Clockwise rotation Lock button Counterclockwise rotation SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model 6821 Removing or installing the bit (Fig. 1 & 2) Capacities Important: Self drilling screw ..........6 mm Always be sure that the tool is switched off and Drywall screw ............. 5 mm unplugged before removing or installing the bit.
Then release the trigger. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- CAUTION: nance or adjustment should be carried out by a Makita • When fitting the screw onto the point of the bit, be care- Authorized Service Center.
Page 5
Rotation vers la droite SPECIFICATIONS AVERTISSEMENT : MAUVAISE UTILISATION l’outil Modèle 6821 l’ignorance des consignes de sécurité du présent Capacités manuel d’instructions peuvent entraîner une Vis auto-foreuses ..........6 mm Vis pour plaque de plâtre ........5 mm grave blessure.
ATTENTION : réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre tués par le Centre d’Entretien Makita. l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu Schraubvorgang beginnen. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- • Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann stätter oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher die Maschine beschädigt werden.
Leva interruttore di inversione Supporto magnetico punta Rotazione in senso orario DATI TECNICI ISTRUZIONI PER L’USO Modello 6821 Rimozione o installazione della punta (Fig. 1 e 2) Capacità Importante: Vite autoperforante ..........6 mm Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Vite per muri a secco ...........
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero ATTENZIONE: essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor- • Controllare sempre la direzione di rotazione prima del izzato. funzionamento.
Linkse draairichting Borghuls Vastzetknop Omkeerschakelaar Magnetische bithouder Rechtse draairichting TECHNISCHE GEGEVENS WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de Model 6821 veiligheidsvoorschriften deze Capaciteiten gebruiksaanwijzing leiden ernstige Zelfborende schroef ..........6 mm persoonlijke verwonding. Gipsplaatschroef ..........5 mm Bitschacht afmeting ........1/4” zeskant Toerental onbelast (min ) ........
Page 12
• Controleer altijd de draairichting alvorens de machine dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te te gebruiken. worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen- • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat de machine trum. volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairich- ting verandert voordat de machine is gestopt, kan de machine beschadiging oplopen.
Rotación hacia la derecha ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad Modelo 6821 establecidas en este manual de instrucciones Capacidades podrá ocasionar graves heridas personales. Tornillo autotaladrante ......... 6 mm Tornillo “Drywall” ..........5 mm Tamaño del portapuntas .......
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 7) MANTENIMIENTO Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam- PRECAUCIÓN: biar la dirección de rotación. Mueva la palanca del inter- Asegúrese siempre de que la herramienta esté ruptor inversor a la posición “ ” para rotación hacia la desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna derecha o a la posición “...
Aro de fixação Botão de bloqueio Comutador de inversão ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo 6821 Extracção ou instalação do bit (Fig. 1 e 2) Capacidades Importante: Parafuso autoperfurante ........6 mm Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Parafuso “Drywall” ..........5 mm e a ficha retirada da tomada antes de retirar ou colocar o Medida da broca ..........
Page 16
Se o fizer poderá pro- deverão ser sempre efectuadas por um Centro de vocar o início involuntário do aparafusamento, danifi- Assistência oficial MAKITA. cando a superfície de trabalho e causando ferimentos. • Certifique-se de que o bit está bem colocado na cabeça do parafuso, caso contrário poderá...
Page 17
Værktøj Omdrejningsvælger Magnetisk værktøjsholder Omdrejning med uret SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Model 6821 Montering og afmontering af værktøj (Fig. 1 og 2) Kapacitet Vigtigt: Selvborskrue ............6 mm Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket Tørmursskrue ............5 mm ud, før der monteres eller afmonteres værktøj.
Page 18
• Når skruen sættes på spidsen af værktøjet, skal De udføres af et autoriseret Makita service center. være omhyggelig med ikke at presse på skruen. Hvis værktøjet skubbes ind mens afbryderen er påvirket, vil værktøjet kobles til og skruen køre med rundt.
Reverseringsspak Magnetiskt bitshållare Medurs rotation TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell 6821 Demontering och montering av bits (Fig. 1 och 2) Kapacitet Viktigt: Självborrande skruvar .......... 6 mm Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln har Gipsskruv ............. 5 mm dragits ur vägguttaget innan ett bits demonteras eller...
Page 20
• Kontrollera alltid rotationsriktningen innan arbetet bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar påbörjas. utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. • Använd reverseringsspaken först när maskinen har stannat helt och hållet. Om rotationsriktningen ändras innan maskinen har stannat helt kan maskinen skadas.
Reversbryter Magnetisk bitsholder Medurs rotasjon TEKNISKE DATA BRUKSANVISNINGER Modell 6821 Demontering eller montering av bits (Fig. 1 og 2) Kapasitet Viktig: Selvborende skrue ..........6 mm Se alltid etter at maskinen er slått av og støpslet tatt ut av Gipsskrue ............5 mm stikkontakten før demontering eller montering av bits.
Page 22
• Trykk ikke på skruen når den settes på bits-spissen. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger Hvis skruen trykkes inn kan clutchen kople seg inn og utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. få skruen til plutselig å rotere. Dette kan føre til skader på arbeidsemnet eller brukeren.
Suunnanvaihtovipu Vastapäiväinen Magneettinen teränpidin pyörimissuunta TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli 6821 Terän irrottaminen ja kiinnittäminen (Kuva 1 ja 2) Suorituskyky Tärkeää: Itseporautuva ruuvi ..........6 mm Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittämistä, Kiviseinäruuvi ............5 mm että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettu pistorasia- Terän akselin koko ......
Page 24
Koneen käyttäminen (Kuva 8) HUOLTO Sovita ruuvi terän kärjelle ja aseta ruuvi kiinnitetttävän VARO: työkappaleen pinnalle. Paina konetta ja käynnista se. Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, Vedä konetta taaksepäin heti, kun kytkin katkaisse että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. vedon.
Page 25
Μοχλ ς διακ πτη Θήκη µαγνητικής αιχµής αντιστροφής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Μοντέλο 6821 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Ικαν τητες ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τους Αυτοβιδούµενη βίδα ......... 6 χιλ. καν νες ασφάλειας που περιγράφονται σ’ αυτ Βίδα ξηρού τοίχου ..........5 χιλ.
Page 26
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακ πτης πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. ενεργοποιεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση Για...
Page 27
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 29
ENG003-2-V2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 78 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 78 dB (A).
Page 30
ENG003-2-V2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 78 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 78 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Page 32
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 883992E993...