hit counter script
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Verwendete Symbolik

      • In der Dokumentation
        • Warnhinweise - Aufbau und Bedeutung
        • Symbole - Benennung und Bedeutung
      • Auf dem Produkt
    • 2 Sicherheitshinweise

    • 3 Produkt- und Leistungsbeschreibung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Abgebildete Komponenten
      • Anzeigenelemente
      • Technische Daten
    • 4 Montage

      • Batterien Einsetzen/Wechseln
    • 5 Bedienung

      • Erstinbetriebnahme
      • Ein-/Ausschalten
      • Messvorgang
      • Hold"-Funktion (Siehe Bild B)
      • Maßeinheit Ändern
    • 6 Arbeitshinweise

      • Allgemeine Hinweise
      • Beeinflussung des Messbereichs
      • Beeinflussung des Messergebnisses
      • Fehler - Ursachen und Abhilfe
      • Messwerkzeug Prüfen
    • 7 Wartung und Service

      • Wartung und Reinigung
      • Entsorgung
  • Български

    • 1 Използвани Символи

      • В Документацията
        • Предупредителни Указания - Формат И Значение
        • Символи - Наименование И Значение
      • Върху Продукта
    • 2 Указания За Безопасност

    • 3 Описание На Продукта И Услугата

      • Употреба По Предназначение
      • Показани Компоненти
      • Индикаторни Елементи
      • Технически Данни
    • 4 Монтаж

      • Поставяне/Смяна На Батериите
    • 5 Обслужване

      • Първоначално Пускане В Експлоатация
      • Включване/Изключване
      • Процес На Измерване
      • Функция "Hold" (Вж. Фигура B)
      • Промяна На Мерната Единица
    • 6 Указания За Работа

      • Общи Указания
      • Оказване На Влияние Върху Диапазона На Измерване
      • Оказване На Влияние Върху Резултата От Измерването
      • Неизправности - Причини И Отстраняване
      • Проверка На Измервателния Уред
    • 7 Поддръжка И Сервиз

      • Поддръжка И Почистване
      • Изхвърляне
  • Čeština

    • 1 Použitá Symbolika

      • Dokumentaci
        • Výstražné Pokyny - Struktura a Význam
        • Symboly - Označení a Význam
      • Na Produktu
    • 2 Bezpečnostní Předpisy

    • 3 Popis Produktu a Výkonu

      • Použití V Souladu S UrčeníM
      • Vyobrazené Komponenty
      • Prvky Indikace
      • Technické Údaje
    • 4 Montáž

      • Vložení/VýMěna Baterií
    • 5 OvláDání

      • První Uvedení Do Provozu
      • Zapnutí/Vypnutí
      • Postup Měření
      • Funkce "Hold" (Viz Obr. B)
      • Změna Měrné Jednotky
    • 6 Pracovní Pokyny

      • Všeobecná Upozornění
      • Ovlivnění MěřICího Rozsahu
      • Ovlivnění Výsledků Měření
      • Závady - Příčiny a Opatření
      • Kontrola MěřICího Nástroje
    • 7 Údržba a Servis

      • Údržba a ČIštění
      • Likvidace
  • Dansk

    • 1 Anvendte Symboler

      • I Dokumentationen
        • Advarsler - Opbygning Og Betydning
        • Symboler - Betegnelse Og Betydning
      • På Produktet
    • 2 Sikkerhedsanvisninger

    • 3 Beskrivelse Af Produkt Og Ydelse

      • Formålsbestemt Anvendelse
      • Afbildede Komponenter
      • Visningselementer
      • Tekniske Data
    • 4 Montering

      • Isætning/Udskiftning Af Batterier
    • 5 Betjening

      • Første Ibrugtagning
      • Tænding Og Slukning
      • Måleproces
      • Hold"-Funktion (Se Fig. B)
      • Ændring Af Måleenhed
    • 6 Arbejdsanvisninger

      • Generelle Henvisninger
      • Påvirkning Af Måleområdet
      • Påvirkning Af Måleresultatet
      • Fejl - Årsager Og Afhjælpning
      • Kontrol Af Måleværktøj
    • 7 Vedligeholdelse Og Service

      • Vedligeholdelse Og Rengøring
      • Bortskaffelse
  • Ελληνικά

    • 1 Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

      • Στην Τεκμηρίωση
        • Προειδοποιητικές Υποδείξεις - Δομή Και Σημασία
        • Σύμβολα - Ονομασία Και Σημασία
      • Επάνω Στο Προϊόν
    • 2 Υποδείξεις Ασφαλείας

    • 3 Περιγραφή Προϊόντος Και Προδιαγραφών

      • Ενδεδειγμένη Χρήση
      • Εικονιζόμενα Εξαρτήματα
      • Στοιχεία Οθόνης
      • Τεχνικά Στοιχεία
    • 4 Συναρμολόγηση

      • Τοποθέτηση/Αντικατάσταση Μπαταριών
    • 5 Χειρισμός

      • Πρώτη Χρήση
      • Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
      • Διαδικασία Μέτρησης
      • Λειτουργία "Hold" (Βλέπε Εικόνα B)
      • Αλλαγή Της Μονάδας Μέτρησης
    • 6 Υποδείξεις Εργασίας

      • Γενικές Υποδείξεις
      • Επιρροή Του Σημείου Μέτρησης
      • Επιρροή Του Αποτελέσματος Μέτρησης
      • Βλάβες - Αιτίες Και Λύσεις
      • Έλεγχος Οργάνου Μέτρησης
    • 7 Συντήρηση Και Service

      • Συντήρηση Και Καθαρισμός
      • Διάθεση
  • Español

    • 1 Símbolos Empleados

      • En la Documentación
        • Advertencias: Estructura y Significado
        • Símbolos en Esta Documentación
      • En el Producto
    • 2 Indicaciones de Seguridad

    • 3 Descripción del Producto y de las Prestaciones

      • Uso Previsto
      • Componentes Ilustrados
      • Elementos de Indicación
      • Datos Técnicos
    • 4 Montaje

      • Colocar/Cambiar las Pilas
    • 5 Manejo

      • Primera Puesta en Servicio del Producto
      • Conexión/Desconexión
      • Proceso de Medición
      • Función "Hold" (Véase la Figura B)
      • Cambiar la Unidad de Medida
    • 6 Indicaciones de Trabajo

      • Indicaciones Generales
      • Influencia del Rango de Medición
      • Influencia del Resultado de la Medición
      • Errores - Causas y Solución
      • Comprobar la Herramienta de Medición
    • 7 Mantenimiento y Servicio

      • Mantenimiento y Limpieza
      • Eliminación
  • Eesti

    • 1 Kasutatavad Sümbolid

      • Dokumentatsioonis
        • Hoiatusjuhised - Ülesehitus Ja Tähendus
        • Sümbolid - Nimetus Ja Tähendus
      • Tootel
    • 2 Ettevaatusabinõud

    • 3 Toote Ja Funktsioonide Kirjeldus

      • Otstarbekohane Kasutus
      • Kujutatud Komponendid
      • Kuvaelemendid
      • Tehnilised Andmed
    • 4 Paigaldus

      • Patareide Paigaldamine/Vahetamine
    • 5 Kasutamine

      • Esmakordne Kasutuselevõtmine
      • Sisse-/Väljalülitamine
      • Mõõtmine
      • Hold"-Funktsioon (Vt Joonist B)
      • Mõõtühiku Muutmine
    • 6 Tööalased Märkused

      • Üldised Märkused
      • Mõõtepiirkonna Mõjutamine
      • Mõõtmistulemuse Mõjutamine
      • Vead - Põhjused Ja Abi
      • Mõõtetööriista Kontrollimine
    • 7 Hooldus Ja Teenindus

      • Hooldus Ja Puhastamine
      • Kõrvaldamine
  • Suomi

    • 1 Ohjeen Symbolit Ja Kuvakkeet

      • Varoitustekstit - Rakenne Ja Merkitys
      • Tunnukset - Nimitykset Ja Merkitys
      • Tuotteessa
    • 2 Turvallisuusohjeet

    • 3 Tuotekuvaus Ja Laitteen Teho

      • Määräystenmukainen Käyttö
      • Kuvassa Esitetyt Komponentit
      • Näyttöelementit
      • Tekniset Tiedot
    • 4 Asennus

      • Akun Asennus/Vaihto
    • 5 Käyttö

      • Ensimmäinen Käyttöönotto
      • Laitteen ON-/OFF-Kytkentä
      • Mittaustapahtuma
      • Hold"-Toiminto (Ks. Kuva B)
      • Mittayksikön Muuttaminen
    • 6 Työohjeita

      • Yleisiä Ohjeita
      • Mittausalueen Vaikutus
      • Mittaustuloksiin Vaikuttavat Tekijät
      • Virhe - Syyt Ja Ohjeet
      • Mittaustyökalun Tarkastus
    • 7 Huolto Ja Muut Palvelut

      • Huolto Ja Puhdistus
      • Hävittäminen
  • Français

    • 1 Symboles Utilisés

      • Dans la Documentation
        • Avertissements - Conception
        • Et Signification XXX
        • Symboles - Désignation Et Signification
      • Sur Le Produit
    • 2 Consignes de Sécurité

    • 3 Description Et Spécifications du Produit

      • Utilisation Conforme
      • Composants de L'appareil
      • Eléments D'affichage
      • Caractéristiques Techniques
    • 4 Montage

      • Insérer / Changer Les Piles
    • 5 Utilisation

      • Première Mise en Service
      • Mise en Marche / À L'arrêt
      • Processus de Mesure
      • Fonction "Hold" (Voir Fig. B)
      • Changer L'unité de Mesure
    • 6 Consignes D'utilisation

      • Consignes Générales
      • Influences Sur la Plage de Mesure
      • Influences Sur Le Résultat de Mesure
      • Défaut - Causes Et Remèdes
      • Contrôler L'appareil de Mesure
    • 7 Maintenance Et Entretien

      • Maintenance Et Nettoyage
      • Elimination
  • Hrvatski

    • 1 Korišteni Simboli

      • U Dokumentaciji
        • Upozorenja - Postavljanje I Značenje
        • Simboli - Naziv I Značenje
      • Na Proizvodu
    • 2 Sigurnosne Napomene

    • 3 Opis Proizvoda I Njegovih Radnih Svojstava

      • Namjenska Uporaba
      • Prikazane Komponente
      • Elementi Prikaza
      • Tehnički Podaci
    • 4 Montaža

      • Umetanje/Zamjena Baterija
    • 5 Rukovanje

      • Prvo Puštanje U Pogon
      • Uključivanje/Isključivanje
      • Mjerenje
      • Funkcija "Hold" (VIDI Sliku B)
      • Promjena Mjerne Jedinice
    • 6 Napomene O Radu

      • Opće Napomene
      • Utjecaji Na Mjerno Područje
      • Utjecaji Na Rezultat Mjerenja
      • Pogreške - Uzroci I Otklanjanje
      • Provjera Mjernog Alata
    • 7 Održavanje I Servis

      • Održavanje I ČIšćenje
      • Odlaganje U Otpad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
GLM 20
GLM 20
de
Originalbetriebsanleitung
en
Original instructions
bg
Оригинална инструкция
cs
Původní návod k používání
da
Original brugsanvisning
el
Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης
es
Manual original
et
Originaalkasutusjuhend
fi
Alkuperäiset ohjeet
fr
Notice originale
hr
Originalne upute za rad
hu
Eredeti használati utasitás
it
Istruzioni originali
ja
取扱説明書の原本
lt
Originali eksploatacijos instrukcija
lv
Oriģinālā ekspluatācijas instrukcija
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
no
Original driftsinstruks
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji
pt
Manual original
ro
Instrucţiuni originale
ru
Pуководство по эксплуатации
sk
Originál prevádzkového návodu
sl
Prevod originalnih navodil za obratovanje
sv
Bruksanvisning i original
tr
Orijinal işletme talimatı
zh
原始的指南
Laser-Entfernungsmesser
Distance laser
Разстояние лазер
Vzdálený laser
Distance laser
Απόσταση λέιζερ
Distancia láser
Kaugus laser
Etäisyys laserilla
Distance laser
Laser udaljenosti
Távolság lézer
Laser a distanza
距離レーザー
Atstumas lazeris
Attālinātais lāzers
Afstand laser
Avstand laser
Laser odległościowy
Laser de distância
Laser la distanță
Дистанционный лазер
Diaľkový laser
Oddaljeni laser
Distanslaser
Mesafe lazer
距离激光

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch GLM 20

  • Page 1 GLM 20 GLM 20 Laser-Entfernungsmesser Originalbetriebsanleitung Original instructions Distance laser Оригинална инструкция Разстояние лазер Původní návod k používání Vzdálený laser Original brugsanvisning Distance laser Απόσταση λέιζερ Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης Manual original Distancia láser Originaalkasutusjuhend Kaugus laser Alkuperäiset ohjeet Etäisyys laserilla...
  • Page 2 2 | GLM 20 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Съдържание Български език Obsah česky Indholdsfortegnelse Dansk Περιεχόμενα στα ελληνικά Índice español Sisukord eesti keeles Sisällysluettelo Suomi Sommaire français Sadržaj Hrvatski Tartalom Magyar Indice italiano 目次 日本語 Turinys lietuvių kalba Saturs latviski...
  • Page 3 | GLM 20 | 3 0 , 5 Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
  • Page 4: Table Of Contents

    4 | GLM 20 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik In der Dokumentation 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 Auf dem Produkt Sicherheitshinweise Produkt- und Leistungsbeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Abgebildete Komponenten Anzeigenelemente Technische Daten...
  • Page 5: Verwendete Symbolik

    Verwendete Symbolik | GLM 20 | 5 Verwendete Symbolik Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und In der Dokumentation zu beachten, um mit dem Messwerkzeug 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Warnhinweise warnen Benutzer oder umstehende Per- Messwerkzeug nicht entsprechend den sonen vor Gefahren.
  • Page 6: Produkt- Und Leistungsbeschreibung

    6 | GLM 20 | Sicherheitshinweise Produkt- und Leistungsbes- ¶ Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen chreibung bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. ¶ Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich- Bestimmungsgemäßer Gebrauch tung vor.
  • Page 7: Technische Daten

    Produkt- und Leistungsbeschreibung | GLM 20 | 7 Montage Technische Daten Batterien einsetzen/wechseln Digitaler Laser-Entfernungsmesser GLM 20 Sachnummer 3 601 K72 E.. Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwend- Messbereich (typisch) 0,15–20 m ung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Messgenauigkeit (typisch) ±3,0 mm Kleinste Anzeigeneinheit 1 mm Zum Öffnen von Batteriefachdeckel 3 Arretierung 4 Messzeit in Pfeilrichtung drücken und den Batteriefachdeckel...
  • Page 8: Bedienung

    8 | GLM 20 | Bedienung Bedienung Sie können sich zum Beispiel auf die gewünschte Entfernung von einer Wand weg bewegen und dabei Erstinbetriebnahme kontinuierlich die aktuelle Entfernung ablesen. Das ¶ Das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeauf- Lasersymbol blinkt im Display.
  • Page 9: Maßeinheit Ändern

    Bedienung | GLM 20 | 9 Arbeitshinweise Maßeinheit ändern Messwerkzeug ausschalten. Allgemeine Hinweise Die Empfangslinse 7 und der Ausgang der Laserstrah- lung 8 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein. Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch bei schräg anvisierten Zielflächen.
  • Page 10: Fehler - Ursachen Und Abhilfe

    10 | GLM 20 | Arbeitshinweise Fehler – Ursachen und Abhilfe Messwerkzeug prüfen Die Genauigkeit des Messwerkzeugs kann wie folgt ge- prüft werden: Ursache Abhilfe Wählen Sie eine fixe, unveränderliche Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich Messstrecke mit einer Länge von ca. 1 bis 10 Me- Messwerkzeug ist außerhalb der...
  • Page 11: Wartung Und Service

    Wartung und Service | GLM 20 | 11 Wartung und Service Wartung und Reinigung 1. Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. 2. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
  • Page 12 12 | GLM 20 | Contents English Symbols used In the documentation 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning 1.1.2 Symbols in this documentation On the product Safety Notes Product Description and Specifications Intended Use Product Features Display Elements Technical Data...
  • Page 13: Symbols Used

    Symbols used | GLM 20 | 13 Symbols used Safety Notes All instructions must be read and observed In the documentation in order to work safely with the measur- 1.1.1 Warning notices - ing tool. The integrated protections in the...
  • Page 14: Product Description And Specifications

    14 | GLM 20 | Safety Notes Product Description and ¶ If laser radiation strikes your eye, you must delib- Specifications erately close your eyes and immediately turn your head away from the beam. ¶ Do not make any modifications to the laser equip- Intended Use ment.
  • Page 15: Technical Data

    Product Description and Specifications | GLM 20 | 15 Assembly Technical Data Inserting/Replacing the Batteries Digital Laser Measure GLM 20 Article number 3 601 K72 E.. Alkali-manganese batteries are recommended for the Measuring range (typical) 0.15–20 m measuring tool. Measuring accuracy (typical) ±3.0mm...
  • Page 16: Operation

    16 | GLM 20 | Operation Operation You can, for example, move to a desired distance away from a wall, and you will be able to read the current Initial Operation distance at all times. The laser symbol flashes on ¶...
  • Page 17: Changing The Unit Of Measure

    Operation | GLM 20 | 17 Working Advice Changing the Unit of Measure Switch the measuring tool off. General Information The reception lens 7 and the laser beam outlet 8 must not be covered when taking a measurement. Measurement takes place at the centre of the laser beam, even when target surfaces are sighted at an in- cline.
  • Page 18: Troubleshooting - Causes And Corrective Measures

    18 | GLM 20 | Working Advice Troubleshooting – Causes and Cor- Checking the Measuring Tool rective Measures The accuracy of the measuring tool can be checked as follows: Select a permanently unchangeable measuring Cause Corrective Measure section with a length of approx. 1 to 10 metres;...
  • Page 19: Maintenance And Service

    Maintenance and Service | GLM 20 | 19 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning 1. Keep the measuring tool clean at all times. 2. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. 3. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.
  • Page 20 20 | GLM 20 | Съдържание Български език Използвани символи В документацията 1.1.1 Предупредителни указания – формат и значение 1.1.2 Символи – наименование и значение 21 Върху продукта Указания за безопасност Описание на продукта и услугата Употреба по предназначение Показани компоненти...
  • Page 21: Използвани Символи

    Използвани символи | GLM 20 | 21 Използвани символи Указания за безопасност Всички указания трябва да бъдат В документацията прочетени и спазвани, за да работите 1.1.1 Предупредителни указания – безопасно и сигурно с измервателния формат и значение уред. Ако измервателният уред...
  • Page 22: Описание На Продукта И Услугата

    22 | GLM 20 | Указания за безопасност Описание на продукта и ¶ Ако лазерният лъч попадне в окото, трябва да услугата затворите очите си умишлено и незабавно да преместите главата си извън обсега на лазерния лъч. Употреба по предназначение...
  • Page 23: Технически Данни

    Описание на продукта и услугата | GLM 20 | 23 Монтаж Технически данни Поставяне/смяна на батериите Цифров лазерен уред за измерване GLM 20 на разстояния За работата на измервателния уред се препоръчва Номер на изделието 3 601 K72 E.. използването на алкално-манганови батерии. Диапазон на измерване (типичен) 0,15 –...
  • Page 24: Обслужване

    24 | GLM 20 | Обслужване Обслужване Можете например да се отдалечите на желаното разстояние от някоя стена и едновременно с това Първоначално пускане в да отчитате непрекъснато текущото разстояние. експлоатация Символът за лазер мига на дисплея. ¶ Не оставяйте включения измервателен уред...
  • Page 25: Промяна На Мерната Единица

    Обслужване | GLM 20 | 25 Указания за работа Промяна на мерната единица Изключете измервателния уред. Общи указания Лещата за приемане 7 и изходът за лазерния лъч 8 не трябва да са покрити по време на измерване. Измерването се извършва в средата на лазерния лъч, дори...
  • Page 26: Неизправности - Причини И Отстраняване

    26 | GLM 20 | Указания за работа Неизправности – причини и Проверка на измервателния уред отстраняване Точността на измервателния уред може да се провери по следния начин: Изберете фиксирана и непроменлива отсечка Причина Отстраняване за измерване с дължина от около 1 до...
  • Page 27: Поддръжка И Сервиз

    Поддръжка и сервиз | GLM 20 | 27 Поддръжка и сервиз Поддръжка и почистване 1. Винаги поддържайте измервателния уред чист. 2. Не потапяйте измервателния уред във вода или други течности. 3. Забърсвайте замърсяванията с влажна мека кърпа. Не използвайте почистващи препарати или...
  • Page 28 28 | GLM 20 | Obsah česky Použitá symbolika V dokumentaci 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam xxx 1.1.2 Symboly – označení a význam Na produktu Bezpečnostní předpisy Popis produktu a výkonu Použití v souladu s určením Vyobrazené komponenty Prvky indikace Technické...
  • Page 29: Použitá Symbolika

    Použitá symbolika | GLM 20 | 29 Použitá symbolika Bezpečnostní předpisy Pro bezpečnou práci s měřicím nástrojem si V dokumentaci musíte přečíst a dodržovat všechny pokyny. 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam xxx Pokud se měřicí nástroj nepoužívá podle Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele uvedených pokynů, může dojít k ovlivnění...
  • Page 30: Popis Produktu A Výkonu

    30 | GLM 20 | Bezpečnostní předpisy Popis produktu a výkonu ¶ Pokud laserový paprsek pronikne do oka, ihned vědomě zavřete oči a hlavu ihned otočte pryč z Použití v souladu s určením paprsku. ¶ Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
  • Page 31: Technické Údaje

    Popis produktu a výkonu | GLM 20 | 31 Montáž Technické údaje Vložení/výměna baterií Digitální laserový měřič vzdálenosti GLM 20 Číslo předmětu 3 601 K72 E.. Pro provoz měřicího nástroje se doporučuje použití Rozsah měření (typicky) 0,15–20 m alkalicko-manganových baterií. Přesnost měření (typicky) ±3,0 mm Nejmenší jednotka zobrazení...
  • Page 32: Ovládání

    32 | GLM 20 | Ovládání Ovládání Můžete se například pohybovat do požadované vzdále- nosti od zdi a přitom nepřetržitě odečítat aktuální První uvedení do provozu vzdálenost. Na displeji bliká symbol laseru ¶ Zapnutý měřicí nástroj nenechávejte bez dozoru a po použití ho vypněte. Laserový paprsek může Vztažnou rovinou pro měření...
  • Page 33: Změna Měrné Jednotky

    Ovládání | GLM 20 | 33 Pracovní pokyny Změna měrné jednotky Vypněte měřicí nástroj. Všeobecná upozornění Přijímací čočka 7 a výstup laserového záření 8 nesmí být při měření zakryté. Měření probíhá u středního bodu laserového paprsku, také u šikmo cílených cílových ploch.
  • Page 34: Závady - Příčiny A Opatření

    34 | GLM 20 | Pracovní pokyny Závady – příčiny a opatření Kontrola měřicího nástroje Přesnost měřicího nástroje můžete zkontrolovat takto: Zvolte si pevnou, neměnnou měřicí dráhu o délce Příčina Opatření cca 1 až 10 metrů, jejiž délka je přesně známá...
  • Page 35: Údržba A Servis

    Údržba a servis | GLM 20 | 35 Údržba a servis Údržba a čištění 1. Měřicí nástroj vždy udržujte v čistotě. 2. Měřicí nástroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. 3. Nečistoty otřete vlhkým měkkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
  • Page 36 36 | GLM 20 | Indholdsfortegnelse Dansk Anvendte symboler I dokumentationen 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 37 På produktet Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af produkt og ydelse Formålsbestemt anvendelse Afbildede komponenter Visningselementer Tekniske data Montering Isætning/udskiftning af batterier...
  • Page 37: Anvendte Symboler

    Anvendte symboler | GLM 20 | 37 Anvendte symboler Sikkerhedsanvisninger Samtlige anvisninger skal læses og overhold- I dokumentationen es for at kunne arbejde uden fare og sikkert 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning med måleværktøjet. Hvis ikke måleværktø- Advarslerne advarer mod farer for bruger eller personer jet anvendes i overensstemmelse med de i omgivelserne.
  • Page 38: Beskrivelse Af Produkt Og Ydelse

    38 | GLM 20 | Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af produkt og ¶ Hvis laserstrålen rammer øjet, skal øjnene lukkes ydelse bevidst og ansigtet bevæges væk fra strålen. ¶ Foretag ikke ændringer på laseranordningen. ¶ Brug aldrig laserbriller som beskyttelsesbriller. Formålsbestemt anvendelse Laserbriller gør, at laserstrålen bedre kan ses, men...
  • Page 39: Tekniske Data

    Beskrivelse af produkt og ydelse | GLM 20 | 39 Montering Tekniske data Isætning/udskiftning af batterier Digital laser-afstandsmåler GLM 20 Artikelnummer 3 601 K72 E.. Til brug af måleværktøjet anbefales det at anvende alka- Måleområde (typisk) 0,15–20 m li-mangan-batterier. Målenøjagtighed (typisk) ±3,0 mm Mindste visningsenhed 1 mm Batterirummets dæksel 3 åbnes ved at trykke låseme-...
  • Page 40: Betjening

    40 | GLM 20 | Betjening Betjening Du kan for eksempel bevæge dig væk fra en væg i den ønskede afstand, mens du hele tiden aflæser den aktu- Første ibrugtagning elle afstand. Lasersymbolet blinker på displayet. ¶ Når måleværktøjet er tændt, må det ikke være uden opsyn, og det skal slukkes igen efter brug.
  • Page 41: Ændring Af Måleenhed

    Betjening | GLM 20 | 41 Arbejdsanvisninger Ændring af måleenhed Sluk for måleværktøjet. Generelle henvisninger Modtagerlinsen 7 og udgangen til laserstrålingen 8 må ikke være tildækket under måling. Målingen udføres ved laserstrålens midtpunkt, også når strålen rettes mod målfladen på skrå.
  • Page 42: Fejl - Årsager Og Afhjælpning

    42 | GLM 20 | Arbejdsanvisninger Fejl – årsager og afhjælpning Kontrol af måleværktøj Måleværktøjets nøjagtighed kan kontrolleres som følger: Vælg en fast, konstant målestrækning med en Årsag Afhjælpning længde på ca. 1 til 10 meter, hvis længde kend- Temperaturadvarslen (b) blinker, måling er ikke muligt es nøjagtigt (f.eks.
  • Page 43: Vedligeholdelse Og Service

    Vedligeholdelse og service | GLM 20 | 43 Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring 1. Hold altid måleværktøjet rent. 2. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. 3. Tør snavs af med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
  • Page 44 44 | GLM 20 | Περιεχόμενα στα ελληνικά Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Στην τεκμηρίωση 1.1.1 Προειδοποιητικές υποδείξεις – Δομή και σημασία 1.1.2 Σύμβολα – ονομασία και σημασία Επάνω στο προϊόν Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος και προδιαγραφών Ενδεδειγμένη χρήση Εικονιζόμενα εξαρτήματα Στοιχεία οθόνης...
  • Page 45: Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

    Χρησιμοποιούμενα σύμβολα | GLM 20 | 45 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Υποδείξεις ασφαλείας Για να μπορέσετε να χειριστείτε χωρίς Στην τεκμηρίωση κίνδυνο και με ασφάλεια το όργανο 1.1.1 Προειδοποιητικές υποδείξεις – Δομή και σημασία μέτρησης, θα πρέπει να διάβασετε και να Οι προειδοποιητικές υποδείξεις προειδοποιούν για...
  • Page 46: Περιγραφή Προϊόντος Και Προδιαγραφών

    46 | GLM 20 | Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος και ¶ Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ "μπει" στο μάτι, προδιαγραφών κλείστε τα μάτια και γυρίστε το κεφάλι προς την αντίθετη κατεύθυνση. ¶ Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις της διάταξης Ενδεδειγμένη χρήση...
  • Page 47: Τεχνικά Στοιχεία

    Περιγραφή προϊόντος και προδιαγραφών | GLM 20 | 47 Συναρμολόγηση Τεχνικά στοιχεία Τοποθέτηση/αντικατάσταση Ψηφιακό όργανο μέτρησης με λέιζερ GLM 20 μπαταριών Αριθμός αντικειμένου 3 601 K72 E.. Περιοχή μέτρησης (τυπική) 0,15–20 m Για τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης συνίσταται η Ακρίβεια μέτρησης (τυπική) ±3,0 mm χρήση αλκαλικών μπαταριών μαγγανίου.
  • Page 48: Χειρισμός

    48 | GLM 20 | Χειρισμός Χειρισμός Μπορείτε για παράδειγμα να απομακρυνθείτε από έναν τοίχο για να φτάσετε στην επιθυμητή απόσταση και Πρώτη χρήση παράλληλα να βλέπετε διαρκώς την τρέχουσα απόσταση ¶ Απενεργοποιήστε το όργανο μέτρησης μετά τη από αυτόν. Στην οθόνη αναβοσβήνει το σύμβολο λέιζερ...
  • Page 49: Αλλαγή Της Μονάδας Μέτρησης

    Χειρισμός | GLM 20 | 49 Υποδείξεις εργασίας Αλλαγή της μονάδας μέτρησης Απενεργοποιήστε το όργανο μέτρησης. Γενικές υποδείξεις Ο φακός λήψης 7 και η έξοδος της ακτίνας λέιζερ 8 δεν πρέπει να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Η μέτρηση πραγματοποιείται από το κεντρικό σημείο...
  • Page 50: Βλάβες - Αιτίες Και Λύσεις

    50 | GLM 20 | Υποδείξεις εργασίας Βλάβες – Αιτίες και λύσεις Έλεγχος οργάνου μέτρησης Η ακρίβεια του οργάνου μέτρησης μπορεί να ελεγχθεί ως εξής: Αιτία Λύση Επιλέξτε μια σταθερή, αμετάβλητη διαδρομή Η προειδοποίηση θερμοκρασίας (b) αναβοσβήνει, η μέτρηση δεν...
  • Page 51: Συντήρηση Και Service

    Συντήρηση και Service | GLM 20 | 51 Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός 1. Διατηρείτε το όργανο μέτρησης πάντοτε καθαρό. 2. Μην βυθίζετε το όργανο μέτρησης σε νερό ή άλλα υγρά. 3. Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες σκουπίζοντας με ένα νωπό, μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά...
  • Page 52 52 | GLM 20 | Índice español Símbolos empleados En la documentación 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 53 1.1.2 Símbolos en esta documentación En el producto Indicaciones de seguridad Descripción del producto y de las prestaciones Uso previsto Componentes ilustrados Elementos de indicación...
  • Page 53: Símbolos Empleados

    Símbolos empleados | GLM 20 | 53 Símbolos empleados Indicaciones de seguridad Con el fin de trabajar con la herramienta En la documentación de medición sin peligro y con seguridad 1.1.1 Advertencias: estructura y significado se deben leer y observar todas las instruc- Las indicaciones de advertencia advierten de peligros ciones.
  • Page 54: Descripción Del Producto Y De Las Prestaciones

    54 | GLM 20 | Indicaciones de seguridad Descripción del producto y ¶ Si el rayo láser incide en el ojo, se deben cerrar los de las prestaciones ojos conscientemente y retirar la cabeza del rayo. ¶ No realice ninguna modificación en el dispositivo láser.
  • Page 55: Datos Técnicos

    Descripción del producto y de las prestaciones | GLM 20 | 55 Montaje Datos técnicos Colocar/cambiar las pilas Medidor de distancias láser digital GLM 20 Número de referencia 3 601 K72 E.. Para el funcionamiento de la herramienta de medición Rango de medición (típico) 0,15–20 m...
  • Page 56: Manejo

    56 | GLM 20 | Manejo Manejo Por ejemplo, usted puede alejarse a la distancia que desee de una pared y leer continuamente la distancia Primera puesta en servicio del pro- del momento. El símbolo del láser parpadea en la ducto pantalla.
  • Page 57: Cambiar La Unidad De Medida

    Manejo | GLM 20 | 57 Indicaciones de trabajo Cambiar la unidad de medida Apagar la herramienta de medición. Indicaciones generales La lente receptora 7 y la salida del rayo láser 8 no se deben cubrir durante una medición. La medición tiene lugar en el punto medio del rayo lás- er, incluso con superficies objetivo a las que se apunta en posición inclinada.
  • Page 58: Errores - Causas Y Solución

    58 | GLM 20 | Indicaciones de trabajo Errores – causas y solución Comprobar la herramienta de medición La precisión de la herramienta de medición se puede Causa Solución comprobar de la siguiente manera: La advertencia de temperatura (b) parpadea, la medición no es Seleccione un tramo de medición fijo, que no...
  • Page 59: Mantenimiento Y Servicio

    Mantenimiento y servicio | GLM 20 | 59 Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza 1. Mantenga la herramienta de medición siempre limpia. 2. No sumerja la herramienta de medición en agua ni en otros líquidos. 3. Limpie la suciedad con un paño suave, húmedo. No utilice detergentes ni disolventes.
  • Page 60 60 | GLM 20 | Sisukord eesti keeles Kasutatavad sümbolid Dokumentatsioonis 1.1.1 Hoiatusjuhised – ülesehitus ja tähendus 1.1.2 Sümbolid – nimetus ja tähendus Tootel Ettevaatusabinõud Toote ja funktsioonide kirjeldus Otstarbekohane kasutus Kujutatud komponendid Kuvaelemendid Tehnilised andmed Paigaldus Patareide paigaldamine/vahetamine Kasutamine Esmakordne kasutuselevõtmine...
  • Page 61: Kasutatavad Sümbolid

    Kasutatavad sümbolid | GLM 20 | 61 Kasutatavad sümbolid Ettevaatusabinõud Kõik juhised tuleb läbi lugeda ja neid Dokumentatsioonis mõõtetööriista ohutu käsitsemise tagamiseks 1.1.1 Hoiatusjuhised – ülesehitus ja tähendus järgida. Kui mõõtetööriista ei kasutata Hoiatused hoiatavad kasutajale ja ümbritsevatele isikute- kooskõlas nende juhistega, võivad mõõtetöö- le tekkiva ohu eest.
  • Page 62: Toote Ja Funktsioonide Kirjeldus

    62 | GLM 20 | Ettevaatusabinõud Toote ja funktsioonide kir- ¶ Kui laserkiirgus satub silma, tuleb silmad sulgeda jeldus ja pea kohe laserkiire teelt kõrvale tõmmata. ¶ Ärge modifitseerige laserseadet. ¶ Ärge kasutage laseriprille kaitseprillidena. La- Otstarbekohane kasutus seriprillid on mõeldud laserkiire nähtavuse paran- damiseks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
  • Page 63: Tehnilised Andmed

    Toote ja funktsioonide kirjeldus | GLM 20 | 63 Paigaldus Tehnilised andmed Patareide paigaldamine/vahetamine Digitaalne laserkaugusmõõdik GLM 20 Tootekood 3 601 K72 E.. Mõõtetööriistas soovitatakse kasutada leelismangaan- Mõõtevahemik (tüüpiline) 0,15–20 m patareisid. Mõõtmistäpsus (tüüpiline) ±3,0 mm Väikseim näiduühik 1 mm Patareipesa kaane 3 avamiseks vajutage kinnitust 4 Mõõtmisaeg noole suunas ja eemaldage patareipesa kaas. Asetage –...
  • Page 64: Kasutamine

    64 | GLM 20 | Kasutamine Kasutamine Nii näiteks saate liikuda seinast soovitud kaugusele ja samal ajal pidevalt kaugust vaadata. Laserisümbol Esmakordne kasutuselevõtmine vilgub ekraanil. ¶ Ärge jätke sisselülitatud mõõtetööriista järele- valveta ning lülitage see pärast kasutamist välja. Mõõtmise referentstasand on mõõtetööriista tagaserv ( Laserkiir võib teisi inimesi pimestada.
  • Page 65: Mõõtühiku Muutmine

    Kasutamine | GLM 20 | 65 Tööalased märkused Mõõtühiku muutmine Lülitage mõõtetööriist välja. Üldised märkused Vastuvõtulääts 7 ja laserkiire väljund 8 ei tohi olla mõõt- mise ajal kaetud. Mõõtmine toimub laserkiire keskpunktis, ka siis, kui sihtpind on kaldus. Mõõtepiirkonna mõjutamine Mõõtepiirkond sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegel-...
  • Page 66: Vead - Põhjused Ja Abi

    66 | GLM 20 | Tööalased märkused Vead – põhjused ja abi Mõõtetööriista kontrollimine Mõõtetööriista täpsust saab kontrollida järgmiselt: Valige stabiilne, mittemuutuv mõõteala pikkusega Põhjus Lahendus umbes 1 kuni 10 meetrit, mille pikkus on täpselt Temperatuurihoiatus (b) vilgub, mõõtmine pole võimalik teada (nt ruumi või ukseava laius).
  • Page 67: Hooldus Ja Teenindus

    Hooldus ja teenindus | GLM 20 | 67 Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastamine 1. Hoidke mõõtetööriist alati puhtana. 2. Ärge kastke mõõtetööriista vette ega vedelikesse. 3. Pühkige mustus ära niiske, pehme lapiga. Ärge ka- sutage puhastusvahendeid ega lahusteid. 4. Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 7 eriti hoolikalt, nagu prille või fotoaparaadi objektiivi.
  • Page 68 68 | GLM 20 | Sisällysluettelo Suomi Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Ohjeistossa 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys 69 1.1.2 Tunnukset – Nimitykset ja merkitys Tuotteessa Turvallisuusohjeet Tuotekuvaus ja laitteen teho Määräystenmukainen käyttö Kuvassa esitetyt komponentit Näyttöelementit Tekniset tiedot Asennus Akun asennus/vaihto Käyttö...
  • Page 69: Ohjeen Symbolit Ja Kuvakkeet

    Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | GLM 20 | 69 Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Turvallisuusohjeet Kaikkiin ohjeisiin on tutustuttava huolella ja Ohjeistossa niitä on noudatettava, jotta mittaustyökalu- 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys ja käyttö sujuisi turvallisesti ilman vaaraa. Turva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää ja lähistöllä...
  • Page 70: Tuotekuvaus Ja Laitteen Teho

    70 | GLM 20 | Turvallisuusohjeet Tuotekuvaus ja laitteen ¶ Jos laservalo osuu silmään, sulje silmät välittömäs- teho ti tietoisesti ja käännä pää pois valon suunnasta. ¶ Älä tee laserlaitteeseen minkäänlaisia muutoksia. ¶ Älä käytä laserlaseja suojalaseina. Lasersilmälase- Määräystenmukainen käyttö...
  • Page 71: Tekniset Tiedot

    Tuotekuvaus ja laitteen teho | GLM 20 | 71 Asennus Tekniset tiedot Akun asennus/vaihto Digitaalinen laser-etäisyydenmit- GLM 20 taustyökalu Mittaustyökalun käyttöön suositellaan alkaline-mangaa- Viitenumero 3 601 K72 E.. niakkuja. Mittausalue (tavallisesti) 0,15–20 m Mittaustarkkuus (tavallisesti) ±3,0 mm Akun kansi 3 avataan painamalla lukitusta 4 nuolen Pienin näyttöyksikkö 1 mm suuntaan ja poistamalla akkulokeron kansi.
  • Page 72: Käyttö

    72 | GLM 20 | Käyttö Käyttö Ne voivat liikkua esimerkiksi toivottuun etäisyyteen seinästä käsin ja lukea jatkuvasti sen hetkistä etäisyyttä. Ensimmäinen käyttöönotto Lasersymboli vilkkuu kuvaruudussa. ¶ Älä jätä päälle kytkettyä mittaustyökalua valvomat- ta ja kytke se aina pois päältä käytön jälkeen.
  • Page 73: Mittayksikön Muuttaminen

    Käyttö | GLM 20 | 73 Työohjeita Mittayksikön muuttaminen Kytke mittaustyökalu pois päältä. Yleisiä ohjeita Vastaanottolinssiä 7 ja lasersäteilyn lähtöä 8 ei saa peit- tää mittauksen aikana. Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteestä myös vi- noon tähdättyjen kohdepintojen kohdalla. Mittausalueen vaikutus Mittausalue riippuu valo-olosuhteista ja kohdepinnan Paina on-/off-painiketta 1 ja pidä...
  • Page 74: Virhe - Syyt Ja Ohjeet

    74 | GLM 20 | Työohjeita Virhe – syyt ja ohjeet Mittaustyökalun tarkastus Mittaustyökalun tarkkuus mitataan seuraavalla tavalla: Valitse kiinteä, muuttumaton mittausmatka, jonka Suoritettavat toiminnot pituus on n. 1 - 10 metriä ja jonka pituus on Lämpötilavaroitus (b) vilkkuu, mittaus ei mahdollista tarkasti tiedossa (esim.
  • Page 75: Huolto Ja Muut Palvelut

    Huolto ja muut palvelut | GLM 20 | 75 Huolto ja muut palvelut Huolto ja puhdistus 1. Pidä mittaustyökalua aina puhtaana. 2. Älä upota mittaustyökalua veteen tai muuhun nest- eeseen. 3. Pyyhi likaiset kohdat kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuotinaineita.
  • Page 76 76 | GLM 20 | Sommaire français Symboles utilisés Dans la documentation 1.1.1 Avertissements – Conception et signification 1.1.2 Symboles – désignation et signification xxx Sur le produit Consignes de sécurité Description et spécifications du produit Utilisation conforme Composants de l'appareil Eléments d'affichage Caractéristiques techniques...
  • Page 77: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés | GLM 20 | 77 Symboles utilisés Consignes de sécurité Pour une utilisation sûre et sans danger de Dans la documentation l'appareil de mesure, lire et respecter toutes 1.1.1 Avertissements – Conception et signification les instructions. Une utilisation de l'appar- Les avertissements mettent en garde contre les dangers eil de mesure non conforme aux présentes...
  • Page 78: Description Et Spécifications Du Produit

    78 | GLM 20 | Consignes de sécurité Description et spécifica- ¶ Si le rayon laser pénètre dans l'œil, fermer immédi- tions du produit atement les yeux et détourner immédiatement la tête du rayon. ¶ Ne procéder à aucune modification sur le dispositif Utilisation conforme laser.
  • Page 79: Caractéristiques Techniques

    Description et spécifications du produit | GLM 20 | 79 Montage Caractéristiques techniques Insérer / changer les piles Télémètre laser numérique GLM 20 Référence 3 601 K72 E.. Pour le fonctionnement de l'appareil de mesure, nous Plage de mesure (typique) 0,15–20 m recommandons d'utiliser des piles alcalines au manga- Précision de mesure (typique)
  • Page 80: Utilisation

    80 | GLM 20 | Utilisation Utilisation Ainsi, il est par exemple possible de s'éloigner du mur jusqu'à la distance souhaitée, tout en lisant en per- Première mise en service manence la distance actuelle. Le symbole laser ¶ Ne pas laisser l'appareil de mesure allumé sans clignote à...
  • Page 81: Changer L'unité De Mesure

    Utilisation | GLM 20 | 81 Consignes d'utilisation Changer l'unité de mesure Eteindre l'appareil de mesure. Consignes générales La lentille de réception 7 et la sortie du faisceau laser 8 ne doivent pas être recouvertes lors de la mesure. La mesure a lieu au centre du faisceau laser, même lor- sque ce dernier est orienté...
  • Page 82: Défaut - Causes Et Remèdes

    82 | GLM 20 | Consignes d'utilisation Défaut – Causes et remèdes Contrôler l'appareil de mesure La précision de l'appareil de mesure peut être vérifiée de la manière suivante : Cause Remède Choisir une distance à mesurer fixe et invariable, L'alerte de température (b) clignote, mesure impossible...
  • Page 83: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien | GLM 20 | 83 Maintenance et entretien Maintenance et nettoyage 1. Toujours veiller à la propreté de l'appareil de me- sure. 2. Ne pas immerger l'appareil de mesure dans l'eau ou dans d'autres liquides. 3. Nettoyer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et humide.
  • Page 84 84 | GLM 20 | Sadržaj Hrvatski Korišteni simboli U dokumentaciji 1.1.1 Upozorenja – postavljanje i značenje 1.1.2 Simboli – naziv i značenje Na proizvodu Sigurnosne napomene Opis proizvoda i njegovih radnih svojstava Namjenska uporaba Prikazane komponente Elementi prikaza Tehnički podaci Montaža...
  • Page 85: Korišteni Simboli

    Korišteni simboli | GLM 20 | 85 Korišteni simboli Sigurnosne napomene Pročitajte i pridržavajte se svih uputa da U dokumentaciji biste mogli sigurno i bez opasnosti raditi s 1.1.1 Upozorenja – postavljanje i značenje mjernim alatom. Ako se ne služite mjernim Upozorenja upozoravaju na opasnosti za korisnike ili alatom prema navedenim uputama, to može...
  • Page 86: Opis Proizvoda I Njegovih Radnih Svojstava

    86 | GLM 20 | Sigurnosne napomene Opis proizvoda i njegovih ¶ Ako lasersko zračenje pogodi oči, svjesno zatvorite radnih svojstava oči i odmah odmaknite glavu iz zrake. ¶ Ne provodite preinake na laserskoj napravi. ¶ Ne upotrebljavajte naočale za laser kao zaštitne Namjenska uporaba naočale.
  • Page 87: Tehnički Podaci

    Opis proizvoda i njegovih radnih svojstava | GLM 20 | 87 Montaža Tehnički podaci Umetanje/zamjena baterija Digitalni laserski mjerač udaljenosti GLM 20 Predmetni broj 3 601 K72 E.. Za rad mjernog alata preporučujemo upotrebu al- Mjerno područje (tipično) 0,15–20 m kalno-manganskih baterija. Točnost mjerenja (tipična) ±3,0 mm...
  • Page 88: Rukovanje

    88 | GLM 20 | Rukovanje Rukovanje Možete se primjerice odmaknuti od zida na željenu udaljenost i pritom kontinuirano očitavati trenutačnu Prvo puštanje u pogon udaljenost. Simbol lasera treperi na zaslonu. ¶ Ne ostavljajte uključeni mjerni alat bez nadzora i isključite ga nakon upotrebe.
  • Page 89: Promjena Mjerne Jedinice

    Rukovanje | GLM 20 | 89 Napomene o radu Promjena mjerne jedinice Isključite mjerni alat. Opće napomene Prijemna leća 7 i izlaz laserskog zračenja 8 ne smiju biti zakriveni tijekom mjerenja. Mjerenje se vrši u središtu laserske zrake, što vrijedi i za koso naciljane ciljne površine.
  • Page 90: Pogreške - Uzroci I Otklanjanje

    90 | GLM 20 | Napomene o radu Pogreške – uzroci i otklanjanje Provjera mjernog alata Preciznost mjernog alata može se provjeriti na sljedeći način: Uzrok Pomoć Odaberite fiksnu, nepromjenjivu mjernu udal- Upozorenje za temperaturu (b) treperi, mjerenje nije moguće jenost od cca 1 do 10 metara čija je dužina točno...
  • Page 91: Održavanje I Servis

    Održavanje i servis | GLM 20 | 91 Održavanje i servis Održavanje i čišćenje 1. Mjerni alat uvijek treba biti čist. 2. Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili druge tekućine. 3. Obrišite prljavštinu vlažnom, mekom krpom. Ne upo- trebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala.
  • Page 92 92 | GLM 20 | Tartalom Magyar Használt szimbólumok A dokumentációban 1.1.1 Figyelmeztetések – felépítés és jelentés 1.1.2 Szimbólum – megnevezés és jelentés 93 A terméken Biztonsági tudnivalók Termék- és teljesítmény-ismertetés Rendeltetésszerű használat Az ábrán szereplő komponensek Kijelző elemek Műszaki adatok Felszerelés...
  • Page 93: Használt Szimbólumok

    Használt szimbólumok | GLM 20 | 93 Használt szimbólumok Biztonsági tudnivalók A mérőeszközzel történő veszélytelen és biz- A dokumentációban tonságos munkavégzéshez minden utasítást 1.1.1 Figyelmeztetések – felépítés és jelentés el kell olvasni és figyelembe kell venni. Ha a A figyelmeztető táblák a kezelő vagy a közelben álló...
  • Page 94: Termék- És Teljesítmény-Ismertetés

    94 | GLM 20 | Biztonsági tudnivalók Termék- és teljesítmény-is- ¶ Ha lézersugár éri a szemet, akkor tudatosan be kell mertetés csukni a szemet és a fejet azonnal ki kell venni a lézersugár útjából. ¶ Ne végezzen semmilyen változtatást a lézerberen- Rendeltetésszerű...
  • Page 95: Műszaki Adatok

    Termék- és teljesítmény-ismertetés | GLM 20 | 95 Felszerelés Műszaki adatok Az elemek behelyezése/kicserélése Digitális lézeres távolságmérő GLM 20 Cikkszám 3 601 K72 E.. A mérőeszköz működtetéséhez alkáli-mangán elemek Méréstartomány (jellemző) 0,15–20 m használatát javasoljuk. Mérési pontosság (jellemző) ±3,0 mm Legkisebb kijelzési egység 1 mm Az elemtartó fedelének (3) kinyitásához nyomja a nyíl Mérési idő...
  • Page 96: Kezelés

    96 | GLM 20 | Kezelés Kezelés Például eltávolodhat egy bizonyos távolságra egy faltól és közben folyamatosan leolvashatja az aktuális Első üzembe helyezés távolságot. A lézerszimbólum villog a kijelzőn. ¶ Ne hagyja bekapcsolva felügyelet nélkül és használat után kapcsolja ki a mérőeszközt. A lézer- A mérés vonatkoztatási síkja a mérőeszköz hátsó...
  • Page 97: A Mértékegység Megváltoztatása

    Kezelés | GLM 20 | 97 Munkavégzési tudnivalók A mértékegység megváltoztatása Kapcsolja ki a mérőeszközt. Általános tudnivalók Mérésnél nem szabad letakarni a vevőlencsét (7) és a lézersugár kimenetét (8). A mérés még ferdén célba vett célfelületek esetén is a lézersugár középpontjában történik.
  • Page 98: Hibák - Okok És Elhárításuk

    98 | GLM 20 | Munkavégzési tudnivalók Hibák – Okok és elhárításuk A mérőeszköz ellenőrzése A mérőeszköz pontossága a következőképpen el- lenőrizhető: Elhárítás Válasszon egy stabil, megbízható, kb. 1-10 m Villog a hőmérséklet-figyelmeztetés (b), mérés nem lehetséges hosszú mérőszakaszt, amelynek pontosan ismert A mérőeszköz a –10 °C és +40 °C...
  • Page 99: Karbantartás És Szerviz

    Karbantartás és szerviz | GLM 20 | 99 Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás 1. Tartsa mindig tisztán a mérőeszközt. 2. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a mérőesz- közt. 3. Törölje le a szennyeződéseket egy nedves, puha ruhadarabbal. Ne használjon tisztítószert vagy old- ószert.
  • Page 100 100 | GLM 20 | Indice italiano Simboli utilizzati Nella documentazione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e significato 1.1.2 Simboli nella presente documentazione xxx Sul prodotto Avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto e specifiche Uso previsto Componenti raffigurati Elementi di indicazione...
  • Page 101: Simboli Utilizzati

    Simboli utilizzati | GLM 20 | 101 Simboli utilizzati Avvertenze di sicurezza Per poter lavorare senza pericoli e in sicurez- Nella documentazione za con lo strumento di misurazione, è neces- 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e sario leggere e rispettare tutte le istruzioni.
  • Page 102: Descrizione Del Prodotto E Specifiche

    102 | GLM 20 | Avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto e ¶ Nel caso in cui il raggio colpisca gli occhi, chiuderli specifiche immediatamente e allontanare la testa dal raggio. ¶ Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser. ¶...
  • Page 103: Dati Tecnici

    Descrizione del prodotto e specifiche | GLM 20 | 103 Montaggio Dati tecnici Inserzione/sostituzione delle batterie Telemetro laser digitale GLM 20 Codice articolo 3 601 K72 E.. Per il funzionamento dello strumento di misurazione si Campo di misurazione (tipico) 0,15–20 m consiglia l'impiego di pile alcalino-manganese.
  • Page 104: Uso

    104 | GLM 20 | Uso Per esempio, è possibile spostarsi ad una determinata distanza dalla parete e sarà possibile leggere in modo Primo avviamento continuo la distanza attuale. Sul display lampeggia il ¶ Non fare utilizzare lo strumento di misurazione simbolo laser acceso senza sorveglianza e spegnerlo dopo l'uso.
  • Page 105: Modifica Dell'unità Di Misura

    Uso | GLM 20 | 105 Indicazioni di lavoro Modifica dell'unità di misura Spegnimento dello strumento di misurazione. Indicazioni generali La lente di ricezione 7 e l'uscita del raggio laser 8 non devono essere coperti quando si effettua una misurazi- one.
  • Page 106: Errori - Cause E Misure Correttive

    106 | GLM 20 | Indicazioni di lavoro Errori - cause e misure correttive Verifica dello strumento di misurazi- La precisione dello strumento di misurazione può es- Causa Risoluzione sere verificata nel modo seguente: L'avviso di temperatura (b) lampeggia, misurazione non possi-...
  • Page 107: Manutenzione E Assistenza

    Manutenzione e assistenza | GLM 20 | 107 Manutenzione e assistenza Manutenzione e pulizia 1. Mantenere sempre pulito lo strumento di misurazi- one. 2. Non immergere lo strumento di misurazione in ac- qua o in altri liquidi. 3. Rimuovere lo sporco con un panno soffice umido.
  • Page 108 108 | GLM 20 | 目次 日本語 使用される記号 1.1 ドキュメンテーションの内容 1.1.1 警告事項 – 構成ならびに意味 1.1.2 記号 - 名称ならびに意味 1.2 製品上 安全上の注意事項 製品および機能詳細 3.1 使用目的 3.2 示されたコンポーネント 3.3 表示要素 3.4 技術データ 取付け 4.1 電池挿入/交換 操作 5.1 初回始動 5.2 スイッチオン/オフ 5.3 測定作業 5.4 "Hold" 機能 (図Bを参照) 5.5 測定単位の変更...
  • Page 109: 使用される記号

    軽傷 1.1.2 記号 - 名称ならびに意味 レーザー光を人や動物に向けたり、直接または反射した レーザー光を直接見ることは避けてください。これは、眩 記号 名称 意味 惑や事故あるいは目に損傷を与えるおそれがあります。 注意 物損の可能性を警告します。 Info 情報 使用注意事項ならびにその他の 役立つ情報。 複数の手順による 複数の手順からなる取扱い要件 取扱い 1回の手順ですむ 1回の手順からなる 取扱い要件。 取扱い 中間 ある取扱い課題の範囲内で中間結果が見えるよ  結果 うになります。 最終結果 ある取扱い課題の終了時に最終結果が見えるよ " うになります。 製品上 製品上にあるすべての警告記号に注意し読解できる状態を維持 してください! Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
  • Page 110: 製品および機能詳細

    4 電池ホルダーカバーのロック ¶ 子供を独りにしてレーザー測定ツールを使用させないでくださ 5 シリアル番号 6 レーザー警告ラベル い。無意識のうちに眩惑する可能性があります。 7 受光レンズ ¶ 可燃性の液体、気体または粉塵が存在する爆発的な環境で 8 レーザー照射出力 は、測定ツールを使用しないでください。 測定ツール内に塵や蒸気をを発火させるスパークが発生すること 表示要素 があります。 a バッテリー警告 b 温度警告 c レザーオン d 測定一時停止 e 以前の測定値 f 測定単位 g 現在の測定値 1 689 989 376 2018-04-01 Robert Bosch GmbH...
  • Page 111: 技術データ

    18 mm ¶ バッテリー 2 x 1.5 V LR03 長期間使用しないときは、測定ツールから電池を取り出してく (AAA) ださい。長時間保管すると、電池が腐食して放電する可能性が 測定モードでのバッテリー寿命、約 5時間 あります。 EPTA手順 01:2014による重量 0.13 kg 寸法 100 x 36 x 23 mm この範囲は、レーザー光がターゲットの表面によってよりよく反射されるほど(散 乱、非反射) 、レーザースポットが周囲の明るさに対してより明るくなるほど ( 内部、薄明り) 、大きくなります。非常に強い室内照明や表面の反射が悪い などの不利な条件では、測定範囲が制限されることがあります。 内部照明が非常に強い、または反射が悪い表面や室温が25 °Cから大きく 外れるなどの好ましくない条件では、最大偏差は±7 mm~ 15 mになりま す。好ましい条件では、±0.05 mm/mの影響が予想されます。 測定ツールは、型式ラベルのシリアル番号5で明確に識別できます。 Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
  • Page 112: スイッチオン/オフ

    オン/オフボタン1をもう一度押して、レーザーをオンに戻 します。レーザーアイコン がディスプレイに点滅し 測定ツールをオンにするには、オン/オフボタン1を押します。測定ツール ます。以前の測定値が上部ラインに表示されます。連 がオンになると、レーザー光がオンになります。レーザーアイコン が 続的に更新された測定値/現在の測定値がディスプレ イの下部ラインに表示されます。 ディスプレイに点滅します。 測定ツールの電源を切るには、オン/オフボタン1を3秒以上押し続け オン/オフボタン1をもう一度押して、測定手順を再度 ます。 停止します。レーザー光がオフになり、Hold表示がディ スプレイに現れます。以前の測定値が上部ラインに表 示されます。現在の測定値は下部ラインに表示されま 測定ツールのボタンが約5分間押されていない場合は、測定ツールの すが、継続的に更新されることはありません。 スイッチが自動的に切れて電池を保護します。 測定作業 測定ツールのボタンが約5分間押されていない場合は、測定ツールの スイッチが自動的に切れて電池を保護します。 測定ツールのスイッチを入れた後、連続測定が行われます。ターゲット 測定値が "Hold" 機能で停止している場合は、測定ツールが自動 領域でレーザー光の照準を合わせます。現在の測定値gがディスプレ 的にオフになると保持されます。オン/オフボタン1を押して測定ツール イの下部ラインに表示されます (図Aを参照)。 を再びオンにした場合、以前の測定値eがディスプレイの上部ラインに 表示されます。 連続測定の間に、測定ツールはターゲットに対して移動することがで き、それにより、現在の測定値gは、ディスプレイの下部ラインで約0.5 秒ごとに更新されます (図Bを参照)。 1 689 989 376 2018-04-01 Robert Bosch GmbH...
  • Page 113: 測定単位の変更

    操作 | GLM 20 | 113 作業指示 測定単位の変更 測定ツールのスイッチをオフにします。 一般的注意事項 受光レンズ7およびレーザー放射8の出力は、測定中に覆わないでく ださい。 測定は、ある角度に向けられたターゲット表面であっても、レーザー光 の中間点で行われます。 測定範囲の影響 測定範囲は、照明条件とターゲット表面の反射特性に左右されま オン/オフボタン1を押し続けます。希望する測定単位が表示された す。 ら、オン/オフボタン1を放します。放した後、測定ツールは希望する設 測定結果の影響 定に切り替わります。 異なる表面で測定する場合、物理的な影響による測定偏差は除外 されません。影響を受けるのは、とりわけ次のとおりです: 透明な表面 (ガラス、水等) 反射面 (磨かれた金属、ガラス等) 多孔質の表面 (断熱材等) 構造化された表面 (ラフキャスト、天然石等) 測定値は、異なる温度または間接反射を伴う空気層の影響を受け ることもあります。 Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
  • Page 114: エラー - 原因と救済策

    測定ツールの移動が速すぎる。 測定ツールをゆっくりと動かしま す。 測定対象物がレーザー光の範囲外である。 ターゲットに近づけます。 ディスプレイ上のすべての表示が点滅する 測定ツールが故障している。 カスタマーサービスに連絡してく ださい レーザー放射8または受光レンズ7の出力が レーザー放射8および/または受 曇っている (急激な温度変化等による)。 光レンズ7の出力を柔らかい布で 拭きます オン/オフボタンを押した後、ディスプレイに "Err" と表示される 信頼性のない測定結果 ターゲット表面が正しく反映されない (水、 ターゲット表面を覆います ガラス等)。 レーザー放射8および/または受光レンズ7の レーザー放射8または受光レンズ 出力が覆われている。 7の出力が覆われていないことを 確認します 測定結果に妥当性がない レーザー光経路の障害 レーザースポットは完全にターゲッ ト表面にある必要があります。 測定ツールは、各測定の正しい機能を監視します。障害が検出され ると、ディスプレイ上のすべての表示が点滅します。この場合、または 上記の救済策で問題が解決しない場合は、販売店を通じて認定さ れたボッシュ社認定サービスに測定ツールを返送してください。 1 689 989 376 2018-04-01 Robert Bosch GmbH...
  • Page 115: メンテナンスとサービス

    メンテナンスとサービス | GLM 20 | 115 メンテナンスとサービス クリーニングとメンテナンス 1. 測定ツールは常に清潔に保ちます。 2. 測定ツールを水または他の液体に浸さないでください。 3. 湿った柔らかい布で汚れを拭き取ってください。洗剤や溶剤は使 用しないでください。 4. 特に、受光レンズ7はカメラの眼鏡またはレンズを取り扱うようにケ アしてください。 5. 修理の場合は、測定ツールを送付してください。 廃棄 測定ツール、アクセサリおよび包装材料は環境に負荷を掛けない再 利用へ回してください。 一般家庭ごみに測定ツールや電池を入れないでください! EU諸国のみ: 欧州指令2012/19 / EUに従って、使用可能ではない 測定ツールを回収し、欧州指令2006/66 / ECに従っ て、不良または使用済みの電池を別々に回収し、環境 にやさしい方法でリサイクルする必要があります。 Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
  • Page 116 116 | GLM 20 | Turinys lietuvių kalba Naudojama simbolika Dokumentacijoje 1.1.1 Įspėjamosios nuorodos – struktūra ir reikšmė 1.1.2 Simboliai – pavadinimai ir reikšmė Ant gaminio Saugos nuorodos Gaminio ir jo galimybių aprašymas Naudojimas pagal paskirtį Pavaizduoti komponentai Rodmenys Techniniai duomenys Montavimas Baterijų...
  • Page 117: Naudojama Simbolika

    Naudojama simbolika | GLM 20 | 117 Naudojama simbolika Saugos nuorodos Perskaitykite visas instrukcijas ir laikykitės Dokumentacijoje jų, kad galėtumėte saugiai ir nekeldami pavo- 1.1.1 Įspėjamosios nuorodos – struktūra ir reikšmė jaus naudoti matavimo prietaisą. Jei matavi- Įspėjamosios nuorodos įspėja apie pavojus naudotojui mo prietaisas naudojamas nesilaikant pateik- arba aplink esantiems asmenims.
  • Page 118: Gaminio Ir Jo Galimybių Aprašymas

    118 | GLM 20 | Saugos nuorodos Gaminio ir jo galimybių ¶ Lazerio spinduliui pataikius į akis, sąmoningai aprašymas užsimerkite ir nedelsdami patraukite galvą nuo lazerio spindulio. ¶ Neatlikite jokių lazerinio įrenginio pakeitimų. Naudojimas pagal paskirtį ¶ Kaip apsauginių akinių nenaudokite lazerio spin- dulio matomumui pagerinti skirtų...
  • Page 119: Techniniai Duomenys

    Gaminio ir jo galimybių aprašymas | GLM 20 | 119 Montavimas Techniniai duomenys Baterijų įdėjimas / keitimas Skaitmeninis lazerinis atstumo matu- GLM 20 oklis Matavimo prietaisui rekomenduojame naudoti šarmines Bylos numeris 3 601 K72 E.. mangano baterijas. Matavimo diapazonas (tipinis) 0,15–20 m Matavimo tikslumas (tipinis) ±3,0 mm...
  • Page 120: Naudojimas

    120 | GLM 20 | Naudojimas Naudojimas Pavyzdžiui, galite judėti tolyn nuo sienos ir matyti nuolat besikeičiantį atstumą. Ekrane mirksi lazerio simbolis Naudojimo pradžia ¶ Nepalikite be priežiūros įjungto matavimo prietaiso ir išjunkite jį, jei nenaudojate. Lazerio spindulys gali Atstumas matuojamas nuo matavimo prietaiso galinės apakinti kitus žmones.
  • Page 121: Matavimo Vienetų Keitimas

    Naudojimas | GLM 20 | 121 Darbo nurodymai Matavimo vienetų keitimas Išjunkite matavimo prietaisą. Bendrosios nuorodos Matuodami neuždenkite imtuvo lęšio 7 ir lazerio spin- dulio išvado 8. Matavimas atliekamas lazerio spindulio centru, net jei spindulys į tikslą nukreiptas pasvirai. Poveikis matavimo sričiai Matavimo sritis priklauso nuo matavimo tikslo pavirši-...
  • Page 122: Trikčių Priežastys Ir Šalinimas

    122 | GLM 20 | Darbo nurodymai Trikčių priežastys ir šalinimas Matavimo prietaiso patikra Šitaip galite patikrinkite matavimo prietaiso rezultatų tikslumą: Priežastis Šalinimas Pasirinkite tiksliai žinomo ir nekintamo ilgio Mirksi įspėjamasis temperatūros simbolis (b), matavimas (maždaug nuo 1 iki 10 metrų) matavimo ruožą...
  • Page 123: Techninė Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Techninė priežiūra ir aptarnavimas | GLM 20 | 123 Techninė priežiūra ir aptar- navimas Techninė priežiūra ir valymas 1. Užtikrinkite, kad matavimo prietaisas būtų nuolat švarus. 2. Matavimo prietaiso nenardinkite į vandenį ar kitus skysčius. 3. Nešvarumus nuvalykite drėgna, minkšta šluoste.
  • Page 124 124 | GLM 20 | Saturs latviski Izmantotie simboli Dokumentācijā 1.1.1 Brīdinājuma norādes – uzbūve un skaidrojums 1.1.2 Simboli – nosaukums un skaidrojums 125 Uz produkta Drošības norādījumi Produkta un tā darbības apraksts Atbilstošs pielietojums Attēlotie komponenti Displeja elementi Tehniskie dati Montāža...
  • Page 125: Izmantotie Simboli

    Izmantotie simboli | GLM 20 | 125 Izmantotie simboli Drošības norādījumi Lai ar mērierīci varētu strādāt droši, jāizla- Dokumentācijā sa un jāievēro visi norādījumi. Ja mērierīci 1.1.1 Brīdinājuma norādes – uzbūve un skaidrojums neizmanto atbilstoši šiem norādījumiem, Brīdinājuma norādes brīdina no riska, kas pastāv lietotā- pastāv risks negatīvi ietekmēt mērierīcē...
  • Page 126: Produkta Un Tā Darbības Apraksts

    126 | GLM 20 | Drošības norādījumi Produkta un tā darbības ¶ Ja lāzera stars trāpa acīs, acis apzināti jāaizver un apraksts galva nekavējoties jāaizgriež prom no stara. ¶ Neveiciet lāzerierīcei nekādas izmaiņas. ¶ Neizmantojiet lāzera brilles kā aizsargbrilles. Atbilstošs pielietojums Lāzera brilles paredzētas labākai lāzera stara sas-...
  • Page 127: Tehniskie Dati

    Produkta un tā darbības apraksts | GLM 20 | 127 Montāža Tehniskie dati Bateriju ievietošana/nomaiņa Digitālais lāzera attāluma mērītājs GLM 20 Produkta numurs 3 601 K72 E.. Mērierīcē ieteicams izmantot sārma-mangāna baterijas. Mērīšanas diapazons (standarta) 0,15–20 m Mērījumu precizitāte (standarta) ±3,0 mm Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 3, paspiediet Mazākā...
  • Page 128: Lietošana

    128 | GLM 20 | Lietošana Lietošana Jūs, piemēram, varat pārvietoties vajadzīgajā attālumā prom no sienas un vienlaikus nolasīt pašreizējo attālu- Ekspluatācijas uzsākšana mu. Displejā mirgo lāzera simbols ¶ Neatstājiet ieslēgtu mērierīci bez uzraudzības un pēc lietošanas izslēdziet. Lāzera stars var apžilbināt Atskaites plakne mērījumiem ir mērierīces aizmugurējā...
  • Page 129: Mērvienības Pārslēgšana

    Lietošana | GLM 20 | 129 Darba norādījumi Mērvienības pārslēgšana Izslēdziet mērierīci. Vispārēji norādījumi Uztvērēja lēca 7 un lāzera stara izejas atvere 8 mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegtas. Mērījums tiek veikts lāzera stara viduspunktā, arī tad, ja uz mērķa virsmām tiek mērķēts slīpi.
  • Page 130: Kļūdas, To Iemesli Un Novēršana

    130 | GLM 20 | Darba norādījumi Kļūdas, to iemesli un novēršana Mērierīces pārbaude Mērierīces precizitāti iespējams pārbaudīt šādi: Izvēlieties fiksētu, nemainīgu mērāmo attālumu Iemesli Novēršanas pasākums apm. 1 līdz 10 metru garumā, kura garums jums ir Mirgo brīdinājums par temperatūru (b), mērīšana nav iespējama precīzi zināms (piem., telpas vai durvju ailas pla-...
  • Page 131: Apkope Un Serviss

    Apkope un serviss | GLM 20 | 131 Apkope un serviss Apkope un tīrīšana 1. Vienmēr uzturiet mērierīci tīru. 2. Nemērciet mērierīci ūdenī vai citos šķidrumos. 3. Notīriet netīrumus ar mitru, mīkstu drānu. Neizman- tojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. 4. Īpaši kopiet uztvērēja lēcu 7, veltot tai tādas pat rūpes kā...
  • Page 132 132 | GLM 20 | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen In de documentatie 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen – opbouw en betekenis 1.1.2 Symbolen – Benaming en betekenis 133 Op het product Veiligheidsinstructies Product- en leveringsbeschrijving Reglementaire toepassing Afgebeelde componenten Displayelementen Technische gegevens Montage Batterijen plaatsen/vervangen Bediening...
  • Page 133: Gebruikte Symbolen

    Gebruikte symbolen | GLM 20 | 133 Gebruikte symbolen Veiligheidsinstructies Alle instructies moeten worden gelezen en In de documentatie aangehouden, om met het meetgereedschap 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen – op- veilig en betrouwbaar te kunnen werken. bouw en betekenis Wanneer het meetgereedschap niet conform Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren deze instructie wordt gebruikt, kunnen de voor de gebruiker of omstanders.
  • Page 134: Product- En Leveringsbeschrijving

    134 | GLM 20 | Veiligheidsinstructies Product- en leveringsbes- ¶ Mocht het oog worden getroffen door laserstral- chrijving ing, sluit dan meteen de ogen en draai het hoofd uit het licht. ¶ voer geen veranderingen uit aan de laserinrichting. Reglementaire toepassing ¶...
  • Page 135: Technische Gegevens

    Product- en leveringsbeschrijving | GLM 20 | 135 Montage Technische gegevens Batterijen plaatsen/vervangen Digitale laser-afstandsmeter GLM 20 Artikelnummer 3 601 K72 E.. Voor het bedrijf van het meetgereedschap wordt geb- Meetbereik (typisch) 0,15–20 m ruik van alkali-mangaan-batterijen geadviseerd. Meetnauwkeurigheid (typisch) ±3,0 mm Kleinste weergave-eenheid 1 mm Voor het openen van het deksel van het batterijvak 3 Meettijd de borging 4 in de richting van de pijl drukken en het...
  • Page 136: Bediening

    136 | GLM 20 | Bediening Bediening U kunt zich bijvoorbeeld tot de gewenste afstand van een muur weg bewegen en daarbij constant de actuele Eerste inbedrijfstelling afstand aflezen. Het lasersymbool knippert in het ¶ Het ingeschakelde meetgereedschap niet zonder display.
  • Page 137: Maateenheid Veranderen

    Bediening | GLM 20 | 137 Werkinstructies Maateenheid veranderen Meetgereedschap uitschakelen. Algemene aanwijzingen De ontvangstlens 7 en de uitgang van de laserstraal 8 mogen niet zijn afgedekt. De meting volgt op het middelpunt van de laserstraal, ook bij schuine doeloppervlakken.
  • Page 138: Fouten - Oorzaken En Oplossingen

    138 | GLM 20 | Werkinstructies Fouten – oorzaken en oplossingen Meetgereedschap controleren De nauwkeurigheid van het meetgereedschap kan als volgt worden gecontroleerd: Oorzaak Oplossing Kies een vast, onveranderlijk meettraject met Temperatuurwaarschuwing (b) knippert, meting niet mogelijk een lengte van circa 1 tot 10 meter, waarvan de...
  • Page 139: Onderhoud En Service

    Onderhoud en service | GLM 20 | 139 Onderhoud en service Onderhoud en reiniging 1. Houd het meetgereedschap altijd schoon. 2. Dompel het meetgereedschap niet onder in water of andere vloeistoffen. 3. Veeg vervuilingen af met een vochtige, zachte doek.
  • Page 140 140 | GLM 20 | Innholdsfortegnelse norsk Symboler som brukes I dokumentasjonen 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 141 På produktet Sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av produkt og ytelse Forskriftsmessig bruk Avbildede komponenter Visningselementer Tekniske spesifikasjoner...
  • Page 141: Symboler Som Brukes

    Symboler som brukes | GLM 20 | 141 Symboler som brukes Sikkerhetsinstrukser Les gjennom og følg alle instruksene for å I dokumentasjonen kunne arbeide trygt og sikkert med måleverk- 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning tøyet. Når måleverktøyet ikke brukes i...
  • Page 142: Beskrivelse Av Produkt Og Ytelse

    142 | GLM 20 | Sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av produkt og ¶ Dersom laserstrålen treffer i øyet, lukk øynene ytelse bevisst og beveg hodet bort fra strålen. ¶ Ikke utfør endringer på laserinnretningen. ¶ Ikke bruk laser-siktbriller som vernebriller. La- Forskriftsmessig bruk ser-siktbriller brukes til bedre registrering av laser- strålen, men beskytter ikke mot laserstråling.
  • Page 143: Tekniske Spesifikasjoner

    Beskrivelse av produkt og ytelse | GLM 20 | 143 Montering Tekniske spesifikasjoner Sette inn / bytte batterier Digital laser-avstandsmåler GLM 20 Saksnummer 3 601 K72 E.. For bruk av måleverktøyet anbefales det å bruke alka- Måleområde (typisk) 0,15–20 m liske manganbatterier. Målenøyaktighet (typisk) ±3,0 mm Minste visningsenhet 1 mm...
  • Page 144: Betjening

    144 | GLM 20 | Betjening Betjening Du kan f.eks. bevege deg vekk fra en vegg og fortsatt lese av den aktuelle avstanden. Lasersymbolet Førstegangs bruk blinker på displayet. ¶ Ikke la et aktivert måleverktøy stå uten oppsyn, og slå det alltid av etter bruk. Andre personer kan bli Referansenivået for målingen er bakkanten av måleverk-...
  • Page 145: Endre Måleenhet

    Betjening | GLM 20 | 145 Informasjon om arbeid Endre måleenhet Slå av måleverktøyet. Generelle henvisninger Mottakslinsen 7 og utgangen til laserstrålingen 8 skal ikke dekkes til under måling. Målingen gjøres på midtpunktet av laserstrålen, også når målflatene står skrått.
  • Page 146: Feil - Årsaker Og Tiltak

    146 | GLM 20 | Informasjon om arbeid Feil – årsaker og tiltak Kontrollere måleverktøyet Nøyaktigheten til måleverktøyet kan kontrolleres på føl- gende måte: Årsak Tiltak Velg en fast, uforanderlig målebane med en Temperaturadvarsel (b) blinker, måling ikke mulig lengde på ca. 1 til 10 meter som du vet den Måleverktøyet ligger utenfor drifts-...
  • Page 147: Vedlikehold Og Service

    Vedlikehold og service | GLM 20 | 147 Vedlikehold og service Vedlikehold og rengjøring 1. Hold alltid måleverktøyet rent. 2. Ikke legg måleverktøyet ned i vann eller andre væsker. 3. Tørk av smuss med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
  • Page 148 148 | GLM 20 | Spis treści po polsku Stosowane symbole W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 1.1.2 Symbole – nazwa i znaczenie Na produkcie Zasady bezpieczeństwa Opis produktu i wydajności Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przedstawione komponenty Elementy wskazujące Dane techniczne Montaż...
  • Page 149: Stosowane Symbole

    Stosowane symbole | GLM 20 | 149 Stosowane symbole Zasady bezpieczeństwa Należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcja- W dokumentacji mi i ich przestrzegać, aby zapewnić bezpiec- 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie zną pracę z użyciem narzędzia pomiarowego. Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami Jeżeli narzędzie pomiarowe nie będzie użyt-...
  • Page 150: Opis Produktu I Wydajności

    150 | GLM 20 | Zasady bezpieczeństwa Opis produktu i wydajności ¶ Jeśli promieniowanie laserowe dojdzie do oczu, należy niezwłocznie zamknąć oczy i natychmiast Użytkowanie zgodne z przeznacze- odwrócić głowę od promienia. niem ¶ Nie dokonywać zmian urządzenia laserowego. ¶ Nie używać okularów laserowych jako okularów Narzędzie pomiarowe służy do mierzenia odległości,...
  • Page 151: Dane Techniczne

    Opis produktu i wydajności | GLM 20 | 151 Montaż Dane techniczne Wkładanie/wymiana baterii Cyfrowy odległościomierz laserowy GLM 20 Numer rzeczowy 3 601 K72 E.. Do użytkowania narzędzia pomiarowego zalecane jest Zakres pomiaru (typowy) 0,15–20 m stosowanie alkalicznych baterii manganowych. Dokładność pomiaru (typowa) ±3,0 mm Najmniejsza wskazywana jednostka 1 mm...
  • Page 152: Obsługa

    152 | GLM 20 | Obsługa Obsługa Można, przykładowo, odsunąć się na żądaną odległość od ściany i w sposób ciągły odczytywać przy tym Pierwsze uruchomienie bieżące oddalenie. Symbol lasera miga na wyświ- ¶ Nie zostawiać włączonego narzędzia pomiarowego etlaczu. bez nadzoru i wyłączyć je po użyciu. Promień lasera mógłby spowodować...
  • Page 153: Zmiana Jednostki Miary

    Obsługa | GLM 20 | 153 Wskazówki dotyczące użyt- Zmiana jednostki miary kowania Wyłączyć narzędzie pomiarowe. Informacje ogólne Soczewka odbiorcza 7 i wyjście promienia laserowego 8 nie mogą być zakryte podczas pomiaru. Pomiar odbywa się w środkowym punkcie promienia lasera, nawet przy ukośnie namierzonych powierzchni- ach docelowych.
  • Page 154: Błędy - Przyczyny I Środki Zaradcze

    154 | GLM 20 | Wskazówki dotyczące użytkowania Błędy — przyczyny i środki zaradcze Sprawdzenie narzędzia pomiarowego Dokładność narzędzia pomiarowego można sprawdzić w następujący sposób: Przyczyna Środek zaradczy Wybrać stały, niezmienny odcinek pomiaru o dłu- Ostrzeżenie o temperaturze (b) miga, pomiar niemożliwy gości od ok. 1 do 10 metrów, którego długość...
  • Page 155: Konserwacja I Serwis

    Konserwacja i serwis | GLM 20 | 155 Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie 1. Zawsze utrzymywać narzędzie pomiarowe w czystoś- 2. Nie zanurzać narzędzia pomiarowego w wodzie lub w innych płynach. 3. Wycierać zabrudzenia wilgotną, miękką szmatką. Nie używać środków czyszczących lub rozpuszczalników. 4. W szczególności utrzymywać soczewkę odbiorczą 7 z taką...
  • Page 156 156 | GLM 20 | Índice português Símbolos utilizados Na documentação 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado 1.1.2 Símbolos nesta documentação No produto Indicações de segurança Descrição do produto e da potência Utilização adequada Componentes representados Elementos de exibição Dados técnicos...
  • Page 157: Símbolos Utilizados

    Símbolos utilizados | GLM 20 | 157 Símbolos utilizados Indicações de segurança Todas as instruções devem ser lidas e ob- Na documentação servadas para trabalhar com a ferramenta 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado de medição de maneira segura e sem riscos.
  • Page 158: Descrição Do Produto E Da Potência

    158 | GLM 20 | Indicações de segurança Descrição do produto e da ¶ Caso a radiação laser atinja o olho, fechar imedi- potência atamente os olhos e vire a cabeça para longe do feixe. ¶ Não realize nenhuma alteração no dispositivo laser.
  • Page 159: Dados Técnicos

    Descrição do produto e da potência | GLM 20 | 159 Montagem Dados técnicos Colocar/trocar pilhas Aparelho de medição a laser digital GLM 20 Referência 3 601 K72 E.. Para a operação da ferramenta de medição é recomen- Faixa de medição (típica) 0,15–20 m dado usar pilhas alcalinas.
  • Page 160: Operação

    160 | GLM 20 | Operação Operação Você pode, por exemplo, se deslocar para uma distân- cia desejada a uma parede e ler continuamente a Primeira colocação em funcionamen- distância atual. O símbolo do laser pisca no dis- play. ¶...
  • Page 161: Alterar A Unidade De Medição

    Operação | GLM 20 | 161 Indicações de trabalho Alterar a unidade de medição Desligar a ferramenta de medição. Indicações gerais A lente receptora 7 e a saída do feixe laser 8 não po- dem estar coberturas durante uma medição.
  • Page 162: Erros - Causas E Soluções

    162 | GLM 20 | Indicações de trabalho Erros – Causas e soluções Verificar a ferramenta de medição A precisão da ferramenta de medição pode ser verifica- da da seguinte maneira: Causa Solução Selecione um percurso de medição fixo, que Aviso de temperatura (b) pisca, medição não é...
  • Page 163: Manutenção E Assistência Técnica

    Manutenção e assistência técnica | GLM 20 | 163 Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza 1. Mantenha a ferramenta de medição sempre limpa. 2. Não mergulhe a ferramenta de medição na água ou em outros líquidos. 3. Limpe as sujeiras com um pano macio e úmido. Não utilize detergentes nem solventes.
  • Page 164 164 | GLM 20 | Cuprins română Simboluri utilizate În documentaţie 1.1.1 Avertismente – structură şi semnificaţie 1.1.2 Simboluri – denumire şi semnificaţie 165 Pe produs Instrucțiuni de siguranță Descrierea și caracteristicile produsului Utilizarea conform destinației Componente ilustrate Elemente afișabile...
  • Page 165: Simboluri Utilizate

    Simboluri utilizate | GLM 20 | 165 Simboluri utilizate Instrucțiuni de siguranță Pentru efectuarea în siguranță și fără riscuri În documentaţie a lucrărilor cu instrumentul de măsurare, 1.1.1 Avertismente – structură şi semnificaţie este obligatorie citirea tuturor instrucțiuni- Avertizările au rolul de a atrage atenţia asupra unor lor.
  • Page 166: Descrierea Și Caracteristicile Produsului

    166 | GLM 20 | Instrucțiuni de siguranță Descrierea și caracteristi- ¶ În cazul contactului ocular cu fasciculul laser, cile produsului închideți ochii și întoarceți imediat capul din traiectoria fasciculului laser. ¶ Nu efectuați modificări la nivelul instalației laser. Utilizarea conform destinației ¶...
  • Page 167: Date Tehnice

    Descrierea și caracteristicile produsului | GLM 20 | 167 Montaj Date tehnice Introducerea/înlocuirea bateriilor Telemetru digital cu laser GLM 20 Număr de articol 3 601 K72 E.. Pentru funcționarea instrumentului de măsurare se Domeniu de măsurare (tipic) 0,15–20 m recomandă utilizarea bateriilor alcaline cu mangan.
  • Page 168: Mod De Utilizare

    168 | GLM 20 | Mod de utilizare Mod de utilizare Astfel, vă puteți deplasa, de exemplu, la distanța dorită față de un perete, dispunând în mod continuu de Prima punere în funcțiune posibilitatea de a citi distanța curentă. Simbolul aferent ¶...
  • Page 169: Modificarea Unității De Măsură

    Mod de utilizare | GLM 20 | 169 Indicații privind modul de Modificarea unității de măsură lucru Opriți instrumentul de măsurare. Observații generale În timpul procesului de măsurare, lentila de recepție 7 și ieșirea fasciculului laser 8 nu trebuie să fie acoperite.
  • Page 170: Cauze Ale Erorilor Și Măsuri De Remediere A Acestora

    170 | GLM 20 | Indicații privind modul de lucru Cauze ale erorilor și măsuri de reme- Verificarea instrumentului de măsu- diere a acestora rare Precizia instrumentului de măsurare poate fi verificată după cum urmează: Cauză Remediere Selectați o secțiune de măsurare pe o distanță de Indicatorul de avertizare privind temperatura (b) luminează...
  • Page 171: Întreținere Și Service

    Întreținere și service | GLM 20 | 171 Întreținere și service Întreținere și curățare 1. Păstrați în permanență instrumentul de măsurare în stare curată. 2. Nu introduceți instrumentul de măsurare în apă sau în alte lichide. 3. Ștergeți murdăria cu o cârpă moale umedă. Nu uti- lizați agenți de curățare sau solvenți.
  • Page 172 172 | GLM 20 | Содержание Русский Использованная символика В документации 1.1.1 Предупреждения: структура и значение xxx 1.1.2 Символы: наименование и значение xxx На изделии Указания по технике безопасности Описание изделия и его технических возможностей Применение по назначению Изображенные компоненты Элементы индикации...
  • Page 173: Использованная Символика

    Использованная символика | GLM 20 | 173 Использованная символика Указания по технике безопасности В документации Для безопасной работы с измерительным 1.1.1 Предупреждения: структура и значение xxx инструментом следует прочитать Предупреждения предостерегают об опасности, и собл дать все указания. Если угрожающей пользователю или окружающим...
  • Page 174: Описание Изделия И Его Технических Возможностей

    174 | GLM 20 | Указания по технике безопасности Описание изделия ¶ Если лазерный луч попал в глаз, следует и его технических немедленно закрыть глаза и отвернуть голову от излучения. возможностей ¶ Запрещается вносить изменения в лазерное устройство. Применение по назначению...
  • Page 175: Технические Характеристики

    Описание изделия и его технических возможностей | GLM 20 | 175 Монтаж Технические характеристики Установка/замена аккумуляторов Цифровой лазерный дальномер GLM 20 Номенклатурный номер 3 601 K72 E.. Для эксплуатации измерительного инструмента Диапазон измерения (стандартный) 0,15–20 m  рекомендуется использовать щелочные марганцевые Точность измерения (стандартная) ±3,0 mm  аккумуляторы.
  • Page 176: Обслуживание

    176 | GLM 20 | Обслуживание Обслуживание Например, можно удаляться от стены на необходимое расстояние и непрерывно считывать текущее Первый ввод в эксплуатацию значение. На дисплее мигает символ лазера ¶ Запрещается оставлять включенный измерительный инструмент без присмотра. Базовой плоскостью для измерения считается задняя...
  • Page 177: Изменение Единицы Измерения

    Обслуживание | GLM 20 | 177 Указания по работе Изменение единицы измерения Выключить измерительный инструмент. Общие указания Во время измерения запрещается закрывать линзу приемника 7 и выход лазерного луча 8. Измерение выполняется в центре лазерного луча, даже если плоскость прицеливания расположена под...
  • Page 178: Неисправности: Причины И Устранение

    178 | GLM 20 | Указания по работе Неисправности: причины и Проверка измерительного устранение инструмента Точность измерительного инструмента можно проверить следующим образом: Причина Устранение Выбрать фиксированное, неизменяемое Мигает предупреждение о температуре (b), измерение расстояние от 1 до 10 m, длина которого точно...
  • Page 179: Техническое И Сервисное Обслуживание

    Техническое и сервисное обслуживание | GLM 20 | 179 Техническое и сервисное обслуживание Очистка и уход 1. Измерительный инструмент следует всегда содержать в чистоте. 2. Не погружать измерительный инструмент в воду или другие жидкости. 3. Удалять загрязнения мягкой влажной салфеткой.
  • Page 180 180 | GLM 20 | Obsah Slovenčina Použité symboly V dokumentácii 1.1.1 Výstražné upozornenia – štruktúra a význam 1.1.2 Symboly – názov a význam Na produkte Bezpečnostné pokyny Popis produktu a jeho výkonu Správne použitie Zobrazené komponenty Zobrazovacie prvky Technické údaje Montáž Vloženie/výmena batérií...
  • Page 181: Použité Symboly

    Použité symboly | GLM 20 | 181 Použité symboly Bezpečnostné pokyny Aby ste mohli bezpečne a spoľahlivo pra- V dokumentácii covať s meracím prístrojom, je si nutné 1.1.1 Výstražné upozornenia – štruktúra a význam prečítať všetky pokyny a dodržiavať nich. Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pre použí- Ak sa merací...
  • Page 182: Popis Produktu A Jeho Výkonu

    182 | GLM 20 | Bezpečnostné pokyny Popis produktu a jeho ¶ V prípade zásahu oka laserovým lúčom je nutné výkonu vedome zavrieť oči a ihneď odvrátiť hlavu od lúča. ¶ Nevykonávajte zmeny na laserovom zariadení. ¶ Nepoužívajte okuliare na zvýraznenie laserového Správne použitie...
  • Page 183: Technické Údaje

    Popis produktu a jeho výkonu | GLM 20 | 183 Montáž Technické údaje Vloženie/výmena batérií Digitálny laserový diaľkomer GLM 20 Číslo produktu 3 601 K72 E.. Pri prevádzke meracieho prístroja sa odporúča používať Rozsah merania (typický) 0,15–20 m alkalické mangánové batérie. Presnosť merania (typická) ±3,0 mm Najmenšia zobrazovacia jednotka...
  • Page 184: Obsluha

    184 | GLM 20 | Obsluha Obsluha Môžete sa tak napríklad presunúť do želanej vzdialenos- ti od steny a pritom neustále odčítavať hodnotu aktuál- Prvé uvedenie do prevádzky nej vzdialenosti. Na displeji bliká symbol lasera ¶ Zapnutý merací prístroj nenechávajte bez dozoru a po použití...
  • Page 185: Zmena Jednotky Merania

    Obsluha | GLM 20 | 185 Pracovné pokyny Zmena jednotky merania Vypnite merací prístroj. Všeobecné pokyny Počas merania nesmie byť zakrytá prijímacia šošovka 7 ani výstup laserového žiarenia 8. Meranie sa vykonáva v strede laserového lúča, aj v prípade cieľových plôch, na ktoré lúč dopadá šikmo.
  • Page 186: Chyby - Príčiny A Náprava

    186 | GLM 20 | Pracovné pokyny Chyby - príčiny a náprava Skúška meracieho prístroja Presnosť meracieho prístroja je možné preskúšať nasle- dovným spôsobom: Príčina Pomoc Zvoľte pevnú, nemennú meranú dráhu s dĺžkou Bliká výstraha kvôli teplote (b), meranie nie je možné...
  • Page 187: Údržba A Servis

    Údržba a servis | GLM 20 | 187 Údržba a servis Údržba a čistenie 1. Vždy udržujte merací prístroj v čistote. 2. Merací prístroj neponárajte do vody ani iných kvapalín. 3. Nečistoty utrite mäkkou, vlhkou utierkou. Nepoužíva- jte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
  • Page 188 188 | GLM 20 | Vsebina slovenščina Uporabljeni simboli V dokumentaciji 1.1.1 Opozorilni napotki – zgradba in pomen 1.1.2 Simboli – poimenovanje in pomen Na izdelku Varnostni napotki Opis proizvoda in njegovih zmogljivosti Namenska uporaba Prikazane komponente Prikazi na zaslonu Tehnični podatki...
  • Page 189: Uporabljeni Simboli

    Uporabljeni simboli | GLM 20 | 189 Uporabljeni simboli Varnostni napotki Da bi merilno orodje lahko uporabljali varno V dokumentaciji in zanesljivo, skrbno preberite in upoštevajte 1.1.1 Opozorilni napotki – zgradba in pomen vse napotke. Če merilnega orodja ne boste...
  • Page 190: Opis Proizvoda In Njegovih Zmogljivosti

    190 | GLM 20 | Varnostni napotki Opis proizvoda in njegovih ¶ Če žarek vpade v oko, zaprite oči in glavo umaknite zmogljivosti iz polja žarka. ¶ Laserske naprave ne spreminjaje. ¶ Očal za laser ne uporabljajte kot zaščitnih očal.
  • Page 191: Tehnični Podatki

    Opis proizvoda in njegovih zmogljivosti | GLM 20 | 191 Montaža Tehnični podatki Vstavljanje/menjava baterij Digitalni laserski merilnik razdalje GLM 20 Stvarna številka 3 601 K72 E.. Za merilno orodje se priporoča uporaba alkalno-manga- Merilno območje (tipično) 0,15–20 m novih baterij. Merilna točnost (tipično) ±3,0 mm Najmanjša enota prikaza...
  • Page 192: Upravljanje

    192 | GLM 20 | Upravljanje Upravljanje Premaknete se lahko npr. na želeno razdaljo od stene in pri tem neprekinjeno odčitavate trenutno razdaljo. Na Prvi zagon zaslonu utripa simbol za laser ¶ Vključenega merilnega orodja ne pustite brez nadzora in ga po končani uporabi izključite. V Referenčna ravnina za meritev je zadnji rob merilnega...
  • Page 193: Sprememba Merske Enote

    Upravljanje | GLM 20 | 193 Napotki za delo Sprememba merske enote Merilno orodje izključite. Splošni napotki Odprtine sprejemne leče 7 in odprtine za izstop laser- skega žarka 8 pri meritvi ne smete prekriti. Meritev poteka na sredini laserskega žarka, tudi, če je ta proti površini usmerjen poševno.
  • Page 194: Napake - Vzroki In Rešitve

    194 | GLM 20 | Napotki za delo Napake – vzroki in rešitve Preverjanje delovanja merilnega orodja Točnost merilnega orodja lahko preverite tako: Vzrok Rešitev Izberite stalno, nespremenljivo merilno progo z Indikator temperature (b) utripa, merjenje ni možno dolžino med pribl. 1 in 10 m, katere natančno Temperatura okolice je izven dovol- Počakajte, da bo tempera-...
  • Page 195: Vzdrževanje In Servis

    Vzdrževanje in servis | GLM 20 | 195 Vzdrževanje in servis Vzdrževanje in čiščenje 1. Merilno orodje ohranjajte čisto. 2. Ne potapljajte ga v vodo ali druge tekočine. 3. Umazanijo obrišite z vlažno mehko krpo. Ne upora- bljajte čistil ali topil.
  • Page 196 196 | GLM 20 | Innehållsförteckning svenska Använda symboler I dokumentationen 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och betydelse 1.1.2 Symboler – Benämning och betydelse 197 På produkten Säkerhetsanvisningar Produkt- och kravspecifikation Avsedd användning Avbildade komponenter Indikatorer Tekniska data Montering Sätta i/byta batterier Användning...
  • Page 197: Använda Symboler

    Använda symboler | GLM 20 | 197 Använda symboler Säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar ska läsas och följas I dokumentationen för att kunna arbeta med mätverktyget på 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och be- ett riskfritt och säkert vis. När mätverktyget tydelse inte används i enlighet med föreliggande Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller...
  • Page 198: Produkt- Och Kravspecifikation

    198 | GLM 20 | Säkerhetsanvisningar Produkt- och kravspecifika- ¶ Om laserstrålningen träffar ögonen: Slut ögonen tion och flytta genast bort huvudet från strålen. ¶ Gör inga ändringar på laserutrustningen. ¶ Använd inte laserglasögonen som skyddsglasögon. Avsedd användning Laserglasögonen är till för att laserstrålen ska upptäckas lättare, men skyddar inte mot laserstråln-...
  • Page 199: Tekniska Data

    Produkt- och kravspecifikation | GLM 20 | 199 Montering Tekniska data Sätta i/byta batterier Digital laseravståndsmätare GLM 20 Artikelnummer 3 601 K72 E.. Alkali-manganbatterier rekommenderas för att driva Mätområde (typiskt) 0,15–20 m mätverktyget. Mätnoggrannhet (typisk) ±3,0 mm Minsta indikeringsenhet 1 mm För att öppna batterifacklock 3: Tryck låsning 4 i pilens Mättid...
  • Page 200: Användning

    200 | GLM 20 | Användning Användning De kan till exempelvis flyttas till önskad avstånd från en vägg och därvid kontinuerligt läsa av det aktuella Första idrifttagning avståndet. Lasersymbolen blinkar på displayen. ¶ Lämna inte det inkopplade lasermätverktyget utan uppsikt och stäng av det efter användning. Andra Referensplanet för mätningen är mätverktygets bakkant...
  • Page 201: Ändra Måttenhet

    Användning | GLM 20 | 201 Arbetsanvisningar Ändra måttenhet Stäng av mätverktyget. Allmänna anvisningar Mottagningslinsen 7 och utgången på laserstrålen 8 får inte vara täckta vid en mätning. Mätningen sker på laserstrålens mittpunkt, även vid snett riktade målområden. Mätområdets påverkan Mätområdet beror på...
  • Page 202: Fel - Orsaker Och Åtgärder

    202 | GLM 20 | Arbetsanvisningar Fel – orsaker och åtgärder Kontrollera mätverktyget Kontrollera mätverktygets precision enligt följande: Välj en fast, oföränderlig mätsträcka med en Orsak Åtgärd längd på ca 1-10 meter, vars längd är exakt Temperaturvarning (b) blinkar, mätning är inte möjligt känd (t.ex.
  • Page 203: Underhåll Och Service

    Underhåll och service | GLM 20 | 203 Underhåll och service Underhåll och rengöring 1. Håll alltid mätverktyget rent. 2. Doppa inte mätverktyget i vatten eller andra vätskor. 3. Torka av smuts med en fuktig, mjuk trasa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel.
  • Page 204 204 | GLM 20 | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller Dokümantasyonda 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı 1.1.2 Simgeler – Adları ve anlamları Ürün üzerinde Güvenlik uyarıları Ürün ve performans tanıtımı Talimatlara uygun kullanım Resimde gösterilen bileşenler Gösterge elemanları Teknik veriler Montaj Pillerin takılması/değiştirilmesi...
  • Page 205: Kullanılan Semboller

    Kullanılan semboller | GLM 20 | 205 Kullanılan semboller Güvenlik uyarıları Ölçme cihazı ile çalışmaları tehlikesiz ve Dokümantasyonda güvenli şekilde yapabilmek için talimatların 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı tümü okunmalı ve dikkate alınmalıdır. Ölçme Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- cihazı...
  • Page 206: Ürün Ve Performans Tanıtımı

    206 | GLM 20 | Güvenlik uyarıları Ürün ve performans ¶ Lazer ışını gözlere ulaştığında, hemen gözünüzü tanıtımı bilinçli olarak kapatın ve kafanızı ışından uzak- laştırın. ¶ Lazer tertibatında herhangi bir değişiklik yapmayın. Talimatlara uygun kullanım ¶ Lazer koruyucu gözlüğü koruyucu gözlük olarak kullanmayın.
  • Page 207: Teknik Veriler

    Ürün ve performans tanıtımı | GLM 20 | 207 Montaj Teknik veriler Pillerin takılması/değiştirilmesi Dijital lazer uzaklık ölçme cihazı GLM 20 Ürün numarası 3 601 K72 E.. Ölçme cihazının işletimi için alkali mangan pillerin kul- Ölçüm aralığı (standart) 0,15–20 m lanılması öneriliyor. Ölçüm doğruluğu (standart) ±3,0 mm...
  • Page 208: Kullanım

    208 | GLM 20 | Kullanım Kullanım Örneğin bir duvardan istediğiniz uzaklığa gidebilir ve bu sırada kesintisiz olarak güncel uzaklığı görebilirsiniz. İlk defa işletime alınması Ekranda lazer sembolü yanıp söner. ¶ Açık durumdaki ölçme cihazını kontrolsüz bir şekil- de bırakmayın ve her kullanım sonrası kapatın. Laz- Ölçüm işlemi için referans kenarı...
  • Page 209: Ölçü Biriminin Değiştirilmesi

    Kullanım | GLM 20 | 209 Çalışma bilgileri Ölçü biriminin değiştirilmesi Ölçme cihazını kapatın. Genel bilgiler Alıcı objektifi (7) ve lazer ışını çıkışı (8), bir ölçüm işlemi sırasında üzeri kapatılmamalıdır. Ölçüm işlemi, hedef yüzey eğik durduğunda da lazer ışınının orta noktasında yapılır.
  • Page 210: Hatalar - Nedenleri Ve Çözümleri

    210 | GLM 20 | Çalışma bilgileri Hatalar - Nedenleri ve çözümleri Ölçme cihazının kontrol edilmesi Ölçme cihazının doğruluğu, aşağıda belirtilen şekilde kontrol edilebilir: Nedeni Çözüm Uzunluğu tam olarak bilinen, yaklaşık 1 m ile Sıcaklık uyarısı (b) yanıp sönüyor, ölçüm mümkün değil 10 m arası...
  • Page 211: Bakım Ve Servis

    Bakım ve servis | GLM 20 | 211 Bakım ve servis Bakım ve temizlik 1. Ölçme cihazını her zaman temiz tutun. 2. Ölçme cihazını suya veya başka sıvılara daldırmayın. 3. Kirleri nemli yumuşak bezle silerek çıkarın. Temizlik maddesi veya çözücü madde kullanmayın.
  • Page 212 212 | GLM 20 | 目录 中文 应用的标志 1.1 在文献资料中 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 1.1.2 符号 – 名称及其含义 1.2 产品上 安全提示 产品和服务说明 3.1 规定用途 3.2 部件图片 3.3 显示元件 3.4 技术参数 安装 4.1 装入/更换电池 操作 5.1 首次调试 5.2 接通/关闭 5.3 测量过程 5.4 "保持"(Hold) 功能(参阅图 B) 5.5 更改测量单位...
  • Page 213: 应用的标志

    应用的标志 | GLM 20 | 213 应用的标志 安全提示 在文献资料中 必须阅读并遵守所有说明,以便安全地使用测量 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 仪器作业。如果未根据说明书使用测量仪器,测 警告提示用来对使用者或站在周围的人提出危险的警告。 此 量仪器内的保护措施可能会受到影响。测量仪器 外,警告提示描述危险的后果和防范措施。 警告提示具有如 上的警示牌必须始终清晰可读。妥善保存说明 下组成: 书,并连同测量仪器一起交付。 ¶ 小心 – 如使用了本文规定之外的操作或调节 警告符号 信号标语 – 危险种类和来源! 装置,或其他程序流程可能会导致危险的辐射 忽视所列的措施和提示可能带来的危险后果。 泄漏。 ¶ 避免危险的措施和提示。 测量仪器附有警示牌(可在图片页面的测量仪器图中看到, 信号标语指出危险发生概率以及在不注意警告提示的情况下 编号为 6)。 危险的严重性: 信号标语 发生 概率...
  • Page 214: 产品和服务说明

    214 | GLM 20 | 安全提示 产品和服务说明 ¶ 如果眼睛受到激光辐射,立即闭眼并移动头部以避开辐 射。 ¶ 规定用途 不得对激光装置进行任何更改。 ¶ 不可将激光辨识镜当做护目镜使用。激光辨识镜用于更好 测量仪器用于测量距离、长度、高度和间距。测量仪器可用 的识别激光束,不能用于阻挡激光束。 于进行室内测量。 ¶ 不可将激光辨识镜当做太阳镜使用,亦不可在驾车时佩 部件图片 戴。激光辨识镜无法提供完全的紫外线防护并会降低对颜 色的感知能力。 所示部件的编号与图片页面中的测量仪器图有关。 ¶ 1 接通/关闭键("保持"(Hold) 键) 激光装置只能由具有资质的专业人员使用原厂备件维修。 2 显示屏 如此可确保测量仪器的安全性。 3 电池盒盖 ¶ 注意不要让儿童使用激光测量仪器玩耍。有可能造成他人 4 电池盒盖的锁定装置 失明。 5 序列号...
  • Page 215: 技术参数

    产品和服务说明 | GLM 20 | 215 安装 技术参数 装入/更换电池 数字激光测距仪 GLM 20 物品编号 3 601 K72 E.. 建议使用碱性锰电池为测量仪器供电。 测量范围(常规) 0.15–20 m 测量精度(常规) ±3.0 mm 沿箭头方向按下以打开电池盒盖 3 的锁定装置 4,然后移除 最小显示单位 1 mm 盒盖。装入电池。注意根据电池盒内部所示确保极性正确。 测量时间 – 常规 0.5 s – 最大 电池图标 第一次出现在显示屏上时,测量仍可持续约 工作温度 –10 °C ... +40 °C 15 分钟。如果电池图标闪烁,则需更换电池,不能再继续进 储存温度 –20 °C ... +70 °C 行测量。 相对空气湿度,最大 90 % 激光等级 每次均需同时更换所有电池。请使用相同制造商生产的且容 激光类型...
  • Page 216: 首次调试

    216 | GLM 20 | 操作 操作 例如,您可以从墙壁处移动至所需的间距,同时可以不断读 取当前距离。显示屏上的激光图标 闪烁。 首次调试 ¶ 仅在需要时启动测量仪器,并在完成测量后将其关闭。激 测量仪器的后缘是测量的参考平面 ( )。 光束可能导致他人失明。 ¶ 避免测量仪器受潮及阳光直晒。 例如,进行墙到墙之间的测量时,可将测量仪器的后缘定位 ¶ 不可将测量仪器置于极端温度或温度波动极大的环境中。 在起始墙上。 ¶ 例如,不要将测量仪器长时间放置在车内。在温度波动很 切勿将激光束对着人或动物,切勿注视激光束(即使距离 大的环境下必须等测量仪器适应环境温度后才能使用。在 很远也不允许)。 极端温度或温度波动极大的环境下,测量仪器的精度可能 "保持"(Hold) 功能(参阅图 B) 会受到影响。 ¶ 避免测量仪器发生碰撞或摔落。测量仪器受到严重的外部 影响后,必须先对它进行检测才可以继续使用(参阅"测 按下"接通/关闭"键 1 停止测量。激 光束关闭,保持(Hold) 图标出现在显 量仪器的检测",第 13 页)。 示屏上。当前测量值仍显示在显示屏 下方的行列中,但不再持续更新。...
  • Page 217: 更改测量单位

    操作 | GLM 20 | 217 使用说明 更改测量单位 关闭测量仪器。 一般性提示 测量时必须确保接收镜头 7 和激光束输出端 8 未被遮挡。 测量是在激光束的中点处进行的,即使是倾斜瞄准目标表面 时也是如此。 对测量范围的影响 测量范围取决于照明条件和目标表面的反射特性。 对测量结果的影响 按住"接通/关闭"键 1。显示所需的测量单位时,松开"接通/ 关闭"键 1。松开按键后对测量仪器进行所需的设置。 在不同的表面上进行测量时,无法排除由物理效应造成的测 量偏差。此外会造成影响的还有: 透明表面(例如玻璃、水) 强反射表面(例如抛光金属、玻璃) 多孔表面(例如绝缘材料) 结构化表面(例如粗糙石膏表面、天然石材) 此外,测量值可能受到具备不同温度或出现间接反射的空气 层的影响。 Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
  • Page 218: 故障 - 原因与故障排除措施

    218 | GLM 20 | 使用说明 故障 - 原因与故障排除措施 检测测量仪器 可通过以下方式检测测量仪器的精确度: 选择一个固定不变的测量区段,其长度完全已知,约 原因 故障排除措施 为 1 到 10 米(例如房间宽度或门洞宽度)。测量区 温度警告 (b) 闪烁,不可进行测量 段必须位于室内;测量目标表面必须平滑且反射效果 测量仪器在 -10 °C 至 + 40 °C 等待,直至测量仪器 良好。 的工作温度范围之外运行。 温度达到工作温度 显示电池警告 (a) 连续测量 10 次间距。 电池电压降低(可继续进行测量)。 更换电池 电池警告 (a) 闪烁,不可进行测量 环境条件适宜时,整个测量区段内单独测量值与平均值的偏 电池电压过低 更换电池 差不得超过(最大)±1.6 mm。记录测量值,以便在之后进 显示屏上显示"––––" 行精度比较。 测量仪器移动过快。 缓慢移动测量仪器。 测量对象不在激光束有效范围之内。 靠近测量对象。 显示屏上所有的图标一起闪烁 测量仪器损坏。 通知客户服务部门...
  • Page 219: 维护和服务

    维护和服务 | GLM 20 | 219 维护和服务 清洁与维护 1. 请始终保持测量仪器的清洁。 2. 请不要将测量仪器浸入水中或其他液体中。 3. 用潮湿的柔软抹布擦去污垢。请勿使用洗涤剂或溶剂。 4. 注意,护理接收镜头 7 时要像护理眼镜或相机镜头时一 样小心。 5. 需要修理时,请寄回测量仪器。 废弃处理 测量仪器、配件和包装应该进行环保式的回收再利用。 切勿将测量仪器和蓄电池/电池扔进家庭垃圾中! 仅适用于欧盟国家: 根据欧洲指令 2012/19/EU (WEEE) 和 2006/66/ EC,必须分别收集无法再继续使用的测量仪器、 已损坏或使用过的蓄电池/电池,并以无害环境的 方式进行回收。 Robert Bosch GmbH 1 689 989 376 2018-04-01...
  • Page 220 Robert Bosch GmbH Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com 1 689 989 376 | 2018-04-01...

Table of Contents