Page 1
TE65.. siemens-home.bsh-group.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Gebruiksaanwijzing product Instrukcja obsługi online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации Gebrauchsanleitung...
Page 2
English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Deutsch Součást dodávky (viz strana 106) Included in delivery (see page 5) Объем поставки (см. стр. 130) Contenu de l’emballage (voir page 29) Lieferumfang (siehe Seite 157) Leveringsomvang (zie pagina 55) Zakres dostawy (patrz strona 80) E-Nr. ……… FD… …...
Dear Coffee Connoisseur, Contents Congratulations on purchasing this fully automatic coffee machine from Siemens. Intended use ..........3 Important safety information ....3 Included in delivery ........5 This instruction manual describes a number Overview............5 of versions of the appliance with minor Overview of control elements ....6 differences. Display ............7 Initial use ...........8 Please also take note of the enclosed Quick Own settings “Favourite” .......9 reference guide, which you can then keep Childproof lock .........9 in the specially provided compartment 16 Preparing drinks ........9 Preparing coffee drinks .
Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer- Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level.
Page 8
Important safety information W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- nent magnets which can affect connected to a power supply with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
Included in delivery Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine f Measuring spoon g Water filter * b User Manual c Quick reference guide h Milk container with “freshLock” lid* d Milk tube and suction pipe i Descaling tablets* e Water hardness testing strip Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 11 Dial selector for grinding level 1 Mains switch J 12 Drawer 2 Control panel (see next page) (for ground coffee/cleaning tablet)
Overview of control elements Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Caffe Latte Coffee Milk froth Special beverages (see the Cappuccino section “Special beverages”). start C – Start/stop button I – Selection down stop menu F – Back A – Open menu G – Dispense two cups B – Confirm / Store simultaneously H – Set coffee strength D – Select cup size R – Call up Favourite (touch briefly) and Childproof lock (touch for at least 3 seconds).
Display Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch Touching H or D adjusts the strength or size of the drink, touching G prepares two the appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is cups simultaneously as soon as you touch switched on and off. C to begin dispensing (see the section “Preparing drinks”). The appliance does not rinse if: ■ it is still warm when switched on, or “Favourite” and Childproof lock ■ no coffee was dispensed before it was Briefly touching R calls up person- switched off. alised beverages (see the section The appliance is ready for use when the “Own settings Favourite”). symbols and the display on the control Touching R for 3 seconds or more acti- panel are lit. vates or deactivates the childproof lock (see the section “Childproof lock”).
Initial use ■ Reclose the lid of the water tank 6. Initial use ■ Fill the bean container 9 with coffee beans. General ■ Use the main switch J 1 to switch on the Fill the appropriate container using only appliance. pure, cold, uncarbonated water and solely The control panel and the display will roasted beans. Do not use coffee beans be activated. The display will show the that have been glazed, caramelised or previously specified language, which will treated with other additives containing also be used for all subsequent display sugar, since they will block the brewing unit. texts. A number of different languages are The water hardness setting on the available. a ppliance can be adjusted. The factory ■ Touch I repeatedly until the display setting for the water hardness is 4. Use indicates the desired language. the enclosed test strip to determine the hardness of your water supply. If this shows a value other than 4, you will need Deutsch to programme the appliance appropriately English after it has been taken into service (see Français section “Menu – Water hardness”).
Own settings “Favourite” When the appliance is used for the Preparing drinks first time, after a service program has This fully automatic coffee machine grinds been run and when it has not been fresh beans for every brewing. For optimum operated for a long period, the first quality, store the beans in a cool place in beverage will not have the full aroma sealed containers. and should not be consumed. Important: Fill the water tank 5 When the fully automatic coffee with fresh clean water every day. machine is first used, you will achieve The tank 5 should always contain a suitably thick and stable “crema” sufficient water for operating the only after the first few cups have appliance. been dispensed. Cups should be prewarmed, e.g. with If the appliance is in use for a long hot water. This applies particularly to period of time, water droplets will small thick-walled espresso cups. form on the ventilation slits. This is For a number of settings, coffee normal. is prepared in two stages (see “ a romaDouble Shot”). Please wait Own settings “Favourite” until the process is completely The number of Favourites depends on finished.
Preparing drinks An arrow or multiple arrows next to Adjusting the strength, selecting ground coffee the setting, e.g. „large ˆ”, i ndicate that the preset capacity (see the section Touch H to set the strength of your coffee individually or to specify that ground coffee “Menu – Set cup size”) has been is to be used. changed. The following settings are possible: very mild very strong Two cups at once Once you have selected a black coffee or mild doubleshot strong milky coffee drink (for some appliances, this regular doubleshot strong+ applies only to black coffee), touching G strong Ground coffee prepares two cups simultaneously as soon...
Preparing drinks You can change the cup size and Coffee-based drinks with milk coffee strength by touching D and ■ Touch the appropriate symbol to select Espresso Macch., Caffe Latte, H. If you select Ground coffee, follow the procedure described under Latte Macchiato or Cappuccino. “Preparation using ground coffee”. The name of the drink and the previously specified values for strength and cup size For example: are shown in display. ■ Touch D repeatedly until the display shows large. You can change the cup size and ■ Touch H repeatedly until the display coffee strength by touching D and shows mild. H. If you select Ground coffee, ■...
Preparing drinks You can touch C again to Special beverages prematurely halt dispensing. Touch the “special beverages” button several times to select different drinks one after the other. Americano * Items marked * are not present in all models. ■ Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4. ■ Touch the “special beverages” symbol Hot water Before hot water is dispensed, the milk repeatedly until Americano appears on system should be cleaned and the milk tube the display. removed (see the section “Cleaning the milk ■ Select settings such as the cup size system”). If the milk system is not cleaned, and strength as described in the section small amounts of milk may be dispensed “Preparing coffee drinks”. together with the hot water. ■ Touch C to begin dispensing the beverage. Risk of burns! The coffee is brewed and then dispensed The milk system 4b becomes into the cup.
Menu Pot function * Adjusting the grind setting ■ Place a pot underneath the beverage You can use the rotary selector 11 to adjust outlet 4. the grind setting from coarse to fine. ■ Touch the “special beverages” symbol Caution! repeatedly until Pot function appears on Adjust the grind setting only while the the display. grinding unit is running, otherwise ■ Touch H to select the desired coffee you may damage the appliance. strength. ■ Touch D to select the desired quantity Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. (4 or 6 cups). ■ Touch C to begin dispensing the ■...
Page 18
Menu Touching I displays each setting Coffee-milk ratio or selection option in order. After The coffee-milk mixing ratio set in the you reach the lowest menu item the factory can be adjusted in several steps. topmost one is shown again. ■ Use I to select the beverage (only for coffee drinks with milk) and confirm For example: with B. Setting the coffee temperature to max. : ■ Use I to select the desired mixing ■ Touch A. The menu is opened. ratio (setting of milk content in %) and ■ Touch I repeatedly until the display confirm with B. shows Coffee temperature. ■ The setting is saved. ■ Touch B, the display shows e.g. high Example: If a value of 30% is selected, ■ Touch I repeatedly until the display 30% milk and 70% coffee will be dispensed.
Page 19
Menu It is important to set the water hard- Important: Before you can use a ness correctly, so that the appliance new water filter it will need to be indicates accurately when the rinsed. d escaling programme should be run. ■ Use the measuring spoon 8 to press the You can check the water hardness using water filter firmly into the water tank 5. the enclosed test strip or by asking your local water supplier. If a water softening system is installed in the house, please select the Softening system setting. ■ Briefly dip the test strip in the water and check the result after one minute. Level Water hardness German (°dH) French (°fH) 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 ■ Fill the water tank with water up to the “max” mark. ■ Connect the milk tube 4c to the milk Automatic shut-down system 4b and the suction pipe 4d. Setting how long the appliance should wait ■...
Care and daily cleaning If the appliance has not been used Care and daily cleaning for a prolonged period (for example, while you are on holiday), the existing Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, unplug filter should be rinsed before the it from the mains. Never immerse appliance is used again. To do this, the appliance in water. Do not use a simply dispense a cup of hot water. steam cleaner. ■ Wipe the outside of the appliance with a Languages soft, damp cloth. Setting up the language to be used for ■ Clean the control panel with a microfibre display texts. cloth. ■ Use I to choose the desired ■ Do not use any cleaning agents containing language and touch B to confirm alcohol or spirits. your choice.
Care and daily cleaning Do not put the following parts in the Cleaning by hand dishwasher: Risk of burns! Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing The milk system 4b becomes unit 14, water tank 5 and aroma cover 10. extremely hot. After use, always let them cool down before you touch The following parts may be cleaned in them. the dishwasher: Drip tray 17, drip plate 17b, coffee grounds Take the milk system 4b apart to clean it: container 17c, measuring spoon 8 and ■ Push the beverage outlet 4 right down. the upper and lower parts of the milk ■ Take off the cover 4a towards the front system 4b. and pull off the milk tube. Important: The drip tray 17 and coffee grounds container 17c should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses auto-...
Care and daily cleaning The upper and lower parts of the milk ■ Remove the cover 14b and thoroughly system 4b, the milk tube 4c and the clean the brewing unit 14 under running suction pipe 4d can also be cleaned water. in a dishwasher. ■ Reassemble the individual parts. ■ Thoroughly clean the strainer of the ■ Place the milk system 4b back in the brewing unit under the water jet. appliance from the front, making sure it is straight. ■ Replace the cover 4a. Cleaning the brewing unit (Figure G) See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. In addition to the automatic cleaning ■ Thoroughly clean the inside of the appli- programme, the brewing unit 14 should be ance with a moist cloth, removing any removed regularly for cleaning. coffee residues. ■...
Service programmes Service programmes Specially developed suitable descaling and cleaning tablets are available from See also the Quick reference guide in retail outlets or from customer services the storage compartment 16. (see the section “Accessories”). Following prior notification, either Descaling necessary or Cleaning the milk system Cleaning necessary or Takes about 1 minute. calc’nClean necessary. Touch A to open the menu. ■...
■ Touch C to begin running the ■ Touch C. programme. The descaling programme will now run for The display 3 will indicate the progress of about 20 minutes. the programme: ■ Empty and re-insert the drip tray 17. If there is not enough descaling solu- ■ Open the ground coffee drawer 12. tion in the water tank 5, you will see ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the the prompt Refill descaler ¢start. drawer 12 and close it. ■ Add more descaling solution and then ■ Touch C. touch C again. The cleaning programme will now run for ■ Rinse the water tank 5 and refill it with about 7 minutes. fresh water up to the “max” mark. ■ Empty and re-insert the drip tray 17. ■ If you use a filter, replace it now.
Tips on energy saving ■ Empty and re-insert the drip tray 17. The appliance has finished descaling and is ■ Open the ground coffee drawer 12. ready for use again. ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the Important: If any of the service drawer 12 and close it. programmes is ever interrupted, for ■ Touch C. instance by a power failure, please The following request appears: proceed as follows: Remove water filter if inserted ¢start. ■ Rinse the water tank 5 and refill it with ■ Remove the filter and then touch fresh water up to the “max” mark. ■ Touch C. C again. ■ Pour lukewarm water into the empty water The appliance will be rinsed for approx. tank 5 up to the “0.5 l” mark and then 2 minutes for safety reasons.
Storing accessories Storing accessories Disposal The fully automatic coffee machine has Dispose of packaging in an environ- special compartments to hold the meas- mentally-friendly manner. This uring spoon and the Quick reference guide. a ppliance is labelled in accordance ■ To store the measuring spoon 8, lift off with European Directive 2012/19/EU the water tank 5 and place the spoon in concerning used electrical and the preformed recess 7. e lectronic appliances (waste electrical ■ To store the Quick reference guide, open and electronic equipment – WEEE). the door to the brewing unit 13 and insert The guideline determines the frame- the guide into the space provided 16. work for the return and recycling of used appliances as applicable Accessories throughout the EU. Please ask your The following accessories are available specialist retailer about current from retailers or from customer service: d isposal facilities. Guarantee Accessories Order number Retail / The guarantee conditions for this appliance Customer service are as defi ned by our representative in the Cleaning tablets...
Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance as varies considerably. appliance. described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or holder is not clean. its holder (see the section “Cleaning the milk system”). Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section system is not taking in “Cleaning the milk system”). any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already foaming. been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. The milk system is incor- Moisten the upper and lower rectly assembled. sections and fit them together. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a...
Page 28
Simple troubleshooting Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high see the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank water tank. connection. The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of been used. ground coffee. Water dripped onto the Drip tray was removed too Wait a few seconds after the inner floor of the appli- soon.
Technical specifications Problem Cause Solution Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no Please clean brewing unit, coffee in the brewing unit. more than two level measuring then replace spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit (see the brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and cleaning”). Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Please restart appliance Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Display shows Incorrect or insufficient Perform descaling programme descaler or excessive scale again. Descaling insufficient. existing on appliance.
Page 30
Chère amatrice de café, Sommaire cher amateur de café, Conformité d’utilisation ......27 Consignes de sécurité importantes..27 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage ......29 machine à espresso automatique Siemens. Vue d’ensemble ........29 Vue d’ensemble – Éléments de commande ......30 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran............31 de machines qui se distinguent par leur Mise en service ........32 niveau d’équipement. Réglages personnels « Favori » ....33 Sécurité-enfants ........33...
Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation Consignes de sécurité Consignes de sécurité Cet appareil est destiné exclusi- importantes importantes vement à une utilisation domes- Veuillez lire la notice dʼutilisa- tique et non professionnelle. tion attentivement, respecter Nʼutiliser lʼappareil quʼà l ʼintérieur les instructions et la conserver de pièces, à température soigneusement ! Si lʼappa- ambiante, et jusquʼà 2 000 m reil change de propriétaire, au-dessus du niveau de la mer. r emettez-lui cette notice. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souff rant dʼun handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas lʼexpérience et/ou les connais- sances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et quʼils aient compris les dangers qui en émanent. Maintenir les enfants...
Page 32
Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants uniquement sur un réseau à permanents susceptibles dʼagir courant alternatif par lʼinter- sur des implants électroniques, médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs installée de manière conforme cardiaques ou des pompes à et disposant dʼune connexion insuline. Les personnes portant à la terre. Assurez-vous que des implants électroniques sont le système à conducteur de priées de rester à au moins protection de lʼinstallation 10 cm de lʼappareil et des pièces électrique de votre maison est suivantes, lors de leur retrait : conforme. réservoir à lait, système à lait, ■ Branchez et utilisez lʼappareil réservoir dʼeau et unité de uniquement en conformité percolation. avec les indications fi gurant W Avertissement sur la plaque signalétique.
Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose b Mode d’emploi g Filtre eau * c Notice succincte h Réservoir à lait avec couvercle d Tuyau à lait et tube d’aspiration « freshLock »* e Bandelette pour déterminer la i Pastilles de détartrage* dureté de l’eau Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 11 Sélecteur de réglage de finesse de la 1 Interrupteur principal J mouture 2 Bandeau de commande 12 Tiroir à café...
Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de f onctionnement de l’appareil : Expresso Latte Macchiato Expresso macch. Café au lait Café Mousse lait Boissons spéciales (voir chapitre Cappuccino « Boissons spéciales »). I – Se déplacer vers le bas start C – Touche Start / Stop stop dans le menu menu F – Revenir en arrière A – Ouvrir le menu G – Préparer deux tasses en B – Valider / mémoriser même temps D – Sélectionner la quantité...
Écran Interrupteur principal J Options de boisson L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité du café ou sur D pour régler la quantité lumer et d’éteindre l ’appareil. La machine d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux effectue automatiquement un rinçage tasses à la fois après avoir lancé la prépa- lorsqu’elle est mise en marche e t arrêtée. ration avec la touche C (voir au La machine n’effectue pas de rinçage dans chapitre « Préparation des b oissons »). les cas suivants : ■ elle est encore chaude au moment de la mise en marche. « Favori » et sécurité enfants Appuyer brièvement sur la touche R pour ■...
Mise en service ■ Remplir le réservoir pour café en grains 9 Mise en service de grains de café. Généralités ■ Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- Ne verser, dans les conteneurs correspon- rupteur principal 1 J. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz Le bandeau de commande et l’écran s’allu- carbonique et uniquement du café en grains ment. L’écran affiche la langue par défaut torréfié. Ne pas employer des grains de dans laquelle les messages seront affichés. café avec glaçage, des grains caramélisés Vous avez le choix entre plusieurs langues. ou enrobés d’une substance sucrée quel- ■ Appuyer sur la touche I jusqu’à ce conque ; ils obturent l’unité de percolation. que la langue souhaitée apparaisse à Cette machine permet de régler la l ’écran. du r e t é de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est ré g lée sur 4 Tester la dureté de l’eau uti l isée à l’aide de la bandelette jointe.
Réglages personnels « Favori » Sécurité-enfants Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou de maintenance ou encore après s ’ébouillantent, il est possible de verrouiller une longue période d’inutilisation, la machine. la première boisson servie n’a pas encore atteint son plein arôme. Il ne ■ Appuyer sur la touche R pendant au faut donc pas l a boire. moins 3 secondes. L’écran 3 affiche Une fois la mise en service de la une clé. La sécurité-enfants est a ctivée. machine à espresso automatique Le bandeau de commande est dès lors effectuée, la présence d’une mousse verrouillé. dense et fine sur le café n’est ■ Appuyer sur la touche R pendant au obtenue qu’après avoir préparé moins 3 secondes. La clé disparaît de plusieurs tasses. l’écran 3. La sécurité-enfants est désac- tivée. Le bandeau de commande de la La formation de gouttes d’eau sur les machine est de nouveau actif. fentes d’aération est normale en cas d’utilisation prolongée. Préparation des boissons Cette machine à espresso automatique Réglages personnels moud du café frais pour chaque prépara-...
Page 38
Préparation des boissons Sélection de la boisson aromaDouble Shot Sélectionner directement la boisson Plus la percolation du café dure longtemps, souhaitée par simple pression sur le plus les substances amères et les arômes symbole c orrespondant. La boisson indésirables sont prononcés. Ceux-ci sélectionnée est signalée par des lignes altèrent le goût du café et le rendent moins au-dessus et au-dessous du symbole. digeste. Pour éviter cela, la machine L’écran 3 affiche la boisson choisie, ainsi dispose d’une fonction spéciale, appelée que l’intensité du café et la taille de la tasse aromaDouble Shot, pour préparer un café correspondant à cette boisson. très fort. La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis Vous avez le choix parmi les boissons moud de nouveau du café et effectue une suivantes : nouvelle percolation pour obtenir unique- ment les arômes parfumés et digestes Expresso Latte Macchiato du café. Expresso macch. Café au lait La fonction aromaDouble Shot peut Café...
Préparation des boissons La taille de la tasse et l’intensité Deux tasses à la fois Préparer deux tasses en même temps du café peuvent être modifiées par simple pression sur G après avoir en appuyant sur D et H. Si le sélectionné le café ou la boisson lactée réglage comp. poudre a été sélec- souhaités (uniquement du café sur tionné, procéder comme décrit certaines machines), puis appuyer sur au chapitre « Prépa r ation avec du C pour lancer la préparation. Le café moulu ». réglage sélectionné s’affiche. Par exemple : ■ Appuyer sur le symbole correspondant ■ Appuyer sur D jusqu’à ce que l’écran pour sélectionner la boisson souhaitée. affiche le réglage grand. ■ Appuyer sur G. ■...
Préparation des boissons La machine doit être prête à fonctionner. Boissons spéciales Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent Différentes boissons peuvent être sélection- être raccordés. nées successivement par pression multiple sur la touche « Boissons spéciales ». ■ Introduire le tube d’aspiration 4d dans le Les positions marquées d’un * sont dispo- réservoir à lait. nibles uniquement sur certains modèles ■ Placer la tasse préchauffée ou le verre d’appareils. sous la buse d’écoulement. Eau chaude Avant de faire couler de l’eau chaude, le Préparer une boisson lactée ■ Sélectionner la boisson Expresso macch., mousseur de lait doit avoir été nettoyé et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre Café au lait, Latte Macchiato ou Cappuccino en appuyant sur le symbole « Nettoyage du mousseur de lait »). Si le correspondant.
Page 41
Préparation des boissons Lait chaud * Flat white *, Kleiner Brauner * ou Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- Cafe cortado * tion de boissons lactées » et en respecter Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- les consignes. tion de boissons lactées » et en respecter Ensuite : les consignes. ■ appuyer à plusieurs reprises sur le Ensuite : symbole « Boissons spéciales » jusqu’à ■ placer la tasse ou le verre sous la buse ce que Lait chaud apparaisse sur l’écran. d’écoulement 4. ■ Appuyer sur D pour régler la taille de ■ Appuyer à plusieurs reprises sur le la tasse. symbole « Boissons spéciales » jusqu’à ■ Appuyer sur C pour lancer la ce que Flat white, Kleiner Brauner ou Cafe préparation de la boisson.
Préparation des boissons Préparation avec du café moulu Réglage du degré de mouture Cette machine à espresso automatique Le sélecteur de réglage 11 de la m outure fonctionne également avec du café moulu permet de régler la finesse du café en (pas de café soluble). poudre. Pour la préparation avec du café Attention ! moulu, le réglage de l’intensité du Modifier le réglage de la mouture café, la fonction « Deux tasses à la uniquement lorsque le moulin tourne ! fois » et la fonction « aromaDouble Sinon la machine risque d’être Shot » ne sont pas disponibles. endommagée. La machine doit être prête à fonctionner. Risques de blessures ! ■ Placer une tasse préchauffée sous la Ne pas mettre les doigts dans le buse d ’écoulement 4. moulin.
Menu Vous pouvez effectuer les Menu réglages suivants : Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d ’appeler des informations Nettoyage et entretien ou encore de lancer des programmes. Lancement de programmes de m aintenance spécifiques. ■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Vous avez le choix entre les programmes L’écran affiche les différentes options de Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer, réglage et les symboles d e navigation sont Nettoyer ou calc‘nClean. éclairés. Le réglage en cours est signalé à ■ Sélectionner le programme souhaité avec l’écran.
Page 44
Menu ■ Plonger brièvement la bandelette de test Favori dans l ’eau et lire le résultat qui apparaît Le menu Favori permet de créer ou de au bout de 1 minute. modifier des boissons individualisées. Le nombre des favoris dépend du modèle Niveau Degré de dureté de l’eau d’appareil. Allemagne France (°fH) ■ Sélectionner, avec I , un nouveau (°dH) profil ou un profil déjà existant, puis 1-13 confirmer avec B. 8-14 14-25 ■ Appuyer sur la boisson souhaitée, puis 15-21 26-38 confirmer avec B. 22-30 39-54 ■ En fonction de la boisson choisie, la sélection pour les réglages, comme la quantité (ml) ou la proportion café/lait, Arrêt automatique Réglage de la durée après laquelle la apparaît sur l’écran.
Page 45
Menu ■ Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Si la machine n’est pas utilisée eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de durant une période prolongée la cuillère-dose 8. (vacances p. ex.), rincer le filtre avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude. Langues Réglage de la langue d’affichage des textes de l’écran. ■ Sélectionner la langue souhaitée avec I et confirmer avec B. Protection contre le gel Programme de maintenance visant à ■ Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère éviter les dommages provoqués p ar le gel « max ». durant le transport et l’entre p o s age. Lors ■ Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de de ce programme, la machine est vidée lait 4b et au tube d’aspiration 4d. entièrement. ■...
Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : nettoyage quotidiens Panneau du bac collecteur 17a, couvercle 4a, unité de percolation 14, réservoir d’eau 5 et Risque d’électrocution ! couvercle préservateur d’arôme 10. Débrancher la machine avant tout nettoyage. Ne jamais plonger la Les éléments suivants peuvent aller machine dans l’eau. Ne jamais au lave-vaisselle : utiliser de nettoyeur à vapeur. Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à marc ■ Essuyer l’habillage de la machine avec de café 17c, cuillère-dose 8 et la partie supé- un chiffon d oux et humide. rieure et inférieure du mousseur de lait 4b. ■ Nettoyer le panneau de commande à Important : le bac collecteur 17 et l’aide d’un chiffon en microfibres. le réservoir à marc 17c doivent être ■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- vidés et nettoyés tous les jours afin nant de l’alcool o u de l’alcool à brûler.
Entretien et nettoyage quotidiens La partie supérieure et inférieure du Nettoyage manuel mousseur d e lait 4b, le tuyau à lait Risque de brûlures ! Le mousseur de lait 4b est brûlant. 4c et le tube d’aspiration 4d peuvent également être lavés dans un Après utilisation, laisser refroidir lave-vaisselle. avant de le toucher. ■ Réassembler toutes les pièces. Démonter le mousseur de lait 4b pour le nettoyer : ■ Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout en bas. ■ Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter le tuyau à lait. ■ Remettre le mousseur de lait 4b en place dans l’appareil. ■ Remettre le couvercle 4a. Nettoyage de l’unité de percola- ■...
Programmes de maintenance ■ Retirer le couvercle 14b de l’unité de Programmes de p ercolation et nettoyer soigneusement maintenance l’unité de percolation 14 à l’eau c ourante. Voir aussi la notice succincte dans le c ompartiment d e rangement 16. A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche périodiquement l’un des messages suivants : Détartrage nécessaire ou Nettoyage nécessaire ou calc‘nClean nécessaire. La machine doit alors être nettoyée ou détar- trée sans tarder avec le programme corres- pondant. Les opérations Détartrer et Nettoyer peuvent être réunies à l’aide de la fonction ■ Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité calc‘nClean (voir au chapitre « c alc‘nClean »). de percolation sous le j et d’eau. Si le programme de maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée.
Si nécess., retirez filtre eau ¢start. programme. ■ Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur Des messages apparaissent à l’écran 3 pour vous guider : ■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir ■ Placer un verre vide sous la buse d’écou- d ’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l » lement 4 et placer l’extrémité du tube et y dissoudre 1 pastille de détartrage d’aspiration 4d dans le verre. Siemens TZ80002. ■ Appuyer sur C. Le mousseur de ■ Appuyer sur C. lait se nettoie alors automatiquement. ■ Placer un récipient d’une contenance de ■ Vider ensuite le verre et nettoyer le tube 0,5 l s ous la buse d’écoulement 4. d’aspiration 4d. ■ Placer l’embout du tube d’aspiration 4d De plus, nettoyer régulièrement et très dans le récipient.
La ligne inférieure de l’écran indique la en place. progression du programme. ■ Ouvrir le tiroir à café 12. ■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ■ Déposer une pastille de nettoyage ■ Appuyer sur I, sélectionner Siemens dans le tiroir 12 et refermer. Nettoyage et entretien et confirmer avec ■ Appuyer sur C. ■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer L’écran affiche le message d’invite et confirmer avec B. Si nécess., retirez filtre eau ¢start. ■ Appuyer sur C pour lancer le ■...
Conseils pour économiser l’énergie S’il n’y a pas assez de solution de Conseils pour détartrage dans le réservoir d ’eau 5, économiser l’énergie le m essage Rajoutez du détartrant ■ Lorsque la machine à espresso automa- ¢start s’affiche. tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec ■ Rajouter du d étartrant et appuyer à l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant. nouveau sur C. ■ Dans le menu sous A rrêt automatique, ■ Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir régler l’arrêt automatique sur 15 minutes. d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». ■ Dans la mesure du possible, ne jamais ■...
Accessoires Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est après-vente : marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils Accessoires Référence électriques et électroniques usagés Commerce / (waste electrical and electronic equip- Service après-vente ment – WEEE). La directive définit Pastilles de TZ80001 / 00311807 le cadre pour une reprise et une nettoyage récupération des appareils usagés Pastilles de TZ80002 / 00576693 applicables dans les pays de la CE. détartrage S’informer auprès du revendeur sur la Filtre à eau TZ70003 / 00575491 procédure actuelle de recyclage. Kit d’entretien TZ80004 / 00576330 Réservoir à lait TZ80009N / 00576166 Garantie avec couvercle Les conditions de garantie applicables « freshLock »...
Page 53
Données techniques Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité d e la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait très variable. notice. Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou son l’eau chaude. support du mousseur de support (voir au chapitre « Nettoyage lait est encrassé. du mousseur de lait »). Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou Nettoyer le mousseur de lait ou son pas de m ousse, ou le son support est encrassé. support (voir au chapitre « Nettoyage mousseur de lait n’aspire du mousseur de lait »). pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières g rasses de 1,5 % minimum. Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé- pas correctement m onté.
Page 54
Données techniques Problème Cause Remède Le café a un goût de Température de percola- Baisser la température, voir au « brûlé ». tion trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou ou le café en poudre est utiliser un café en poudre moins fin. trop fin. Variété de café Changer de variété de café. inadéquate. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière pas c ompact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser humide. la quantité de café moulu 2 c uillères-doses de café moulu utilisée est insuffisante.
Page 55
Données techniques Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte- inséré. ment en place. Veuillez remplir avec de l’eau Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de non gazeuse ou changer le de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet. filtre Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer dans le réservoir d’eau est minutieusement. grippé. Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau conformément été rincé conformément aux instructions et le remettre en aux instructions. service. De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place.
Page 56
Geachte koffieliefhebber, Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze volautomatische espressomachine Bestemming van het apparaat ....53 van Siemens. Belangrijke veiligheidsinstructies ..53 Leveringsomvang ........55 In één oogopslag ........55 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Overzicht – Bedieningselementen ..56 verschillende varianten van de machine die Display .............57 zich in de details onderscheiden. Inbedrijfstelling ........58 Eigen instellingen “Favoriet” ....59 Neem tevens de bijgevoegde beknopte Kinderbeveiliging ........59 handleiding in acht. Deze kan in een Drankbereiding ........59 Bereiding van koffie ........61...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b. voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa- raat aan iemand anders geeft, Gebruik het apparaat alleen lever dan ook deze gebruiksaan- binnenshuis bij kamertempe-...
Page 58
Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! schokken! Het apparaat bevat permanente ■ Het apparaat mag uitslui- magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden. Dragers van elek- stopcontact met randaarde tronische implantaten dienen op een stroomnet met wissel-...
Leveringsomvang Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a Volautomatische espressomachine f Maatschepje b Gebruiksaanwijzing g Waterfilter * c Beknopte handleiding h Melkreservoir met “freshLock” deksel* d Melkslangetje en aanzuigbuisje i Ontkalkingstabs* e Teststrookje voor de hardheid van het water In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s) 11 Draaischakelaar voor instelling 1 Netschakelaar J maalfijnheid 2 Bedieningsveld (zie de volgende 12 Koffielade pagina) (koffiemaling / reinigingstab)
Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Latte macchiato Espresso macch. Koffie verkeerd Koffie Melkschuim Speciale dranken (zie hoofdstuk Cappuccino „Speciale dranken“). start C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag stop menu F – Terug A – Menu openen G – Afname van twee kopjes B – Bevestigen / Opslaan tegelijkertijd H – Koffiesterkte instellen D – Maat kopje selecteren R – Favoriet oproepen (kort aanraken) en kinderbevei- liging (ten minste 3 seconden aanraken).
Display Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de sterkte of hoeveelheid van de drank i n- of uitgeschakeld. De machine spoelt aangepast, door aanraking van G worden automatisch als deze wordt in- en twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra uit g eschakeld. met C de afname wordt gestart (zie De machine spoelt niet wanneer: hoofdstuk “Drank b ereiding”). ■ deze bij het inschakelen nog warm is. ■ er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. “Favoriet” en kinderbeveiliging Door een korte aanraking van R worden De machine is klaar voor gebruik als de symbolen in het bedieningsveld en het gepersonaliseerde dranken opgeroepen (zie hoofdstuk “Eigen instellingen Favoriet”). display oplichten. Als R ten minste 3 seconden lang wordt ingedrukt, wordt de kinderbeveiliging Bedieningsveld (tiptoets) geactiveerd of gedeactiveerd (zie hoofdstuk...
Inbedrijfstelling ■ Breng het waterreservoir 5 in rechte Inbedrijfstelling stand aan en druk het helemaal omlaag. Algemeen ■ Sluit het deksel van het waterreservoir 6 Vul het waterreservoir uitsluitend met weer. zuiver, koud water zonder koolzuur en het ■ Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ■ Schakel de machine in met behulp van de bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- netschakelaar 1 J. meliseerde of met andere suikerhoudende Het bedieningsveld en het display worden additieven behandelde koffiebonen, aange- geactiveerd. Op het display verschijnt de zien deze de zetgroep kunnen verstoppen. vooraf ingestelde taal waarin de andere Bij deze machine is de hardheid van het displayteksten worden weergegeven. Er zijn water instelbaar. Af fabriek is de machine meerdere talen beschikbaar. op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer ■ Raak I zo vaak aan tot de gewenste de daadwerkelijke waterhardheid met taal op het display g emarkeerd is. het meegeleverde teststrookje. Als er een andere waarde dan water h ardheid 4 wordt aangegeven, moet de machine na Deutsch inbedrijfstelling overeenkomstig gepro-...
Eigen instellingen “Favoriet” Als u de machine voor de eerste Drankbereiding keer gebruikt, nadat er een onder- Deze volautomatische espressomachine houdsprogramma is uitgevoerd of maalt voor elke toebereiding verse koffie. nadat de machine langere tijd niet is Bewaar de bonen voor een optimale gebruikt, dient u de eerste drank niet kwaliteit gekoeld en in een afgesloten te drinken aangezien deze nog niet verpakking. het volle aroma bezit. Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud Na de inbedrijfstelling van de volau- water in het waterreservoir 5. Voor tomatische espressomachine wordt een goede werking van de machine pas na afname van enkele kopjes moet zich altijd voldoende water in een fijne en stabiele “crème” bereikt. het waterreservoir 5 bevinden. Bij langdurig gebruik kunnen water- Verwarm kopjes, met name kleine druppels bij de ventilatiespleten espressokopjes met een dikke wand, ontstaan. Dit is een normaal voor met bijv. heet water. verschijnsel. Bij enkele instellingen wordt de koffie in twee stappen toebereid (zie Eigen instellingen “ a romaDouble Shot”). Wacht a.u.b. tot het proces compleet is afgesloten. “Favoriet” Verschillende dranken kunnen heel Het aantal favorieten is afhankelijk van eenvoudig met een druk op de knop worden...
Page 64
Drankbereiding Door de toets „speciale dranken“ meer- Maat kopje selecteren maals aan te raken, kunnen na elkaar Door aanraking van D wordt de vulhoe- verschillende dranken worden geselecteerd: veelheid van de drank individueel ingesteld. De volgende instellingen zijn mogelijk: Heet water Americano * klein medium groot Warme melk * Flat white * Kleiner Brauner * Cafe cortado * ■ Selecteer de gewenste drank door aanra- king van het desbetreffende symbool. Koffiekan * ■ Raak D zo vaak aan, tot de gewenste De met een * gemarkeerde posities zijn instelling op het display verschijnt.
Drankbereiding Bereiding van koffie Bereiding met melk De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem. uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en ■ Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden toebereid. Espresso of Koffie door aanraking van het desbetreffende symbool. Gevaar voor verbranding! Op het display worden de naam van de Bovenste en onderste gedeelte van het drank en de actueel ingestelde waarden melksysteem 4b worden zeer warm. voor koffiesterkte en maat van het kopje Laat het systeem na gebruik eerst w eergegeven. afkoelen alvorens het aan te raken. Let op! Opgedroogde melkresten zijn Koffie moeilijk te verwijderen, daarom na elk gebruik reinigen (zie hoofdstuk “Melksysteem reinigen”). normaal medium Bij de bereiding met melk kunnen De maat van het kopje en de koffie-...
Drankbereiding De maat van het kopje en de koffie- De machine moet klaar zijn voor gebruik. sterkte kunnen door aanraking van ■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. ■ Raak het symbool “speciale dranken” zo D en H worden gewijzigd. Ga bij selectie Koffielade te werk zoals vaak aan tot op het display heet water beschreven onder “Bereiding met verschijnt. gemalen koffie”. ■ Stel de maat van het kopje in door aanra- king van D. ■ Raak C aan om de afname te ■ Raak C aan om de afname te starten. starten. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de Ga als volgt te werk als de melding koffie gezet en stroomt deze in het kopje Melkslang verwijderen a.u.b. verschijnt: resp. het glas. ■ Trek het melkslangetje 4c los en raak C opnieuw aan.
Drankbereiding Door C opnieuw aan te Bereiding met gemalen koffie raken kan de afname voortijdig Deze volautomatische espressomachine worden gestopt. kan ook met gemalen koffie (geen oplos- koffie) worden gebruikt. Bij de bereiding met gemalen koffie Flat White *, Kleiner Brauner * of zijn de instellingen voor de koffies- Cafe cortado * Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met terkte, de bereiding van twee kopjes melk” en neem dit in acht. tegelijk en aromaDouble Shot niet Daarna: beschikbaar. ■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. De machine moet klaar zijn voor gebruik. ■ Raak het symbool “speciale dranken” zo ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de vaak aan tot Flat White, Kleiner Brauner of uitloop 4.
Menu Instellen van de maalfijnheid Navigatie in het menu: I = omlaag navigeren Met de draaischakelaar 11 voor de maalfijn- B = bevestigen / opslaan heid kunt u de gewenste fijnheid van de F = t eruggaan koffiemaling instellen. A = menu openen / menu verlaten Let op! Verstel de maalfijnheid uitsluitend Door aanraking van I worden instel- of keuzemogelijkheden in bij lopend maalwerk! Anders kan de terugkerende volgorde weergegeven. machine beschadigd raken. Nadat het onderste menupunt is Gevaar voor letsel! bereikt, verschijnt het bovenste Grijp niet in het maalwerk. menupunt weer. ■...
Page 69
Menu Info serviceprogramma’s Maat kopje instellen (afhankelijk van het machinetype) Instelling van de vulhoeveelheid voor Weergave van het aantal dranken dat nog elke drank en voor elke maat kopje. De af kan worden afgenomen, voordat er een fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in serviceprogramma moet worden uitgevoerd. meerdere stappen worden aangepast. ■ Laat met I Reinigen na --- c o f ■ Selecteer met I de drank en bevestig met B. Ontkalken na --- c weergeven. ■ Verlaat de weergave met F. ■ Selecteer met I de gewenste vulhoe- veelheid en bevestig met B. De teller loopt om technische redenen De instelling is opgeslagen. niet precies “op het kopje af”. Waterhardheid Verhouding koffie-melk Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
Page 70
Menu ■ Raak B aan en selecteer Nieuw filter Koffietemperatuur Instelling van de temperatuur voor koffie en activeren met behulp van I. ■ Maak de lekschaal leeg en plaats deze warm water. terug. Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd ■ Bevestig met B. worden. De instelling geldt voor alle soorten Het water stroomt nu door het filter om dit te bereiding. spoelen. ■ Selecteer met I het gewenste ■ Vervolgens de lekschaal legen en temperatuurniveau en bevestig met terugplaatsen. De machine is weer klaar voor gebruik. Waterfilter Door het spoelen van het filter is Instelling of er een waterfilter geactiveerd tegelijkertijd de instelling voor de moet worden of dat er geen waterfilter weergave “Waterfilter vervangen” gebruikt wordt. geactiveerd. Ers kan Nieuw filter activeren of Geen filter Na deze weergave of ten minste na ingezet geselecteerd worden.
Verzorging en dagelijkse reiniging ■ Verwijder het waterreservoir. De machine ■ Gebruik geen schurende doeken of leegt het systeem van leidingen automa- s churende reinigingsmiddelen. tisch en wordt uitgeschakeld. ■ Maak het waterreservoir 5 en de lekschaal 17 leeg. Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het aanraken van het bedieningsveld. ■ Bevestig de keuze met B. ■ Selecteer met I Toetstonen aan of ■ Verwijder resten van kalk, koffie, melk, Toetstonen uit en bevestig met B. reinigings- en ontkalkingsoplossingen altijd onmiddellijk. Door zulke resten kan Info drankafname er corrosie optreden. (afhankelijk van het machinetype) ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten Weergave van het aantal dranken dat sinds bevatten. Zouten kunnen roest aan het de inbedrijfstelling is bereid. edelstaal veroorzaken, was de de doeken ■...
Verzorging en dagelijkse reiniging Als de machine in koude toestand ■ Trek het melksysteem 4b recht naar wordt ingeschakeld of na afname van voren eruit. koffie wordt uitgeschakeld, wordt de machine automatisch gespoeld. Zo reinigt het systeem zichzelf. Belangrijk: Als de machine langere tijd (bijv. vakantie) niet wordt gebruikt, moet de complete machine inclusief melksysteem 4b en zetgroep 14 grondig worden gereinigd. ■ Haal het bovenste en onderste gedeelte van het melksysteem 4b uit elkaar. Melksysteem reinigen Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! Het melksysteem 4b wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem 4b automatisch met het ■ Koppel het melkslangetje en het aanzuig- programma “Melksysteem reinigen” buisje los. worden gereinigd (zie hoofdstuk ■ Reinig de afzonderlijke onderdelen met “Serviceprogramma’s – Melksysteem zeepsop en een zachte doek.
Serviceprogramma’s ■ Laat de zetgroep 14 en de binnenkant Zetgroep reinigen (afbeelding G) van de machine drogen. Zie tevens de beknopte handleiding ■ Plaats het deksel 14b weer op de in het opbergvak 16. zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan Aanvullend op het automatische reinigings- de aanslag in de machine. programma dient de zetgroep 14 regelmatig ■ Duw de uitwerphendel 15 helemaal te worden verwijderd om deze te reinigen. omhoog. ■ Schakel de machine compleet uit met de ■ Schuif de rode vergrendeling 14a hele- netschakeaar 1 J. maal naar rechts en sluit de deur 13. ■ Open de deur 13 van de zetgroep. ■ Schuif de rode vergrendeling 14a aan de Serviceprogramma’s zetgroep 14 helemaal naar links. ■...
De aanwijzing Zo nodig waterfilter te starten. uitnemen ¢start wordt weergegeven. Op het display 3 ziet u de nodige ■ Verwijder het waterfilter en raak aanwijzingen: ■ Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en C opnieuw aan. ■ Vul lauwwarm water in het lege water- hang het uiteinde van het aanzuigbuisje reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l” 4d in het glas. en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab ■ Raak C aan. Het melksysteem TZ80002 op. wordt nu automatisch gereinigd. ■ Raak C aan. ■ Maak het glas vervolgens leeg en reinig ■ Zet een kom met een inhoud van 0,5 l het aanzuigbuisje 4d. onder de uitloop 4. Reinig het melksysteem daarnaast regel- ■ Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje matig handmatig (vaatwasser of met de hand).
Op het display 3 ziet u de nodige De balk onder in het display geeft aan hoe aanwijzingen: ver het proces gevorderd is. ■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ■ Open het menu met A. weer terug. ■ Selecteer met I Reiniging en ■ Open de koffielade 12. verzorging en bevestig met B. ■ Doe een Siemens reinigingstab in de lade ■ Selecteer met I Reinigen en bevestig met B. 12 en sluit de lade. ■ Raak C aan. ■ Raak C aan om het programma te starten. De aanwijzing Zo nodig waterfilter Op het display 3 ziet u de nodige uitnemen ¢start wordt weergegeven.
Tips voor het besparen van energie Als er te weinig ontkalkingsoplossing Tips voor het besparen van in het waterreservoir 5 zit, verschijnt energie de melding Ontkalker bijvullen ¢start. ■ Als de volautomatische espressomachine ■ Vul ontkalkingsoplossing bij en raak niet wordt gebruikt, moet de machine met opnieuw C aan. de netschakelaar 1 J aan de voorkant ■ Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met van de machine worden uitgeschakeld. vers water tot de markering “max”. ■ Stel de automatische uitschakeling in ■ Plaats het filter terug (als u een filter het menu onder A uto. uitschakeling in op gebruikt). 15 minuten. ■ Raak C aan. ■ Onderbreek de afname van koffie of Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca.
Toebehoren Toebehoren Afval Onderstaand toebehoren is in de handel en Gooi verpakkingsmateriaal op een via de servicedienst verkrijgbaar: milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- Toebehoren Bestel nummer stemming met de Europese richtlijn handel / servicedienst 2012/19/EU betreffende afgedankte Reinigingstabs TZ80001/00311807 elektrische en elektronische appara- Ontkalkingstabs TZ80002/00576693 tuur (waste electrical and electronic Waterfilter TZ70003/00575491 equipment – WEEE). De richtlijn Verzorgingsset TZ80004/00576330 geeft het kader aan voor de in de EU Melkreservoir met TZ80009N/00576166 geldige t erugneming en verwerking “freshLock” deksel van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij...
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- teem is verontreinigd. teem reinigen”). Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname melkschuim of het melk- opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”). aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken. Koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het systeem in elkaar. De machine is verkalkt.
Page 79
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt Temperatuur reduceren, Te hoge “verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui- waterreservoir. ting drukken. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken niet genoeg koffiemaling maatschepjes koffiemaling gebruikt. gebruiken. Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden machinebodem bij verwij- verwijderd.
Technische gegevens Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal Zetgroep reinigen zetgroep. 2 afgestreken maatschepjes en terugplaatsen a.u.b. koffiemaling gebruiken. Het mechanisme van de Zetgroep reinigen (zie zetgroep beweegt stroef. hoofdstuk “Verzorging en dagelijkse reiniging”). Display-indicatie Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep. Machine opnieuw starten Display-indicatie Onjuiste of onvoldoende Ontkalkingsprogramma opnieuw ontkalker of apparaat voor- uitvoeren. Apparaat niet voldoende dien overmatig verkalkt. ontkalkt.
Page 81
Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........78 serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do Ważne wskazówki dotyczące kawy marki Siemens. bezpieczeństwa ........78 Zakres dostawy........80 Przegląd urządzenia .......80 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Przegląd - elementy obsługi ....81 warianty urządzenia, które różnią się Wyświetlacz ..........82 między sobą szczegółami. Uruchamianie ..........83 Własne ustawienia „Ulubiony napój” ...84 Należy się też stosować do dołączonej Zabezpieczenie przed dziećmi ....84 krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne Użytkowanie zgodne Ważne wskazówki Ważne wskazówki z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone Proszę dokładnie przeczytać wyłącznie do użytku w gospo- instrukcję obsługi, starannie darstwie domowym i podobnych ją przechowywać i postępo- otoczeniach. wać zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując Urządzenie wolno używać tylko urządzenie innej osobie należy w pomieszczeniach, w tempera- dołączyć niniejszą instrukcję. turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie może być obsługi- wane przez dzieci powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczo- nych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpo- wiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpo- wiadającej za bezpieczeństwo osoby obsługującej urządze- nie lub po dokładnym poucze-...
Page 83
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Ostrzeżenie W Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo porażenia Niebezpieczeństwo na skutek prądem! magnetyzmu! ■ Urządzenie musi być podłą- Urządzenie zawiera magnesy czone do sieci elektrycznej trwałe, które mogą mieć wpływ prądu zmiennego poprzez na elektroniczne implanty, prawidłowo zainstalowane takie jak np. rozruszniki serca gniazdo z uziemieniem. Pro- lub pompy insulinowe. Osoby szę się upewnić, że układ noszące elektroniczne implanty przewodów ochronnych proszone są o zachowanie mini- domowej instalacji elektrycz- malnego odstępu 10 cm od urzą- nej jest wykonany zgodnie dzenia oraz, przy wyjmowaniu, z przepisami. od następujących części: pojem- ■ Urządzenie należy podłą- nika na mleko, systemu spienia- czyć i użytkować zgodnie nia mleka, pojemnika na wodę z parametrami podanymi na i jednostki zaparzania. tabliczce znamionowej.
Zakres dostawy Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy f Łyżka do kawy mielonej b Instrukcja obsługi g Filtr wody * c Krótka instrukcja h Pojemnik na mleko z pokrywką d Rurka do mleka i rurka ssąca „freshLock”* e Pasek do pomiaru twardości wody i Tabletki do odkamieniania* Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 11 Selektor stopnia zmielenia 1 Wyłącznik sieciowy J 12 Szuflada na kawę mieloną 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) (kawa mielona / tabletka czyszcząca) 3 Wyświetlacz...
Przegląd - elementy obsługi Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Latte Macchiato Espresso macch. Kawa z mlekiem Kawa Pianka mleczna Napoje specjalne (patrz rozdział Cappuccino „Napoje specjalne“). start C – przycisk start-stop I – wybór na dół stop menu F – wróć A – otwórz menu G – zaparz dwie filiżanki B – potwierdź / zapisz jednocześnie H – ustaw moc kawy D – wybierz wielkość filiżanek R – aktywacja ulubionego napoju (krótkie dotknięcie) i zabezpie- czenie przed dziećmi (dotykanie przez co najmniej 3 sekundy).
Wyświetlacz Wyłącznik sieciowy J „Ulubiony napój” i zabezpieczenie przed dziećmi Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza Krótkie dotknięcie symbolu R aktywuje urządzenie. Urządzenie przepłukuje się spersonalizowane ustawienia napojów automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. (patrz rozdział „Własne ustawienia - Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: Ulubiony napój”). ■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. Dotykanie symbolu R przez co najmniej ■ przed wyłączeniem nie była parzona 3 sekund aktywuje lub dezaktywuje zabez- kawa. pieczenie przed dziećmi (patrz rozdział Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na „Zabezpieczenie przed dziećmi”). wyświetlaczu świecą się symbole i gdy świeci się sam wyświetlacz. Wyświetlacz Pole obsługi (pole dotykowe) Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane Nawigacja po polu obsługi jest bardzo napoje i komunikaty o stanie urządzenia. prosta i odbywa się przez dotykanie symboli i znaków. Słychać sygnał akustyczny. Sygnał ten można włączać i wyłączać (patrz Espresso rozdział „Menu – Dźwięki przycisków”).
Uruchamianie ■ Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i Uruchamianie wcisnąć go do końca w dół. Wskazówki ogólne ■ Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ■ Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9 tylko czystą, zimną wodą niegazowaną ziarnami kawy. oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. ■ Włączyć urządzenie wyłącznikiem Nie należy stosować lukrowanych, karme- sieciowym 1 J. lizowanych ani przetworzonych z użyciem Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi. innych dodatków zawierających cukier kaw Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta- ziarnistych, ponieważ mogą one spowo- wiony język, w którym będą wyświetlane dować zatkanie jednostki zaparzania. treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie języków. twardości wody. Twardość wody jest ■ Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż fabrycznie ustawiona na 4 Zmierzyć na wyświetlaczu pojawi się preferowany twardość używanej wody dołączonym język. paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże inną twardość wody niż 4, odpowiednio zaprogramować urządzenie po pierwszym Deutsch uruchomieniu (patrz rozdział „Menu –...
Własne ustawienia „Ulubiony napój” Przygotowywanie napojów Przy pierwszym użyciu, po wyko- naniu programu serwisowego lub po Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli dłuższym nieużywaniu urządzenia świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną pierwszy napój nie ma jeszcze pełnego jakość kawy, ziarna kawy należy przecho- aromatu i nie należy go wypijać. wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu. Po uruchomieniu ekspresu do kawy Ważne: codziennie napełniać delikatną i stałą jakość pianki „crema” zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną osiąga się dopiero po z aparzeniu wodą. W zbiorniku 5 powinna się kilku filiżanek. zawsze znajdować zapewniająca działanie urządzenia ilość wody. Po dłuższym nieużywaniu urządzenia normalnym zjawiskiem jest powsta- Filiżankę lub filiżanki, w szczególności wanie na szczelinach wentylacyjnych małe filiżaneczki do espresso o kropli wody. grubych ściankach, należy nagrzewać, na przykład w gorącej wodzie. Własne ustawienia W przypadku niektórych ustawień „Ulubiony napój” kawa jest przygotowywana w dwóch etapach (patrz „ a romaDouble Shot”). Liczba możliwych ulubionych napojów jest Należy zaczekać na zakończenie zależna od modelu urządzenia. W punkcie...
Page 89
Przygotowywanie napojów Wybór wielkości filiżanek Ustawianie mocy kawy, Ilość napoju można indywidualnie ustawiać wybieranie kawy zmielonej Przez naciskanie symbolu H można indy- dotykając symbolu D. widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia: funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża Możliwe są następujące ustawienia: ■ Wybrać napój przez dotknięcie bardzo łagodna bardzo mocna o dpowiedniego symbolu. łagodna doubleshot mocna ■ Dotykać D odpowiednią ilość razy, normalna doubleshot mocna+ aż na wyświetlaczu pojawi się żądane ustawienie. mocna zmielona kawa Strzałka lub strzałki obok ustawienia, ■...
Przygotowywanie napojów Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem kawowych mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany ■ Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy- napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo ■ Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem. albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- Niebezpieczeństwo poparzenia! niego symbolu. Górna i dolna część spieniacza mleka Nazwa napoju i aktualnie ustawione 4b silnie się nagrzewają. Po użyciu wartości mocy kawy i wielkości filiżanek zaczekać, aż spieniacz wystygnie - wyświetlane są na wyświetlaczu. dopiero teraz można go dotknąć. Uwaga! Zaschnięte resztki mleka trudno Kawa się usuwają, spieniacz należy więc koniecznie czyścić po każdym użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie normalna średnia spieniacza mleka”). Wielkość filiżanek i moc kawy można Przy przygotowywaniu mleka mogą zmieniać przy użyciu symboli D i być słyszalne gwiżdżące odgłosy.
Przygotowywanie napojów ■ Dotknąć symbol C, aby zacząć ■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć pobieranie napoju. pobieranie napoju. Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki Jeżeli pojawi się komunikat Proszę lub szklanki mleko albo spienione mleko. zdjąć wężyk do mleka, należy Następnie kawa jest parzona i nalewana do wykonać następujące czynności: filiżanki. ■ Zdjąć wężyk do mleka 4c i ponownie dotknąć symbolu C. Jednokrotne naciśnięcie symbolu C Z wylotu 4 wypływa gorąca woda. zatrzymuje pobieranie mleka lub kawy, a Ponowne dotknięcie symbolu dwukrotne naciśnięcie symbolu C przerywa pobieranie całego napoju. C zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. Pianka mleczna ■ Wybrać opcję Pianka mleczna przez Ciepłe mleko * dotknięcie odpowiedniego symbolu. Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem ■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość „Przygotowywanie z użyciem mleka”...
Przygotowywanie napojów Flat White *, Kleiner Brauner * lub Zaparzanie zmielonej kawy Ten ekspres do kawy może też zaparzać Cafe Cortado * Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem zmieloną kawę (nie kawę rozpuszczalną). „Przygotowywanie z użyciem mleka” Przy parzeniu kawy mielonej nie są i stosować się do zawartych w nim informacji. dostępne: ustawianie mocy kawy, Następnie: pobieranie dwóch filiżanek na raz ■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod oraz aromaDouble Shot. wylot napoju 4. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne” ■ Ustawić podgrzaną filiżankę pod wylot odpowiednią ilość razy, aż na wyświe- napojów 4. tlaczu pojawi się wskazanie Flat White, ■ Wybrać żądany napój kawowy albo Kleiner Brauner also Cafe Cortado. kawowo-mleczny przez dotknięcie odpo- ■...
Page 93
Przygotowywanie napojów ■ Przy włączonym młynku ustawić selektor Przykład: Ustawianie temperatury kawy max.: 11 między opcjami drobnego zmielenia (a: o bracać w kierunku przeciwnym do ■ Dotknąć symbol A. Otwierane jest kierunku ruchu wskazówek zegara) i menu. grubego zmielenia (b: obracać w kierunku ■ Dotykać symbol I odpowiednią ruchu wskazówek zegara). ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się ustawienie Temperatura kawy. ■ Dotknąć symbol B, pojawia się np. wysoka. ■ Dotykać symbol I odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się ustawienie max.. ■ Dotknąć symbol B, aby zapisać ustawienie. Na wyświetlaczu wyświetlane jest potwierdzenie. Nowe ustawienie będzie zauważalne ■ Pojawia się punkt menu Temperatura dopiero od drugiej filiżanki kawy. kawy. ■ Dotknąć symbol F, aby zamknąć menu. W przypadku ciemno palonych ziaren należy ustawić drobniejszy stopień...
Page 94
Przygotowywanie napojów Ze względów technicznych licznik nie Twardość wody wskazuje „dokładnej ilości filiżanek”. Ustawienie zgodne z lokalną trwardością wody. Proporcja kawa-mleko Możliwy jest wybór stopni 1, 2, 3, 4 albo Ustawioną fabrycznie proporcję kawy Instalacja zmiękczająca. Fabrycznie usta- i mleka można dopasowywać na kilku wiony jest stopień 4. poziomach. ■ Przy użyciu symbolu I wybrać ■ Przy użyciu symbolu I wybrać napój żądaną twardość wody język i potwierdzić (dotyczy tylko napojów kawowych z symbolem B. mlekiem) i potwierdzić wybór symbolem Prawidłowe ustawienie twardości ■ Przy użyciu symbolu I wybrać wody jest ważne, ponieważ żądaną proporcję (ustawienie zawar- gwarantuje, że urządzenie będzie tości mleka w %) i potwierdzić wybór we właściwym czasie konieczność symbolem B. usunięcia kamienia. ■ Ustawienie jest zapisane w pamięci. Twardość wody można zmierzyć dowolnym Przykład: przy ustawionej wartości 30 % paskiem pomiarowym albo uzyskać od lokal- zostanie przygotowany napój o proporcji nego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Page 95
Przygotowywanie napojów ■ Przy użyciu symbolu I wybrać Przepłukanie filtra spowodowało aktywację ustawienia wskaźnika żądany poziom temperatury język i potwierdzić symbolem B. „Proszę wymienić filtr wody”. Po wyświetleniu tego komunikatu, albo najpóźniej po upływie 2 miesięcy, Filtr wody filtr jest zużyty. Należy go wymienić To ustawienie określa, czy ma być aktywny ze względów higienicznych oraz filtr wody albo czy filtr wody nie ma być w celu ochrony urządzenia przed używany. kamieniem (który może spowodować Możliwe są opcje Aktywuj nowy filtr albo jego uszkodzenie). Brak filtra wody. Filtr wody może redukowań osad Jeżeli nie ma być zakładany nowy filtr, wybrać ustawienie Brak filtra wody i kamienia. potwierdzić symbolem B. Filtry wody można nabywać w handlu albo w serwisie (patrz rozdział „Akcesoria”). Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas (np. podczas Ważne: Przed użyciem nowy filtr urlopu), to zainstalowany w urzą-...
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ■ Przy użyciu symbolu I wybrać ■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka, roztworu czyszcząco-odkamieniającego Dźwięki przycisków włączone albo należy natychmiast usuwać. Po takimi Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- resztkami może powstawać korozja. dzić symbolem B. ■ Nowe gąbczaste ściereczki mogą zawierać sole. Sole mogą powodować Info.o ilości napojów korozję nalotową stali szlachetnej, w (zależnie od typu urządzenia) związku z czym tego rodzaju ściereczki Wskazanie ilości napojów przygotowanych należy przed użyciem dokładnie wymyć. od chwili uruchomienia urządzenia. ■ Wyjąć pojemnik na skropliny 17 z pojem- ■ Przy użyciu symbolu F zamknąć nikiem na fusy 17c do przodu. Zdjąć wskazanie. panel 17a i blaszkę pojemnika na skro- Ustawienia fabryczne pliny 17b. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. Ta funkcja przywraca wartości fabryczne ■...
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ■ Rozebrać gorną i dolną część spieniacza Czyszczenie spieniacza mleka mleka 4b. Po każdym przygotowaniu napoju z mlekiem należy koniecznie wyczyścić spieniacz mleka 4b! System spieniania 4b mleka jest po sporządzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony krótkim uderzeniem pary. W celu szczególnie dokładnego wyczyszczenia spieniacz mleka 4b można automatycznie ■ Odłączyć rurkę do mleka i rurkę ssącą. czyścić przy użyciu programu ■ Wyczyścić części wodą z płynem do „Czyszczenie spieniacza mleka” (patrz mycia naczyń i miękką ściereczką. rozdział „Programy serwisowe – ■ Wszystkie części opłukać czystą wodą i Czyszczenie spieniacza mleka“). wysuszyć. Górną i dolną część spieniacza Czyszczenie manualne mleka 4b oraz rurkę do mleka 4c Niebezpieczeństwo poparzenia! i rurkę ssącą 4d można też myć w Spieniacz mleka 4b silnie się zmywarce do naczyń. nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż ■...
Programy serwisowe ■ Nacisnąć dźwignię wyrzutową 15 do Programy serwisowe końca na dół. Jednostka zaparzania Patrz także krótką instrukcję w zostaje odłączona. schowku 16. ■ Chwycić jednostką zaparzania 14 za wgłębienia i ostrożnie wyciągnąć. W określonych odstępach czasu i po z apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać Ważne: czyścić bez płynu do mycia naczyń, nie myć w zmywarce do Konieczne odkamienianie albo naczyń. Konieczne czyszczenie albo Konieczny calc‘nClean. ■ Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14 lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego pod bieżącą wodą. programu. Procedury Odkamienianie i Czyszczenie można połączyć, wybie- rając funkcję calc‘nClean (patrz rozdział „ c alc‘nClean”). Jeżeli program srewisowy nie zostanie wykonany zgodnie z instrukcją, może dojść do uszkodzenia urządzenia.
¢start. ■ Przy użyciu symbolu I wybrać ■ Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić symbolem B. ■ Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać ■ Przy użyciu symbolu I wybrać opcję letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” Czyszczenie spieniacza mleka i potwier- i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- dzić symbolem B. niania Siemens TZ80002. ■ Dotknąć symbol C, aby ■ Dotknąć symbol C. r ozpocząć wykonywanie programu. ■ Podstawić pojemnik o pojemności 0,5 l Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez pod wylot napojów 4. program: ■ Włożyć koniec rurki ssącej 4d do ■ Podstawić pustą szklankę pod wylot pojemnika. napojów 4 i wprowadzić koniec rurki ■...
Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić symbolem B. Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez ■ Przy użyciu symbolu I wybrać opcję program: ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i Czyszczenie i potwierdzić symbolem ponownie założyć. ■ Dotknąć symbol C, aby rozpo- ■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. cząć wykonywanie programu. ■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. program: ■ Dotknąć symbol C. ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i Wyświetla się wezwanie ponownie założyć. W razie potrzeby wyjmij filtr wody ■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. ¢start. ■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens ■...
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Wskazówki dotyczące Jest wykonywany program odkamieniania, co trwa ok. 28 minut. oszczędzania energii Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje ■ Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, się zbyt mało odkamieniacza 5, należy go wyłączyć wyłącznikiem pojawia się monit Uzupełnij środek sieciowym 1 J znajdującym się z odkamieniający ¢start. p rzedniej strony urządzenia. ■ U zupełnić odkamieniacz i ponownie ■ W menu A uto. wyłączanie ustawić czas dotknąć symbol C. automatycznego wyłączania na 15 minut. ■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać ■ Pobierania kawy lub pianki mlecznej nie świeżą wodę do poziomu „max”. należy w miarę możliwości przerywać. ■ Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz Przedwczesne przerwanie powoduje założyć.
Wyposażenie Wyposażenie Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki Poniższe akcesoria są dostępne w handlu gwarancji wydanej przez nasze przed- lub w serwisach. stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Wyposażenie Nr katalogowy Dokładne informacje otrzymacie Państwo Handel / serwis w każdej chwili w punkcie handlowym, Tabletki do TZ80001/00311807 w którym dokonano zakupu urządzenia. czyszczenia W celu skorzystania z usług gwarancyinych Tabletki do TZ80002/00576693 konieczne jest przedłożenie dowodu odkamieniania kupna urządzenia. Warunki gwarancji Filtr wody TZ70003/00575491 regulowane są odpowiednimi przepisami Zestaw TZ80004/00576330 Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- pielęgnacyjny niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Pojemnik na TZ80009N/00576166 roku „W sprawie szczególnych warunków mleko z pokrywką zawierania i wykonywania umów rzeczy „freshLock” ruchomych z udziałem konsumentów”.
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Sposób usunięcia Problem Przyczyna Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub spienionego się kamień. z instrukcją. mleka. Nie można pobrać Wyczyścić spieniacz mleka Zanieczyszczony spieniacz gorącej wody. mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie spieniacza mleka”). Za mało lub za dużo Wyczyścić spieniacz mleka Zanieczyszczony spieniacz spienionego mleka albo mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka spieniacz mleka nie niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie zasysa mleka. spieniacza mleka”). Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego mleka. Używać zimnego mleka o zawartości tłuszczu co najmniej 1,5 %.
Page 104
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Sposób usunięcia Problem Przyczyna Kawa jest zbyt „gorzka”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie- drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz „przypalona”. zaparzania. rozdział „Menu – Temperatura kawy”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień drobny stopień zmielenia z mielenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest nieprawi- Wcisnąć ustawiony prosto filtr w pojemniku na wodę. dłowo zamocowany. wody do gniazda pojemnika. Fusy nie są zbite i są za Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy lub drobniejszy...
Page 105
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Sposób usunięcia Problem Przyczyna Wyświetlacz w skazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę. Dolej wody niegazowanej lub wymień filtr Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie pojemniku na wodę. oczyścić. Nowy filtr wody nieprzepłu- Przepłukać filtr wody zgodnie kany zgodnie z instrukcją. z instrukcją i włączyć do eksploatacji. W filtrze wody znajduje się Trzymać filtr wody tak długo powietrze. zanurzony w wodzie, aż prze- staną wydobywać się pęcherzyki powietrza, z powrotem zainsta- lować filtr. Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody.
Dane techniczne Dane techniczne Przyłącze elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220-240 V – 50 / 60 Hz Pobór mocy 1500 W Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..) 19 bar (TE655.., TE657..) Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez filtra) 1,7 l Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą ~300 g Długość przewodu sieciowego 100 cm Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 301 x 458 mm Waga pustego urządzenia 10-12 kg Rodzaj młynka ceramiczny...
Page 107
Vážený milovníku dobré kávy, Obsah Použití k určenému účelu ....104 gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Důležité bezpečnostní pokyny ....104 automatického kávovaru Siemens. Součást dodávky ........106 Přehled ..........106 Přehled – ovládací prvky .....107 Tento návod k použití popisuje různé varianty spotřebiče, které se rozlišují v Displej ............108 Uvedení do provozu ......108 detailech. Vlastní nastavení „Oblíbení“ ....110 Dětská pojistka ........110 Dodržujte také přiložený krátký návod.
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Důležité bezpečnostní Důležité bezpečnostní pokyny Tento spotřebič je určený pokyny pouze pro soukromé použití Návod k použití si pečlivě v domácnosti. pročtěte, řiďte se podle něho Přístroj používejte pouze ve a uschovejte si ho! Při předá- vnitřních prostorách při pokojové vání přístroje dále přiložte tento teplotě a jen do nadmořské návod. výšky 2000 m. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzo- rickými nebo duševními schop- nostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojo- vacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí...
Page 109
Důležité bezpečnostní pokyny W Nebezpečí W Výstraha úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku magnetického pole! ■ Spotřebič smí být k síti stří- davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako Zajistěte předpisovou instalaci např. kardiostimulátory nebo systému ochranných vodičů inzulinové dávkovače. Osoby elektrické domovní instalace. používající elektronické implan- ■ Přístroj zapojujte a používejte táty by měly dodržovat minimální pouze v souladu s údaji na odstup od spotřebiče 10 cm a typovém štítku. při odběru také odstup k těmto ■ Přístroj používejte jen součástem: tehdy, když samotný přístroj nádoba na mléko, mléčný ani přívodní kabel není systém, nádržka na vodu a poškozený.
Součást dodávky Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar f Odměrka na mletou kávu b Návod k použití g Vodní filtr * c Stručný návod h Nádoba na mléko s krytem „freshLock“* d Hadička na mléko a trubička nasávání i Odvápňovací tablety* e Proužek pro testování tvrdosti vody Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 2 Ovládací pole (viz následující strana) 12 Zásobník mleté kávy 3 Displej (mletá káva / čistící tableta) 4 Výpust nápoje (káva, mléko, h orká...
Přehled – ovládací prvky Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Káva s mlékem Mléčná pěna Caffe Crema Speciální nápoje (viz kapitola Cappuccino „Speciální nápoje“). start C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů stop menu F – zpět A – otevřít menu G – současný odběr dvou šálků B – potvrdit / uložit H – nastavení síly kávy D – volba velikosti šálku R – vyvolejte oblíbený nápoj (krátký dotyk) a d ětskou pojistku (dotyk nejméně 3 sekundy).
Displej Síťový vypínač J „Oblíbení“ a dětská pojistka Krátkým dotykem R se vyvolají osobní Pomocí síťového vypínače J se spotřebič nápoje (viz kapitola „Vlastní nastavení zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- Oblíbení“). chuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Pokud se dotknete tlačítka R po dobu Spotřebič se neproplachuje, pokud: nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci nebo ■ Je při zapnutí ještě teplý. deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola ■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná „Dětská pojistka“). káva. Spotřebič je připraven k provozu, pokud v ovládacím poli svítí symboly a displej. Displej Na displeji se zobrazují zvolené nápoje Ovládací pole (dotykové políčko) a nastavení, a také hlášení o provozním V ovládacím poli je možné zcela jednoduše stavu. navigovat dotykem symbolů a znaků. Zazní akustický signál. Signál můžete vypnout nebo zapnout Espresso (viz kapitola „Menu – Zvuky tlačítek“). Výběr nápoje normální střední...
Page 113
Uvedení do provozu Uvedení spotoebiče do provozu Zvolený jazyk je uložen. Na displeji 3 svítí ■ Odstraňte ochrannou fólii. logo značky. Spotřebič se nyní zahřívá a ■ Plně automatický kávovar postavte na proplachuje, z výpusti nápoje 4 vytéká malé rovnou a pro jeho hmotnost dostatečnou, množství vody. vodotěsnou plochu. ■ Větrací štěrbiny spotřebiče musí zůstat Spotřebič je připraven k provozu, pokud v volné. ovládacím poli svítí symboly a displej. Důležité upozornění: Spotřebič používejte pouze v prostorách bez mrazu. Pokud byl spotřebič přepra- vován nebo skladován při teplotách nižších než 0° C, pak před uvedením do provozu vyčkejte nejméně 3 hodiny. ■ Připojte síťovou zástrčku (přihrádka na kabel 18) k zásuvce. Délku můžete podle Plně automatický kávovar je z potřeby nastavit zasunutím a vysunutím. továrny naprogramován se stan- Přístroj postavte zadní stranou např. k dardními nastaveními pro optimální hraně stolu a kabel táhněte buď směrem provoz. Spotřebič se po uplynutí dolů nebo ho posuňte směrem nahoru.
Vlastní nastavení „Oblíbení Vlastní nastavení „Oblíbení“ Stisknutím tlačítka můžete zcela jednoduše připravovat různé nápoje. Počet oblíbených nápojů závisí na modelu přístroje. V položce nabídky „Oblíbení“ je Výběr nápoje možné ukládat a měnit individuální (osobní) Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo nápoje (viz kapitola „Menu – Oblíbení“). zvolen požadovaný nápoj. Zvolený nápoj je označen liniemi nad nebo pod symbolem. Vyvolání individuálního nápoje Na displeji 3 se zobrazí označení nápoje ■ R krátký dotek. a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a ■ Zvolte oblíbený nápoj uložený pomocí velikosti šálku. vlastních nastavení. Můžete volit mezi těmito nápoji: ■ Dotkněte se C pro spuštění Espresso Latte Macchiato odběru nápoje. Espresso Macch. Káva s mlékem Dětská pojistka Mléčná...
Příprava nápojů Připraví se zvolený nápoj a poté vyteče do aromaDouble Shot Čím déle ja káva spařována, tím větší obou šálků. množství trpkých látek a nechtěného Nápoj je připravován ve dvou krocích aroma se uvolní. Ovlivňuje to chuť a účinek (dvě mletí). Vyčkejte, až se proces kávy. Pro přípravu extra silné kávy je zcela ukončí. proto spotřebič vybaven speciální funkcí V závislosti na typu spotřebiče: a romaDouble Shot. Po první polovině Funkce „Dva šálky najednou“ je k připravovaného množství se opět namelou dispozici jen pro kávové nápoje, ne a spaří kávová zrna, takže dojde k uvolnění pro nápoje káva-mléko. vždy jen těch nejchutnějších a dobře půso- bících aromatických látek. Příprava kávových nápojů Funkce aromaDouble Shot může být zvolena u všech nápojů s podílem Spotřebič musí být připraven k provozu. kávy nejméně 35 ml množství náplně ■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý kávy. U malých nápojů jako např. šálek. malé espresso nebo u nastavení na ■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný kávový nápoj Espresso nebo G není tato funkce k dispozici.
Příprava nápojů Příprava s použitím mléka ■ Dotkněte se C pro spuštění odběru nápoje. Tento plně automatický automat na kávu je Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní vybaven integrovaným mléčným systémem. mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří Mohou tak být připravovány kávové nápoje káva a nateče do šálku resp. sklenice. s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé mléko. Jedním dotykem tlačítka C můžete Nebezpečí popálení! odběr mléka nebo kávy předčasně zastavit; Horní a spodní část mléčného dva dotyky tlačítka C zastaví celý systému 4b je velmi horká. Po použití odběr nápoje. je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich můžete dotknout. Mléčná pěna ■ Dotykem symbolu zvolte Mléčná pěna. Pozor! Zaschlé zbytky mléka se obtížně ■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost odstraňují, proto bezpodmínečně šálku. čistěte po každém použití (viz kapi- ■ Dotkněte se C pro spuštění tola „Čištění mléčného systému“).
Page 117
Příprava nápojů ■ Dotkněte se C pro spuštění Flat White *, Kleiner Brauner * nebo odběru nápoje. Cafe Cortado * Nejprve si pročtěte kapitolu „Příprava s Pokud se zobrazí hlášení Stáhněte použitím mléka“ a dodržujte pokyny. hadičku na mléko, postupujte takto: Následně: ■ Stáhněte hadičku na mléko 4c a ■ Pod výpusť nápoje 4 postavte šálek nebo opětovně se dotkněte tlačítka C. sklenici. Z výpusti 4 vytéká horká voda. ■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“ Při opětovném dotyku tlačítka tolikrát, až se na displeji zobrazí Flat White, Kleiner Brauner nebo Cafe C můžete odběr nápoje předčasně zastavit.
Menu Příprava nápoje z mleté kávy ■ Pokud je mlýnek v chodu, nastavte otočný volič 11 mezi jemnou mletou Tento plně automatický automat na kávu kávou (a: o táčení proti směru hodino- můžete provozovat také s mletou kávou vých ručiček) a hrubší mletou kávou (ne rozpustná káva). (b: o táčení ve směru hodinových ručiček). Při přípravě s mletou kávou není k dispozici nastavení síly kávy, současný odběr dvou šálků a aroma- Double Shot. Spotřebič musí být připraven k provozu. ■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý šálek. ■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte kávový nápoj nebo nápoj káva-mléko. ■ Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se na Nové nastavení se projeví až u displeji zobrazí Zás. ml. kávy. druhého šálku kávy. ■ Otevřete zásobník mleté kávy 12. V případě tmavých pražených zrn ■...
Page 119
Menu ■ Dotkněte se B, zobrazí se např. Oblíbení V položce nabídky Oblíbení je možné určit vysoká. ■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se nebo změnit individuální nápoje. Počet oblí- na displeji zobrazí max. bených nápojů závisí na modelu přístroje. ■ Dotkněte se B pro uložení. Na ■ Tlačítkem I zvolte nový nebo již d ispleji se zobrazí potvrzení. stávající profil a potvrďte pomocí B. ■ Zobrazí se položka menu Teplota kávy. ■ Dotkněte se požadovaného nápoje a ■ Dotkněte se F pro opuštění menu. potvrďte pomocí B. ■ Na displeji se podle nápoje zobrazí výběr Můžete provádět tato nastavení: pro nastavení nápoje jako např. ml nebo Poměr kávy a mléka. ■ Zvolte a vždy potvrďte pomocí B. Čištění...
Page 120
Menu ■ Kontrolní papírek krátce ponořte do vody ■ Vodní filtr za pomoci odměrky mleté kávy a po 1 minutě odečtěte výsledek. 8 pevně vtlačte do nádržky na vodu 5. Stupeň Stupeň tvrdosti vody Německá Francouzská stupnice (°dH) stupnice (°fH) 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Automatické vypnutí Nastavení časového intervalu, po kterém se spotřebič po poslední přípravě nápoje ■ Nádržku na vodu naplňte vodou až po automaticky vypne. značku „max“. Můžete zvolit hodnoty od 15 minut až do ■ Hadičku na mléko 4c spojte s mléčným 8 hodin. Přednastavená doba je 30 minut. systémem 4b a trubičkou nasávání 4d. ■ Pomocí I zvolte požadovaný interval ■ Konec nasávací trubičky 4d vsuňte do a potvrďte pomocí B. odkapávacího plechu 17b. ■...
Údržba a každodenní péče Údržba a každodenní péče Pokud spotřebič delší dobu nepou- žíváte (např. dovolená), měl by být Nebezpečí úrazu elektrickým vložený filtr před použitím spotřebiče propláchnut. Jednoduše odeberte proudem! Před čištěním vytáhněte síťovou šálek horké vody. zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. Jazyky ■ Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- hadříkem. zovány texty na displeji. ■ Obslužné pole čistěte utěrkou ■ Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a z mikrovlákna. potvrďte pomocí B. ■ Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující alkohol nebo líh. Ochrana proti mrazu ■ Nepoužívejte drsné utěrky nebo čisticí Servisní program pro zabránění škodám prostředky. v důsledku působení mrazu při přepravě a skladování. Spotřebič se přitom zcela vyprázdní.
Údržba a každodenní péče Tyto součásti nemyjte v myčce na Manuální čištění nádobí: Nebezpečí popálení! Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, Mléčný systém 4b je velmi horký. s pařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a Po použití ho nejprve nechte vychlad- víko na uchování aroma 10. nout; teprve poté se ho můžete dotknout. Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v myčce na nádobí: Při čištění mléčný systém 4b rozložte: Odkapávací miska 17, odkapávací plech ■ Výpust nápoje 4 posuňte zcela dolů. ■ Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáh- 17b, zásobník na kávovou sedlinu 17c, odměrka mleté kávy 8 a horní a spodní část něte hadičku na mléko. mléčného systému 4b. Důležité: Odkapávací miska 17 a zásobník n a kávovou sedlinu 17c je třeba vyprazdňovat a čistit denně, aby se zabránilo tvorbě usazenin.
Údržba a každodenní péče Horní a spodní část mléčného ■ Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a systému 4b, hadičku na mléko 4c a spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte trubičku nasávání 4d můžete čistit pod tekoucí vodou. také v myčce na nádobí. ■ Jednotlivé díly opět sestavte. ■ Mléčný systém 4b opět rovně zepředu ■ Pod vodním paprskem důkladně vyčistěte vložte do spotřebiče. sítko spařovací jednotky. ■ Opět nasaďte kryt 4a. Čištění spařovací jednotky (obr. G) Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné spařovací jednotku 14 pravidelně vyjímat a čistit. ■ Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte ■ Pomocí síťového vypínače 1 J zcela vlhkým hadříkem, odstraňte případné vypněte. zbytky kávy. ■...
■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací Před spuštěním příslušného servisního misku 17. programu (odvápnění, čištění nebo c alc‘nClean) vyjměte spařovací jednotku, Zobrazí se výzva podle pokynů ji vyčistěte a znovu vložte. Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. ■ Vyjměte filtr a opět se dotkněte Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo- vací a čisticí tablety můžete zakoupit v ■ Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte prodejnách nebo u zákaznického servisu vlažnou vodu až po značku „0,5l“ a (viz kapitola „Příslušenství“). nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací tabletu Siemens TZ80002.
Servisní programy ■ Dotkněte se C. Displej 3 Vás provede programem: ■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací kapacitou 0,5 l. misku 17. ■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do ■ Otevřete zásobník mleté kávy 12. nádoby. ■ Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens a ■ Dotkněte se C. uzavřete zásuvku 12. Program odvápnění nyní běží cca 20 minut. ■ Dotkněte se C. Program čištění nyní běží cca 7 minut. Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací odvápňovacího roztoku, zobrazí se misku 17. výzva Doplňte odvápňovač ¢start. Spotřebič je vyčistěn a je opět připraven k ■ D oplňte odvápňovací roztok a znovu se provozu. dotkněte C.
Tipy pro úsporu energie ■ Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte Z bezpečnostních důvodů proběhne po vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a dobu cca 2 minut proplach přístroje. nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací tabletu Siemens TZ80002. misku 17. ■ Dotkněte se C. ■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s Přerušený servisní program musí být kapacitou min. 1 l. o pětovně spuštěn. ■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do Tipy pro úsporu energie nádoby. ■ Dotkněte se C. ■ Pokud plně automatický automat na kávu Program odvápnění nyní běží cca 28 minut. nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo síťového vypínače 1 J na přední straně odvápňovacího roztoku, zobrazí se spotřebiče. výzva Doplňte odvápňovač ¢start.
Příslušenství Příslušenství Likvidace V obchodě a u zákaznického servisu je k Obal zlikvidujte způsobem šetrným dostání toto příslušenství. k ž ivotnímu prostředí. Tento spotřebič Příslušenství Objednací číslo je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s Obchod / použitými elektrickými a elektronic- zákaznický servis kými zařízeními (waste electrical and Čisticí tablety TZ80001 / 00311807 electronic equipment – WEEE). Tato Odvápňovací TZ80002 / 00576693 směrnice stanoví jednotný evropský tablety (EU) rámec pro zpětný odběr a recy- Vodní filtr TZ70003 / 00575491 klování použitých zařízení. Sada údržby TZ80004 / 00576330 Nádoba na mléko s TZ80009N / 00576166 Záruční podmínky krytem „freshLock“ Pro tento přístroj platí záruční podmínky, které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Záruční podmínky si můžete kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,...
Řešení jednoduchých problémů Řešení jednoduchých problémů Příčina Odstranění Problém Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte. Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo vodu. cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění znečištěné. mléčného systému“). Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo mléčná pěna nebo cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění mléčný systém n enasává znečištěné. mléčného systému“). mléko.
Page 129
Řešení jednoduchých problémů Příčina Odstranění Problém Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a nádrži. správně. pevně do vodní nádrže. Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté použito dostatečné množ- kávy. ství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku. Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník Zobrazení na displeji (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný Naplňte zásobník na kávu, druh kávy. Prázdný zásobník prosím zrnkové kávy vytřete suchým i když je zásobník...
Technické údaje Příčina Odstranění Problém Zobrazení na displeji Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. jednotka. Vyčistěte spařovací jednotku prosím, a znovu Příliš mnoho mleté kávy ve Vyčistěte spařovací jednotku. nasaďte spařovací jednotce. Naplňte maximálně 2 zarovnané odměrky mleté kávy. Mechanismus spařovací Čištění spařovací jednotky (viz jednotky je zatuhlý. kapitola „Údržba a každodenní péče“). Zobrazení na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. Spotřebič znovu spusťte Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. jednotka. Zobrazení na displeji Chybný nebo příliš málo Opětovně proveďte program odvápňovacího prostředku odvápnění. Spotř. není dostat. nebo byl spotřebič dříve Odvápněn Proces opakujte nadměrně zanesen vodním...
Page 131
Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приоб- Использование по назначению ..128 ретением полностью автоматической Важные правила техники кофемашины производства компании безопасности ........128 Siemens. Объем поставки ........130 Обзор ............130 Обзор – элементы управления ..131 В этой инструкции по эксплуатации Дисплей ..........132 описаны модели прибора, которые в Подготовка к работе ......133 деталях отличаются друг от друга. Собственные настройки «Избранное» Просьба также учитывать прилагаемую ..............134 Блокировка для...
Использование по назначению Использование по Использование по Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское назначению назначению обслуживание только в том Этот прибор предназначен случае, если они достигли только для домашнего возраста 8 лет и находятся под использования. присмотром. Используйте прибор только W Предупреждение внутри помещений при Опасность поражения током! комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над ■ Прибор можно подклю- уровнем моря. чать только к электросети переменного тока через Важные правила техники Важные правила техники установленную согласно предписаниям розетку с безопасности безопасности заземлением. Убедитесь, Внимательно прочтите...
Page 133
Важные правила техники безопасности W Предупреждение W Предупреждение Опасность, связанная с Опасность ожога! магнитным полем! ■ Молочная система сильно разогревается. После Прибор содержит постоянные использования сначала магниты, которые могут оказать дождитесь ее охлаждения, воздействие на электронные прежде чем прикасаться к имплантаты, например, на ней. кардиостимуляторы или ■ После использования инжекторы инсулина. Лицам, поверхности нагреватель- пользующимся электронными ного элемента или нагре- имплантатами, следует нахо- вательной пластины могут диться на расстоянии не менее оставаться горячими еще 10 см от прибора, а также при определенное время. разборке от следующих частей прибора: емкость для молока, система подачи молока, резервуар для воды и зава- рочный блок.
Объем поставки Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая f Мерная ложка для молотого кофе кофемашина g Фильтр для воды * b Инструкция по эксплуатации h Емкость для молока с крышкой c Краткая инструкция «freshLock»* d Шланг для молока и i Таблетки для удаления накипи* всасывающая трубка e Индикаторная полоска для о пределения жесткости воды Обзор (Рис. B, C, D, E, F и G на р аскладывающихся страницах) 10 Крышка, сохраняющая аромат 1 Сетевой выключатель J 2 Панель управления 11 Поворотный регулятор...
Обзор – элементы управления Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Латте Макиато Эспрессо мак. Кофе с молок. Кофе Молочная пена Особые напитки (см. раздел Капучино «Особые напитки»). start C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз stop menu F – назад A – открыть меню G – приготовление двух B – чашек одновременно п одтвердить / с охранить H – настройка крепости кофе D – выбор размера чашки R – вызов «Избранного» (краткое касание) и блокировка...
Дисплей Сетевой выключатель J Опции для напитков Прикасанием к H или D изменяется Сетевым выключателем J прибор вклю- крепость или объем напитка, если чается или выключается. При включении прикоснуться к G, то готовятся сразу и выключении прибора производится его две чашки сразу, как только запуска- автоматическая промывка. ется приготовление напитка символом Промывка прибора не производится, если: C (см. раздел «Приготовление напитков»). ■ в момент включения он еще горячий, ■ перед выключением кофе не «Избранное» и блокировка для безо- готовился. пасности детей Прибор готов к работе, если на панели Кратким касанием R выбираются управления светятся символы и дисплей. индивидуальные напитки (см. раздел Панель управления (сенсорная «Собственные настройки, Избранное»). панель) Если прикасаться к символу R не...
Подготовка к работе Подготовка к работе ■ Снимите контейнер для воды 5, промойте его и заполните свежей, Общее холодной водой. Учитывайте отметку В соответствующие емкости следует уровня заполнения «max». заливать только чистую, холодную, ■ Ровно установите контейнер для воды негазированную воду и засыпать только 5 и, надавив на нее, вставьте до упора. обжаренные кофейные зерна. Не исполь- ■ Снова закройте крышку контейнера зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, для воды 6. карамелью или обработанные другими ■ Наполните емкость для кофейных сахаросодержащими добавками - они зерен 9 кофейными зернами. засоряют заварочный блок. В данном ■ Включите прибор сетевым приборе можно устанавливать жесткость в ыключателем 1 J. воды. На заводе установлена степень Активируется панель управления и жесткости воды 4. Жесткость используемой дисплей. На дисплее появляется пред- воды определите с помощью прилагаемой варительно выбранный язык, на котором индикаторной полоски. Если отображается будут выводиться последующие тексты...
Собственные настройки «Избранное» Блокировка для На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, безопасности детей обеспе-чивающие оптимальный Для защиты детей от травм и ожогов режим работы полностью авто- прибор можно заблокировать. матической кофемашины. Через ■ Прикасайтесь к символу R не менее настроенное предварительно 3 секунд. На дисплее 3 появляется время прибор автоматически ключ. Блокировка для безопасности выключается (см. раздел «Меню – детей включена. Теперь прибором Автом. отключение»). пользоваться нельзя. При первом использовании прибора, после выполнения ■ Прикасайтесь к символу R не менее сервисной программы или после 3 секунд. Ключ на дисплее 3 снова длительного перерыва в работе исчезает. Блокировка для защиты аромат кофе в первой чашке не детей деактивирована. Теперь прибор раскрывается в полной мере, этот можно использовать, как обычно. кофе не рекомендуется пить. Приготовление напитков Если автоматическая кофемашина не использовалась ранее, Вы Эта полностью автоматическая кофема- начнете получать стабильную пену...
Page 139
Приготовление напитков Выбор напитка aromaDouble Shot Желаемый напиток выбирается Чем дольше заваривается кофе, тем непосредственно прикасанием к соот- больше горьких веществ и нежела- ветствующему символу. Выбранный тельных ароматов попадает в напиток. напиток выделяется линиями над и под Это отрицательно сказывается на символом. Название напитка и настро- вкусе и делает кофе менее приятным енные в данное время значения крепости для употребления. Поэтому для кофе и размера чашки отображаются на приготовления очень крепкого кофе дисплее 3. прибор оснащен специальной функцией aromaDouble Shot. После приготовления На выбор предлагаются следующие половины объема напитка кофе пере- напитки: малывается и заваривается еще раз, при этом исходит только его приятный Эспрессо Латте Макиато аромат. Эспрессо мак. Кофе с молок. Функцией aromaDouble Shot Кофе Молочная пена можно пользоваться для приго- Капучино...
Приготовление напитков Две чашки сразу Размер чашек и крепость кофе Касанием G после выбора кофейного можно изменить, коснувшись D напитка или кофейно-молочного напитка и H. При выборе Молот. Кофе (для определенного типа прибора - выполните действия, описанные в только кофейного напитка) готовятся две разделе «Приготовление кофейных чашки одновременно, как только приго- напитков из молотого кофе». товление будет запущено прикасанием к Например: символу C. Настройка отобража- ■ Касайтесь D до тех пор, пока на ется на дисплее. дисплее не появится большой. ■ Выберите желаемый напиток, прикос- ■ Касайтесь H до тех пор, пока на нувшись к соответствующему символу. дисплее не появится слабый. ■ Прикоснитесь к G. ■ Поставьте две чашки слева и справа ■ Прикоснитесь к C, чтобы под устройство разлива напитков 4. начать приготовление напитков. ■ Прикоснитесь к C, чтобы Кофе заваривается и затем наливается начать приготовление напитков.
Приготовление напитков Особые напитки Повторным касанием символа Несколько раз прикоснувшись к кнопке C можно преждевременно остановить разлив напитка. «Особые напитки», можно последова- тельно выбрать различные напитки. Прибор должен быть готов к работе. Позиции с обозначением * имеются только Шланг для молока и всасывающая в определенных моделях приборов. трубка должны быть подсоединены. Горячая вода ■ Вставьте всасывающую трубку 4d Перед приготовлением горячей воды в емкость для молока. молочная система должна быть очищена ■ Поставьте прогретую чашку под и шланг для молока снят (см. раздел у стройство разлива напитков. «Очистка молочной системы»). Если молочная система не очищена, то Кофейные напитки с молоком небольшие количества молока могут ■ Выберите желаемый напиток быть разлиты вместе с водой. Эспрессо мак., Кофе с молок., Латте...
Page 142
Приготовление напитков Теплое молоко * Флэт уайт *, Kleiner Brauner * или Прочтите вначале раздел «Приготов- Кафе Кортадо* ление напитков с молоком» и соблю- Прочтите вначале раздел «Приготов- дайте его положения. ление с молоком» и соблюдайте его Затем: положения. ■ Прикасайтесь к символу «Особые Затем: напитки», пока на дисплее не появится ■ Поставьте чашку или стакан под устройство разлива напитков 4. Теплое молоко. ■ Прикоснувшись к D установите ■ Прикасайтесь к символу «Особые размер чашки. напитки», пока на дисплее не ■ Прикоснитесь к C, чтобы появится Флэт уайт, Kleiner Brauner или начать приготовление напитков.
Приготовление напитков Приготовление напитков Настройка степени помола из молотого кофе Поворотным регулятором 11 можно уста- новить необходимую тонкость помола В этой полностью автоматической кофе. кофемашине можно использовать также молотый кофе (не растворимый). Внимание! Степень помола регулировать При приготовлении напитков из только при работающей кофе- молотого кофе настройка крепости молке! В противном случае кофе, приготовление двух чашек и возможно повреждение устройства. aromaDouble Shot одновременно не действуют. Опасность травмирования! Прибор должен быть готов к работе. Не прикасайтесь к внутренним ■ Поставьте прогретую чашку под частям кофемолки. устройство разлива напитков 4. ■ При работающей кофемолке устано- ■ Выберите желаемый кофейный или вить поворотный регулятор 11 между кофейно-молочный напиток , прикос- мелким помолом (a: в ращение против нувшись к соответствующему символу.
Меню Меню Можно выполнить следующие настройки: Меню служит для индивидуального изме- нения настроек, вызова информации или Очистка и уход запуска процессов. Запустите специальные сервисные программы. ■ Меню открывается прикасанием к На выбор предлагаются Очистка символу A. молочной системы, Удаление накипи, На дисплее отображаются различные Очистка или calc‘nClean. возможности настроек, загораются ■ Через I выберите нужную символы для навигации. Текущая программу и подтвердите, коснувшись настройка выделяется на дисплее. ■ Коснитесь символа C, чтобы Навигация по меню: запустить программу. I = переход вниз Важно: Обязательно у читывайте B = подтвердить / сохранить...
Page 145
Меню Пример. При настройке значения 30 % Жесткость воды можно определить при приготавливается напиток из 30 % помощи прилагаемой индикаторной молока и 70 % кофе. полоски или узнать ее в местной водо- снабжающей организации. Если в доме имеется установка для умягчения воды, Избранное В пункте меню Избранное можно задать то требуется настройка Водоумягчи- или изменить индивидуальные напитки. тельная установка. Количество избранных напитков зависит ■ Опустите индикаторную полоску от модели прибора. ненадолго в воду и посмотрите через ■ Символом I выберите новый или 1 минуту результат теста. уже имеющийся профиль и подтвер- Степень Жесткость воды дите, коснувшись B. Нем. (°dH) Франц. (°fH) ■ Прикоснитесь к нужному напитку и 1-13 подтвердите, коснувшись B. 8-14 14-25 ■ На дисплее в зависимости от напитка 15-21 26-38 появится выбор настроек для напитка, 22-30 39-54 например, мл или соотношение...
Page 146
Меню Теперь вода течет через фильтр и Фильтр для воды Здесь можно настроить, должен ли акти- п ромывает его. ■ Затем опорожните лоток для сбора вироваться фильтр для воды или же он не используется. капель и вставьте его обратно. Можно выбрать Активир. нов. фильтр или Прибор снова готов к работе. Не установлен фильтр. При промывке фильтра одновре- При помощи фильтра для воды менно активируется настройка для сообщения «Замените фильтр можно сократить отложения извести. для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 Фильтры для воды можно приобрести в месяца фильтр для воды теряет магазинах или через сервисную службу свою эффективность. Замена (см. раздел «Принадлежности»). необходима из соображений Важно: Перед использованием гигиены и с целью предотвращения нового фильтра для воды его образования известковых отло- нужно промыть.
Уход и ежедневная очистка ■ Извлеките контейнер для воды, после ■ Не применяйте грубую ткань или абра- чего прибор автоматически сливает зивные чистящие средства. жидкость из трубок и отключается. ■ Опорожните контейнер для воды 5 и поддон 17. Звуки для кнопок Включение и выключение звуков для кнопок при касании панели управления. ■ Подтвердить выбор, коснувшись ■ Остатки накипи, кофе, молока и ■ Символом I выберите Звуки для раствора для очистки и удаления кнопок вкл. или Звуки для кноп. выкл. накипи удаляйте немедленно. Под и подтвердите, коснувшись B. такими остатками могут образовы- ваться очаги коррозии. Информ. о напитках ■ В новых губчатых салфетках могут (в зависимости от типа прибора) содержаться соли. Соли могут Индикация, какое количество напитков...
Уход и ежедневная очистка Важно. Поддон 17 и емкость ■ Крышку 4a снимите вперед, а затем для кофейной гущи 17c нужно снимите шланг для молока. ежедневно опорожнять и очищать во избежание слоев отложений. При включении прибора в холодном состоянии или выклю- чении его после приготовления кофе он автоматически промы- вается. Таким образом, система очищается самостоятельно. ■ Извлеките молочную систему 4b, Важно: При длительном пере- потянув ее прямо вперед. рыве в использовании (напр., во время отпуска) прибор полностью, включая молочную систему 4b и заварочный блок 14, следует тщательно очистить. Очистка молочной системы После каждого приготовления напитка с молоком обязательно ■ Разберите верхнюю и нижнюю часть очищать молочную систему 4b! молочной системы 4b. Молочная система 4b непосред- ственно после приготовления молочного напитка очищается крат- ковременной подачей струи пара. Для особо тщательной очистки молочной системы 4b можно воспользоваться автоматической программой «Очистка молочной системы» (см. раздел «Сервисные...
Сервисные программы ■ Снова смонтировать детали. ■ Снимите крышку 14b с заварочного блока и тщательно промойте зава- рочный блок 14 проточной водой. ■ Снова вставить молочную систему 4b в прибор ровно спереди. ■ Установить на место крышку 4a. Очистка заварочного блока ■ Тщательно промойте сито заварочного (рис. G) блока под струей воды. См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ■ Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 J. ■ Откройте дверцу 13 заварочного блока. ■ Сдвиньте красный фиксатор 14а на ■ Тщательно почистите внутреннее заварочном блоке 14 до упора влево. пространство прибора влажной тканью ■ Нажмите рычаг для выбрасывания и удалите возможно имеющиеся 15 до упора вниз. Заварочный блок...
Сервисные программы Прибор необходимо немедленно Специально разработанные таблетки очистить при помощи соответству- для удаления накипи и очистки ющей программы или удалить накипь. можно приобрести в магазинах или Процессы Удаление накипи и Очистка через сервисную службу (см. раздел можно объединить функцией c alc‘nClean «Принадлежности»). (см. раздел « c alc‘nClean»). При нарушении указаний по выполнению Очистка молочной системы сервисной программы возможно Продолжительность: прибл. 1 минута. повреждение прибора. Откройте меню, коснувшись A. Важно: Если своевременно не ■...
■ Добавьте средство для удаления ■ Коснитесь символа C, чтобы накипи и снова коснитесь символа запустить программу. Дисплей 3 ведет Вас по программе. ■ Промойте контейнер для воды 5 ■ Слейте жидкость из поддона 17 и и наполните его свежей водой до снова вставьте его. отметки «max». ■ Откройте выдвижной отсек для моло- ■ Если используется фильтр, снова того кофе 12. вставьте его. ■ Добавьте чистящую таблетку Siemens ■ Коснитесь символа C. и закройте выдвижной отсек 12. Теперь программа удаления накипи длится ■ Коснитесь символа C. прибл. 1 минуту и промывает прибор. Теперь программа очистки длится прибл. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и 7 минут. снова вставьте его. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и снова вставьте его. Прибор очищен и снова готов к работе.
■ Коснитесь символа C, чтобы ■ Слейте жидкость из поддона 17 и запустить программу. снова вставьте его. Дисплей 3 ведет Вас по программе. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и Важно: Протирайте прибор мягкой снова вставьте его. влажной тканью, чтобы сразу же ■ Откройте выдвижной отсек для удалить остатки раствора для м олотого кофе 12. удаления накипи. Под такими ■ Положите чистящую таблетку Siemens остатками могут образовываться в выдвижной отсек 12 и закройте его. очаги коррозии. В новых губчатых ■ Коснитесь символа C. салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к Появляется запрос образованию налета ржавчины Если нужно, снимите фильтр для на стальных деталях, поэтому воды ¢start. перед использованием губчатых...
Советы по экономии электроэнергии Хранение ■ Промойте контейнер для воды 5 и наполните его свежей водой до принадлежностей отметки «max». Полностью автоматическая кофемашина ■ Коснитесь символа C. имеет специальные отсеки для хранения Для безопасности в течение примерно мерной ложки для молотого кофе и 2 минут выполняется промывка прибора. краткой инструкции. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и ■ Чтобы положить мерную ложку для снова вставьте его. молотого кофе 8 на хранение, снимите Прерванную сервисную программу контейнер для воды 5 и вставьте н еобходимо запустить заново. мерную ложку для молотого кофе в Советы по экономии углубление 7. ■ Чтобы положить краткую инструкцию электроэнергии на хранение, откройте дверцу зава- ■ Если полностью автоматическая кофе- рочного блока 13 и вставьте краткую машина не используется, выключите ее инструкцию в специальный отсек 16. с помощью сетевого выключателя 1 J, Принадлежности...
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовые Приборы», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Технические характеристики Электрическое подключение 220-240 В – 50 / 60 Гц (напряжение – частота) Потребляемая мощность 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TE651.., TE653.., TE654..) 19 бар (TE655.., TE657..) Максимальная вместимость контейнера...
Самостоятельное устранение небольших проблем Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномерное В приборе образовалась Очистите прибор от накипи качество кофе или накипь. согласно инструкции. молочной пены. Горячая вода не Загрязнены молочная Очистите молочную систему подается. система или держатель или ее держатель (см. раздел молочной системы. «Очистка молочной системы»). Молочной пены Загрязнены молочная Очистите молочную систему слишком мало или нет система или держатель или ее держатель (см. раздел вообще, или молочная молочной системы. «Очистка молочной системы»). система не всасывает Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое молоко. молоко. Используйте холодное молоко с жирностью не менее 1,5 %. Молочная система непра- Увлажните верхнюю и нижнюю...
Page 156
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Кофе слишком Установлен слишком Установите более грубый «горький». тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе зуется молотый кофе более грубого помола. слишком тонкого помола. Неподходящий сорт Используйте другой сорт кофе. кофе. Кофе имеет «подго- Слишком высокая темпе- Уменьшите температуру, см. релый» привкус. ратура заваривания. раздел «Меню – Температура кофе». Установлен слишком Установите более грубый тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе зуется молотый кофе более грубого помола. слишком тонкого помола. Неподходящий сорт Используйте другой сорт кофе. кофе. Фильтр для воды не Фильтр для воды закре- Прижмите фильтр для воды держится в контейнере...
Page 157
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Дисплей отображает Неправильно установлен Правильно установить резервуар для воды. резервуар для воды. Долить негазированную воду или заменить Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для фильтр кислый газ, в резервуаре воды свежей проточной водой. для воды. В резервуаре для воды Извлечь резервуар и застрял поплавок. тщательно его очистить. Новый фильтр для воды Промыть и вставить фильтр не промыт в соответствии для воды в соответствии с с инструкцией. инструкцией. В фильтре для воды Погружать фильтр для воды находится воздух. в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново установить его. Старый фильтр для воды. Установить новый фильтр для воды. Дисплей отображает...
Page 158
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, Inhalt sehr geehrter Kaffeeliebhaber, Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..155 Wichtige Sicherheitshinweise .....155 herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lieferumfang .........157 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick........157 Siemens. Überblick – Bedienelemente....158 Display ...........159 Inbetriebnahme ........160 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Eigene Einstellungen „Favorit“ ..161 verschiedene Gerätevarianten, die sich im Kindersicherung ........161 Detail unterscheiden. Getränkezubereitung......161 Zubereitung von Kaffeegetränken ..163 Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung Zubereitung mit Milch ......163 beachten. Sie kann in einem speziellen Spezielle Getränke .........164 Aufbewahrungsfach 16 bis zum nächsten Zubereitung mit g emahlenem Kaffee ..165...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer Wichtige Wichtige Gebrauch Gebrauch Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nur für den Die Gebrauchsanleitung bitte privaten Haushalt und das häus- sorgfältig durchlesen, danach liche Umfeld bestimmt. handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Das Gerät nur in Innenräumen Anleitung beilegen.
Page 160
Wichtige Sicherheitshinweise W Warnung W Warnung Stromschlaggefahr! Gefahr durch Magnetismus! ■ Das Gerät darf nur über eine Das Gerät enthält Permanent- vorschriftsmäßig installierte magnete, die elektronische Steckdose mit Erdung an ein Implantate wie z. B. Herzschritt- macher oder Insulinpumpen Stromnetz mit Wechselstrom beeinflussen können. Träger von angeschlossen werden.
Lieferumfang Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel i Entkalkungstabletten d Milchschlauch und Ansaugrohr e Wasserhärtestreifen Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E, F und G auf den Ausklappseiten) 11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 1 Netzschalter J 12 Pulverschublade 2 Bedienfeld (siehe folgende Seite) (Kaffeepulver / Reinigungstablette) 3 Display...
Überblick – Bedienelemente Überblick – Bedienelemente (Bild B auf den Ausklappseiten) Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw. hinterleuchtet: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Milchkaffee Caffe Crema Milchschaum Spezielle Getränke (siehe Cappuccino Kapitel „Spezielle Getränke“). start C – Start-Stopp-Taste I – Auswahl nach unten stop menu F – Zurück A – Menü öffnen G – Bezug von zwei Tassen B – Bestätigen / Speichern gleichzeitig H – Kaffeestärke einstellen D – Tassengröße auswählen R – Favorit aufrufen (kurz berühren) und K indersicherung (mindestens 3 Sekunden berühren).
Display Netzschalter J Getränkeoptionen Durch Berühren von H oder D wird die Mit dem Netzschalter J wird das Gerät Stärke oder Menge des Getränks ange- e in- oder ausgeschaltet. Das Gerät passt, durch Berühren von G werden spült automatisch, wenn es ein- und zwei Tassen gleichzeitig zubereitet, sobald aus g eschaltet wird. mit C der Bezug gestartet wird Das Gerät spült nicht, wenn: (siehe Kapitel „Getränke z ubereitung“). ■ es beim Einschalten noch warm ist. ■ vor dem Ausschalten kein Kaffee „Favorit“ und Kindersicherung bezogen wurde. Durch kurzes Berühren von R werden Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im personalisierte Getränke aufgerufen (siehe Bedienfeld die Symbole und das Display Kapitel „Eigene Einstellungen Favorit“). leuchten. Berührt man R mindestens 3 Sekunden, wird die Kindersicherung Bedienfeld (Touchfeld) aktiviert oder deaktiviert (siehe Kapitel Im Bedienfeld kann ganz einfach durch „Kindersicherung“).
Inbetriebnahme ■ Bohnenbehälter 9 mit Kaffeebohnen Inbetriebnahme füllen. Allgemeines ■ Das Gerät mit dem Netzschalter 1 J Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen- einschalten. säure und ausschließlich geröstete Bohnen Das Bedienfeld und das Display werden in die entsprechenden Behälter füllen. Keine aktiviert. Im Display erscheint die voreinge- glasierten, karamellisierten oder mit sons- stellte Sprache, in der die weiteren Display- tigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte texte angezeigt werden. Es stehen mehrere Kaffeebohnen ver w enden, sie verstopfen die Sprachen zur Auswahl. Brüheinheit. ■ I so oft berühren, bis die Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte gewünschte Sprache im Display ein s tell b ar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 g ekennzeichnet ist. ein gestellt. Die Wasserhärte des verwen d eten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer Deutsch...
Eigene Einstellungen „Favorit Bei der ersten Benutzung, nach Getränkezubereitung der Durchführung eines Service- Dieser Kaffeevollautomat mahlt für Programms oder wenn das Gerät jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Für längere Zeit nicht in Betrieb war, eine optimale Qualität die Bohnen kühl hat das erste Getränk noch nicht und verschlossen aufbewahren oder das volle Aroma und sollte nicht tiefgefrieren. g etrunken werden. Wichtig: Täglich frisches, kaltes Nach Inbetriebnahme des Kaffee- Wasser in den Wassertank 5 füllen. vollautomaten wird eine feinporige Es sollte immer ausreichend Wasser und standfeste „Crema“ erst nach für den Betrieb des Gerätes im dem Bezug einiger Tassen dauerhaft Wassertank 5 sein. erreicht. Tasse(n), vor allem kleine, dick- Bei längerem Gebrauch ist es wandige Espressotassen z. B. mit normal, dass sich an den Lüftungs- Heißwasser vorwärmen. schlitzen Wassertropfen bilden. Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in zwei Schritten zubereitet Eigene Einstellungen (siehe „ a romaDouble Shot“). Bitte „Favorit“ warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Page 166
Getränkezubereitung Durch mehrmaliges Berühren der Taste Die Funktion aromaDouble Shot kann „Spezielle Getränke“ können nacheinander für alle Getränke mit einem Kaffeean- verschiedene Getränke ausgewählt werden: teil von mind. 35 ml Kaffeefüllmenge ausgewählt werden. Für kleine Heißwasser Americano * Getränke, wie z. B. einen kleinen Warme Milch * Flat White * Espresso oder bei Einstellung auf Kleiner Brauner * Cafe Cortado * G ist die Funktion nicht verfügbar. Kaffeekanne * Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur Tassengröße auswählen in bestimmten Gerätemodellen vorhanden. Durch Berühren von D wird die Füll- menge des Getränks individuell ausgewählt. Folgende Einstellungen sind möglich: Kaffeestärke anpassen, Pulverkaffee auswählen klein mittelgroß...
Getränkezubereitung Das Getränk wird in zwei Schritten Zubereitung mit Milch (zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein warten, bis der Vorgang komplett i ntegriertes Milchsystem. Damit können abgeschlossen ist. Kaffeegetränke mit Milch oder auch Milchschaum und warme Milch zubereitet Abhängig vom Gerättyp: werden. Die Funktion „Zwei Tassen auf einmal“ ist nur für Kaffee- Verbrennungsgefahr! Ober- und Unterteil des Milch s ystems getränke verfügbar, nicht für Kaffee-Milch-Getränke. 4b werden sehr heiß. Nach Benut- zung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Zubereitung von Kaffeegetränken Das Gerät muss betriebsbereit sein. Achtung! Getrocknete Milchreste sind schwer ■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke- zu entfernen, deshalb unbedingt auslauf 4 stellen. nach jeder Benutzung reinigen (siehe ■ Durch Berühren des entsprechenden Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Getränkezubereitung ■ C berühren, um den Getränke- ■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft berühren, bis Heißwasser im Display bezug zu starten. erscheint. Zuerst wird Milch bzw. Milchschaum in die ■ Durch Berühren von D die Tassen- Tasse bzw. das Glas ausgegeben. Anschlie- größe einstellen. ßend wird der K affee gebrüht und läuft in ■ C berühren, um den die Tasse bzw. das Glas. G etränke b ezug zu starten. Durch einmaliges Berühren von C Erscheint die Meldung Bitte kann der Milchbezug oder Kaffeebezug Milchschlauch abziehen, wie folgt vorzeitig gestoppt werden; zweimaliges vorgehen: Berühren von C stoppt den ■ Den Milchschlauch 4c abziehen und kompletten Getränkebezug. C erneut berühren. Heißes Wasser fließt aus dem Auslauf 4. Milchschaum Durch erneutes Berühren von ■...
Getränkezubereitung Durch erneutes Berühren von Zubereitung mit C kann der Getränkebezug gemahlenem Kaffee vorzeitig gestoppt werden. Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden. Flat White *, Kleiner Brauner * oder Cafe Cortado * Bei der Zubereitung mit gemahlenem Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit Kaffee ist die Einstellung der Kaffee- Milch“ durchlesen und beachten. stärke, der Bezug von zwei Tassen Anschließend: auf einmal und aromaDouble Shot ■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- nicht verfügbar. lauf 4 stellen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft ■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke- berühren, bis Flat White, Kleiner Brauner auslauf 4 stellen.
Menü Mahlgrad einstellen Menü Mit dem Drehwähler 11 für Mahlgradein- Das Menü dient dazu, Einstellungen indivi- stellung kann die gewünschte Feinheit des duell zu ändern, I nformationen abzurufen Kaffeepulvers eingestellt werden. oder Vorgänge zu starten. Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem ■ Durch Berühren von A das Menü Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann öffnen. sonst beschädigt werden. Im Display erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten, die Navigations- Verletzungsgefahr! symbole leuchten auf. Die aktuelle Einstel- Nicht in das Mahlwerk greifen. lung ist im Display gekennzeichnet. ■ Bei laufendem Mahlwerk den D rehwähler 11 zwischen feinem Kaffeepulver Navigation im Menü: (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und I = nach unten navigieren gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im B = bestätigen / speichern Uhrzeigersinn) einstellen.
Page 171
Menü Favorit Folgende Einstellungen können Im Menüpunkt Favorit können individua- vorgenommen werden: lisierte Getränke angelegt oder geändert werden. Die Anzahl der Favoriten ist Reinigung und Pflege Starten spezieller Service-Programme. abhängig vom Gerätemodell. ■ Mit I ein neues oder bereits vorhan- Es kann Milchsystem reinigen, Entkalken, Reinigen oder calc‘nClean ausgewählt denes Profil auswählen und mit B werden. bestätigen. ■ Mit I das gewünschte Programm ■ Das gewünschte Getränk berühren und auswählen und mit B bestätigen. mit B bestätigen. ■ C berühren, um das Programm ■ Im Display erscheint je nach Getränk die zu starten. Auswahl für die Getränke-Einstellungen wie z.B. ml oder Kaffee-Milch-Verhältnis.
Page 172
Menü ■ Den Teststreifen kurz in das Wasser ■ Dazu Wasserfilter mit Hilfe des t auchen und nach 1 Minute das Ergebnis Pulverlöffels 8 in den Wassertank 5 fest ablesen. eindrücken. Stufe Wasserhärtegrad Deutsch (°dH) Französisch (°fH) 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Selbstabschaltung Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränke z ubereitung automatisch ausschaltet. ■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Es können Werte von 15 Minuten bis Wasser füllen. zu 8 Stunden ausgewählt werden. ■ Milchschlauch 4c mit dem Milchsystem Die vor e ingestellte Zeit ist 30 Minuten. 4b und dem Ansaugrohr 4d verbinden. ■...
Pflege und tägliche Reinigung Wird das Gerät längere Zeit nicht Pflege und benutzt (z. B. Urlaub), sollte der tägliche Reinigung eingesetzte Filter vor dem Gebrauch des Gerätes gespült werden. Dazu Stromschlaggefahr! einfach eine Tasse Heißwasser Vor der Reinigung den Netzstecker beziehen. ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Sprachen Einstellung der Sprache, in der die Display- ■ Das Gehäuse mit einem weichen, texte angezeigt werden. f euchten Tuch abwischen. ■ Mit I die gewünschte Sprache ■ Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch auswählen und mit B bestätigen. reinigen. ■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen Frostschutz R einigungsmittel verwenden. Serviceprogramm, um Schäden durch ■ Keine scheuernden Tücher oder F rosteinwirkung bei Transport und Lage- R einigungsmittel verwenden. rung zu ver m ei d en. Das Gerät wird dabei vollständig entleert.
Pflege und tägliche Reinigung Die folgenden Bauteile nicht in den Manuell reinigen Geschirrspüler geben: Verbrennungsgefahr! Blende der Tropfschale 17a, Abdeckung 4a, Das Milchsystem 4b wird sehr heiß. Brüheinheit 14, Wassertank 5 und Aroma- Nach Benutzung zuerst abkühlen deckel 10. lassen und erst dann berühren. Die folgenden Bauteile sind für den Milchsystem 4b zum Reinigen zerlegen: Geschirrspüler geeignet: ■ Getränkeauslauf 4 ganz nach unten Tropfschale 17, Tropfblech 17b, Kaffeesatz- schieben. behälter 17c, Pulverlöffel 8 und Ober- und ■ Die Abdeckung 4a nach vorne entfernen Unterteil des Milchsystems 4b. und den Milchschlauch abziehen. Wichtig: Tropfschale 17 und Kaffeesatz b ehält e r 17c sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Ablagerungen zu vermeiden. Wenn das Gerät im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System...
Pflege und tägliche Reinigung Ober- und Unterteil des Milch s ystems ■ Die Abdeckung 14b der Brüheinheit a bnehmen und die Brüheineit 14 unter 4b sowie Milchschlauch 4c und fließendem W asser gründlich reinigen. Ansaugrohr 4d können auch in den Geschirrspüler gegeben werden. ■ Die Einzelteile wieder zusammensetzen. ■ Milchsystem 4b wieder gerade von vorne ■ Das Sieb der Brüheinheit unter dem in das Gerät einsetzen. W asserstrahl gründlich reinigen. ■ Abdeckung 4a wieder aufsetzen. Brüheinheit reinigen (Bild G) Siehe auch Kurzanleitung im A uf b ewahrungsfach 16. Zusätzlich zum automatischen Reinigungs- programm sollte die Brüheinheit 14 regel- mäßig zum Reinigen entnommen werden.
Service-Programme Service-Programme Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungs- und Reinigungs tabletten Siehe auch Kurzanleitung im sind über den Handel, sowie den A uf b ewahrungsfach 16. Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“). In gewissen Zeitabständen erscheint nach Vorankündigung im Display 3 entweder Entkalken notwendig oder Milchsystem reinigen Reinigen notwendig oder Dauer: ca. 1 Minute. calc‘nClean notwendig. Mit A das Menü öffnen. Das Gerät sollte unverzüglich mit dem ■...
■ C berühren. Das Display 3 führt durch das Programm: Das Entkalkungspro g ramm läuft jetzt ■ Tropfschale 17 leeren und wieder ca. 20 Minuten. e in s etzen. ■ Die Pulverschublade 12 öffnen. Ist zu wenig Entkalkungs- ■ Eine Siemens Reinigungstablette lösung im Wasser t ank 5, ein w erfen und die Schublade 12 erscheint die Auf f orderung schließen. Entkalker nachfüllen ¢start. ■ C berühren. ■ E ntkalkungslösung nachfüllen und erneut Das Reinigungs p rogramm läuft jetzt ca.
Tipps zum Energiesparen Das Display 3 führt durch das Programm: Wichtig: Das Gerät mit einem ■ Tropfschale 17 leeren und wieder weichen, feuchten Tuch abwischen einsetzen. um Rückstände der Entkalkungs- ■ Die Pulverschublade 12 öffnen. lösung sofort zu entfernen. Unter ■ Eine Siemens Reinigungstablette in die solchen Rückständen kann sich Schublade 12 einwerfen und schließen. K orrosion bilden. Neue Schwamm- ■ C berühren. putztücher können mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost Es erscheint die Aufforderung am Edelstahl verursachen, deshalb Ggf. Wasserfilter entfernen ¢start. die Tücher vor Benutzung unbe- ■ Filter entfernen und erneut C dingt gründlich auswaschen. Das berühren. Ansaugrohr 4d des Getränkeauslaufs ■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser- gründlich reinigen.
Frostschutz Frostschutz Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung Achtung! um w eltgerecht. Dieses Gerät ist Um Schäden durch Frosteinwirkung ent s prechend der europäischen bei Transport und Lagerung zu Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- v ermeiden, muss das Gerät vorher und Elektronikaltgeräte (waste vollständig entleert werden. electrical and electronic equip- Siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“. ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für Aufbewahrung Zubehör eine EU-weit gültige Rücknahme Der Kaffeevollautomat hat spezielle F ächer, und Verwertung der Altgeräte vor. um Pulverlöffel und Kurzanleitung am Gerät Über aktuelle Entsorgungswege zu verstauen. bitte beim Fachhändler informieren. ■ Um den Pulverlöffel 8 aufzubewahren, den Wassertank 5 abnehmen und Garantiebedingungen den Pulverlöffel in die vorgeformte Für dieses Gerät gelten die von unserer V ertiefung 7 einsetzen. jeweils zuständigen Landes v ertretung ■...
Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Stark s chwankende Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung Kaffee- bzw. entkalken. Milchschaumqualität. Kein Heißwasserbezug Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die möglich. Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“). Zu wenig oder kein Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die M ilch s chaum oder das Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe Milchsystem saugt keine tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“). Milch an. Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte Milch verwenden. Kalte Milch mit einem Fettgehalt von m indestens 1,5 % verwenden.
Page 181
Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren, „verbrannt“. siehe Kapitel „Menü – Kaffeetemperatur“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen eingestellt oder das Kaffee- oder gröberes Kaffeepulver pulver ist zu fein. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Der Wasserfilter hält nicht Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und fest in im Wassertank. richtig befestigt. den Tankanschluss drücken. Der Kaffeesatz ist nicht Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber oder feiner k ompakt und zu nass. oder zu grob eingestellt stellen oder 2 gestrichene Mess- oder es wird zu wenig löffel Kaffeepulver verwenden. Kaffeepulver verwendet. Tropfwasser auf Tropfschale zu früh Tropfschale erst einige innerem Geräteboden entnommen. S ekunden nach dem letzten bei ent n ommener Getränkebezug entnehmen.
Technische Daten Problem Ursache Abhilfe Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. Displayanzeige Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit reinigen. Maximal Bitte Brüheinheit reinigen Brüheinheit. 2 gestrichene Pulverlöffel mit und wieder einsetzen Kaffeepulver einfüllen. Der Mechanismus Brüheinheit reinigen der B rüheinheit ist (siehe Kapitel „Pflege und schwer g ängig. tägliche Reinigung“). Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. Displayanzeige Bitte Gerät neu starten Falscher oder zu wenig Entkalkungs-Programm erneut Displayanzeige Entkalker oder Gerät zuvor durchführen Gerät nicht ausreichend übermäßig verkalkt.
Page 183
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Fax: 1300 306 818 + 7 snt/min (alv 24%) mailto:aftersales.au@bshg.com Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.siemens-home.bsh-group.com/au + 17 snt/min (alv 24%) *Mo-Fr: 24 hours BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 184
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Fax: 1300 306 818 + 7 snt/min (alv 24%) mailto:aftersales.au@bshg.com Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.siemens-home.bsh-group.com/au + 17 snt/min (alv 24%) *Mo-Fr: 24 hours BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 185
Al. Jerozolimskie 183 821 04 Bratislava 02-222 Warszawa Tel.: 02 44 45 20 41 Tel.: 801 191 534 mailto:opravy@bshg.com Fax: 022 572 7709 www.siemens-home.bsh-group.com/sk mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 186
01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Page 187
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
Page 188
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné...