Page 1
CCU- ® Compact Plus BLOOD GLUCOSE MONITORING SYSTEM SYSTÈME D’ANALYSE DE LA GLYCÉMIE User’s Manual Manuel de l’utilisateur...
Page 2
On the packaging, on the type plate of the meter and on the lancing device you may encounter the following symbols shown below. They have the following meanings: Consult instructions for use Caution, refer to safety-related notes in the instructions for use accompanying this product.
Page 3
The explanation of any other symbols can be found in the instructions/ inserts, accompanying components within the packaging. Keep the blood glucose monitoring system and all its components away from children under the age of 3. There is a risk of suffocation if small parts (e.g.
N. Suitable for self-testing. The Accu-Chek Compact Plus blood glucose meter may be used by people with diabetes to test their own blood glucose as well as for blood glucose determination by healthcare practitioners in a professional setting.
Page 5
Accu-Chek Softclix Plus Lancing Device Lancing device with adjustable depth setting for obtaining capillary blood from a fingertip or earlobe using Accu-Chek Softclix lancets and, when a special AST cap is used, from alternate sites such as the ball of the thumb.
Page 6
Please read this User’s Manual carefully and completely before testing blood glucose for the first time. If you have any questions, please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949 (see Chapter 17). This User’s Manual will help you get to know your meter and lancing device step by step.
Page 7
Other symbols are used, too. They have the following meaning: This symbol is a prompt for you to do something, such as turn the meter on. This symbol signifies a list. ½ This symbol signifies a list within a list. We recommend that you start by getting to know all of the features of your meter and lancing device (see Chapter 1.1 and 1.2).
................12 1.1 The Accu-Chek Compact Plus blood glucose meter at a glance ................12 1.2 The Accu-Chek Softclix Plus lancing device at a glance ..15 1.3 Main features ..............16 1.4 Display illustrations ............. 19 Initial steps before testing ............
Page 9
Testing blood glucose ..............70 4.1 Preparing to test blood glucose ........... 70 4.2 Preparing the lancing device ..........70 4.2.1 Undocking the lancing device from the meter ..73 4.2.2 Docking the lancing device onto the meter ....74 4.2.3 Inserting the lancet ..........
Page 10
Acoustic Mode................120 6.1 Beep tones at power-on ............ 122 6.2 Beep tones during testing ..........123 6.3 Announcement of the result following a test ...... 123 6.4 Announcement of results and average values from memory ................126 6.5 Announcement of warnings and error messages ....128 Checking your meter ..............
Page 11
14.2 Obtaining blood and testing blood glucose ......204 14.3 Cleaning the AST cap ............207 15 Disposing of the meter............. 208 16 System components ..............209 17 Accu-Chek Customer Care ............210 17.1 Advice and troubleshooting ..........210 17.2 Addresses ................. 211 18 Alphabetical index ..............213...
The meter is supplied with batteries already inserted. The time and date are already set. You may need to adjust these settings to your own time zone (see Chapter 3). The Accu-Chek Compact Plus blood glucose meter at a glance Front Tip of the test strip –...
Page 13
Display window S button Press this button to change settings. Recess for docking the lancing device Test button Use this button only if you want to test your blood glucose or perform a control test, or wish to turn the meter off. Pull the button downwards towards the drum compartment cover.
Page 14
Back Battery compartment cover* Control window (shows the number of strips remaining) Infrared window for sending results to a PC, for instance Lancing device* Batteries: type AAA, LR 03, Slide button for undocking the AM 4, Micro lancing device Battery compartment Type plate * available as replacement part Introduction...
The Accu-Chek Softclix Plus lancing device at a glance u Plunger z Pin-hole opening for lancet The plunger is a multifunction A Cap button used to prime, trigger B Comfort Dial for depth and eject the lancet. selection (you change the...
Main features Docked lancing device The meter comes with an attached Accu-Chek Softclix Plus lancing device. You can leave it docked onto the meter to collect blood or, if you prefer, you can undock it. Test strip drum instead of individual test strips You never need to touch a test strip.
Page 17
Reliability The meter checks each test strip. If it finds a defective strip, it lets you know before you apply blood. Blood volume checking The meter can tell when you have applied sufficient blood (approximately 1.5 µL (1 microlitre = 1 thousandth of a millilitre)). It waits until then before starting the test.
Acoustic Mode When Acoustic Mode is turned on, the meter guides the user through the blood glucose test using beep tones; it also outputs the result as a series of beeps. The Acoustic Mode is described in Chapter 6. Introduction...
Display illustrations Throughout this User’s Manual you will see examples of what the display looks like. Any elements that are shown surrounded by a halo in these examples flash in the display. Example: You have turned on the meter to perform a blood glucose test. In the display you see the time and date plus the test strip symbol and the drop symbol.
Check that your meter kit is complete. The package contents are listed on the box. If anything is missing, please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. Details are given at the end of this User’s Manual. Checking the blood glucose unit Blood glucose results can be displayed in two different units of measurement (mmol/L or mg/dL).
2.2.1 Type plate The type plate on the back of your meter indicates which unit of measurement your meter uses. 2.2.2 Display check You can check the unit of measurement your meter uses by performing a display check. Press and hold down the M button. The meter turns on.
Page 22
If you continue to hold down the M button, you then see the following display after approximately 2 seconds. mmol/L meter mg/dL meter When you release the M button, your meter is in memory mode. As long as no results have yet been saved, three bars are displayed. Press the Test button to turn the meter off.
Page 23
Notes If additional lines appear during the display test or parts of the numeric field or of a symbol are missing, please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. If the numeric field 88. 8 (mmol/L meter) or (mg/dL meter) is affected, the meter may not show your test results correctly.
Inserting or replacing the test strip drum Read the package insert that came with the test strip drums. If the meter is on, press the Test button to turn it off. Wait for the motor to stop. Set into the bottom of the meter to the left of the lancing device is a recess.
Page 25
Hold the meter in your right hand and place the thumb of your left hand into this recess. Then pull the drum compartment cover with your fingers slightly to the front and lift it up. Irrespective of whether a test strip drum is inserted or not: Press the red drum release button.
Page 26
The pin holding the test strip drum in position retracts with an audible CLICK. If there is a test strip drum in the meter: Tip the meter forwards. The test strip drum drops out. Initial steps before testing...
Page 27
Insert a new test strip drum in the meter as illustrated (the words “Accu-Chek Compact” must be nearest the display window). Close the drum compartment cover and push it shut. There will be an audible CLICK. The meter turns on and rotates the test strip drum until the first test strip is in the correct position.
Page 28
A dot appears in the small control window on the back of the meter. This indicates that you have just inserted a test strip drum. When you perform a blood glucose test, the meter counts the number of test strips that you have used.
If you do not insert a new drum, the following message appears the next time you turn on the meter: and the drum symbol are flashing to indicate that the test strip drum is empty. Product Limitations Please read the literature packaged with your test strip drum to find the latest information on product specifications and limitations.
Page 30
There is a label on every drum container. The left portion may be peeled off. On it is the concentration table for the Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 control solution. The stated concentrations are valid only for the test strips contained in this drum.
Page 31
If you insert a partly used drum in the meter, the meter rotates the drum so the dot appears in the control window on the back. When you subsequently turn on the meter to perform a test and ..you have re-inserted a same drum you previously removed: The meter immediately rotates the drum to the first chamber that contains a test strip, and ejects the strip.
Page 32
(see Chapter 2.3.1). Use only Accu-Chek Compact test strip drums. Other test strips cannot be used to perform tests. If you insert a different test strip drum, error message E22 is displayed (see Chapter 12.2).
2.3.1 Test strip drum use-by period When you insert a new drum into the meter, the meter starts to count the number of days the drum is in the meter. Each drum must be used within a 90-day use-by period. Once a drum has been in the meter for 90 days, its use-by period has expired.
Page 34
The meter is unable to calculate the 90-day use-by period if you insert a partly used drum in the meter, even if it is the same one you have just removed, the year, date and time settings are lost when you replace the batteries (see Chapter 9), and a partly used drum remains in the meter.
Page 35
Flashing test strip and flashing drop, indicating that you may now apply blood or control solution Drum, indicating that the use-by period cannot be calculated Flashing bottle, prompting you to perform a control test in order to check the test strips Perform a control test (see Chapter 7).
2.3.2 Indication of the number of test strips remaining Each time you turn the meter off with the Test button, it shows you the number of test strips remaining in the drum. The number of remaining strips continues to be displayed as long as you hold down the Test button.
Page 37
If you have not performed a test since last replacing the drum, the meter cannot tell how many test strips there are left in the drum. This is e.g. the case when, after you have changed the drum, you start by changing settings or retrieve results from memory.
Settings You can change the settings of your meter to turn the beep tone or Acoustic Mode on or off, to set the brightness of the display, to select the time-and-date format, to set the year, the time and the date, and to activate the alarm clock function and the hypo indicator.
Page 39
When you turn the meter on for the first time, it has the following presettings. These are factory defaults that you can change. Beep tone: on, Acoustic Mode: off Brightness of the display: medium Year: current year, e.g. 2007 Time-and-date format: 12-hour or 24-hour format; 12-hour format is associated with the date format month-day (MM-DD) 24-hour format is associated with the date format day-month...
Page 40
with their memory location number (see Chapter 5.2). Without the time and date the meter is not able to calculate averages, nor the lowest and the highest values (see Chapter 5.3). Results sent to a PC, for instance, without the time and date (see Chapter 5.4) cannot be statistically analyzed or, if they can, then only to a limited extent.
The descriptions of settings proceed in the order in which they appear in the meter. Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format Alarm clock Time Date Hypo indicator function Changing settings – General rules The appearance of in the display window indicates that the meter is in settings mode and that you can change these.
Page 42
The procedure for changing the settings is as follows: The settings have a fixed sequence and are displayed consecutively, see illustration on the previous page. Press the S button to call up the settings. A test strip is not advanced. Press the M button to change the setting that is currently flashing.
Page 43
From the last setting “Hypo indicator” pressing the S button takes you back to the first setting “Beep tone/Acoustic Mode”. You can close the settings at any time by pressing the Test button. All settings you have entered up to that point are saved. Notes Always turn the meter on with the S button when you intend to change the settings.
Turning the meter on With the meter turned off, press the S button. The meter turns on without advancing a test strip. Following the display check (see Chapter 2.2.2) the current beep tone setting (symbol ) is flashing. Settings...
Setting the beep tone or Acoustic Mode You are here Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format On / Off / Acoustic Low / Medium / High 24-hour / 12-hour Mode Alarm clock Time Date Hypo indicator function Off / 1, 2 and 3...
Page 46
There are two types of beep tone, differing in pitch. The pitch for a hypo indicator or an error message is higher than that heard in the other cases listed above. When Acoustic Mode is turned on, the meter guides you through the blood glucose test using the beep tones mentioned above;...
Page 47
Press the M button to move to the next option. Press the S button to save the chosen setting. The brightness setting comes next. Notes When you select Acoustic Mode , you hear a beep. The beep tone setting has no influence on the alarm clock function.
Setting the brightness of the display You are here Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format On / Off / Acoustic Low / Medium / High 24-hour / 12-hour Mode Alarm clock Time Date Hypo indicator function Off / 1, 2 and 3 Hours, Minutes...
Page 49
Medium brightness (level Low brightness High brightness (level (level Press the M button to move to the next option. The brightness of the display window changes to the setting you have selected. Press the S button to save the chosen setting. The year setting comes next.
Setting the year You are here Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format On / Off / Acoustic Low / Medium / High 24-hour / 12-hour Mode Alarm clock Time Date Hypo indicator function Off / 1, 2 and 3 Hours, Minutes Month, Day Off / Level...
Page 51
The time-and-date format setting comes next. Notes The year you have set is not displayed during testing, nor together with the result, nor when you look at saved results in memory. It is only displayed when you are in the settings. However, having the correct year setting is still important because without it the meter will not be able to recognize February 29th in a leap year.
Setting the time/date format You are here Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format On / Off / Acoustic Low / Medium / High 24-hour / 12-hour Mode Alarm clock Time Date Hypo indicator function Off / 1, 2 and 3 Hours, Minutes Month, Day...
Page 53
The time-and-date format that is currently set flashes in the display. If 12-hour format is the current setting, 12h will flash in the display. If 24-hour format is the current setting, 24h will flash in the display. Press the M button to change the time-and-date format. If you press the M button again, the original time-and-date format reappears.
Setting the time Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format On / Off / Acoustic Low / Medium / High 24-hour / 12-hour Mode Alarm clock Time Date Hypo indicator function Off / 1, 2 and 3 Hours, Minutes Month, Day Off / Level...
Page 55
12-hour format Press the M button repeatedly, or press and hold it down, until the required hour is displayed. Press the S button to save the chosen setting. The minute setting comes next. The minutes flash at top left of the display. 24-hour format 12-hour...
Press the M button repeatedly, or press and hold it down, until the required minutes are displayed. Press the S button to save the chosen setting. The date setting comes next. Setting the date Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format...
Page 57
The month flashes at top right of the display. 24-hour format (DD-MM) 12-hour format (MM-DD) Press the M button repeatedly, or press and hold it down, until the required month is displayed. Press the S button to save the chosen setting. The day setting comes next.
Page 58
The day flashes at top right of the display. 24-hour format (DD-MM) 12-hour format (MM-DD) Press the M button repeatedly, or press and hold it down, until the required day is displayed. Press the S button to save the chosen setting. The alarm clock settings come next.
Setting the alarm clock function Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format On / Off / Acoustic Low / Medium / High 24-hour / 12-hour Mode Alarm clock Time Date Hypo indicator function Off / 1, 2 and 3 Hours, Minutes Month, Day Off / Level...
Page 60
Two steps are involved in entering the setting. First you define whether the alarm clock function is basically to be turned on ( ) or off ( When it is on, you can enter or change the alarm times. The alarm clock function ( symbol) is factory-set to off. flashes in the display.
Page 61
If you have turned the alarm clock function on, the setting for the first alarm time comes next. The following is displayed: 24-hour format 12-hour format If you have turned the alarm clock function off, the setting for the hypo indicator comes next.
Page 62
Setting alarm times The procedure for setting the alarm time is the same for each alarm. Alarm 1 is used below for illustrative purposes. The number subsequently in the display stand for Alarms 1, 2 and 3. The factory setting is 0:00 (24-hour format) or 12:00 am (12-hour format).
Page 63
Press the M button repeatedly, or press and hold it down, until the required hour is displayed. Press the S button to save the chosen setting. The minute setting comes next. The minutes flash at top left of the display. 24-hour format 12-hour...
Page 64
The setting for Alarm 2 comes next, and then for Alarm 3. Alarm 2 24-hour format 12-hour format Alarm 3 24-hour format 12-hour format To set the alarm times for Alarm 2 and Alarm 3, proceed as described for Alarm 1. The hypo indicator setting comes next.
Page 65
Notes You do not have to set all three alarm times; you can set just one or two times. When you have set your alarm times and the hour for the next alarm flashes: press the S button repeatedly until you reach the hypo indicator setting (see Chapter 3.10), If you do not wish to set a hypo indicator, press the Test button to turn the meter off.
Page 66
The meter can only remind you to perform a blood glucose test when the year, time and date have been set in the meter. If you lose the year, time and date settings while replacing the batteries (see Chapter 9), you must re-enter these in order for the alarms to be active.
3.10 Setting the hypo indicator Beep tone or Brightness Time-and-date Year Acoustic Mode of the display format On / Off / Acoustic Low / Medium / High 24-hour / 12-hour Mode Alarm clock Time Date Hypo indicator function Off / 1, 2 and 3 Hours, Minutes Month, Day Off / Level...
Page 68
You can choose between the following hypo indicator levels: 3.3 mmol/L 3.9 mmol/L 4.4 mmol/L The hypo indicator ( symbol) is factory set to off. flashes in the display. Settings...
Page 69
Press the M button to move to the next option. When your chosen level is displayed, press the Test button to turn the meter off. The hypo indicator is then set to this level. Notes The hypo indicator is only reliable if your hypo indicator level has been properly selected.
(such as the base of the thumb, forearm, upper arm, calf or thigh), you must replace the normal black cap on the lancing device with a special, transparent AST cap (available through the Accu-Chek Customer Care Line). Please read the instructions for use that come with the AST cap before you use blood from alternate sites to test blood glucose.
Page 71
You can choose one of 11 different penetration depth settings to suit your own skin type. You can use the lancing device either docked with the meter, or undocked. The lancing device has a plunger at the top (see illustration in Chapter 1.2).
Page 72
Healthcare professionals testing blood glucose in a multi-patient setting must not use the Accu-Chek Softclix Plus lancing device to collect blood and should therefore remove the lancing device from the meter. The lancing device may be replaced with a blanking plate (see Chapter 10.1).
4.2.1 Undocking the lancing device from the meter If you wish to use the lancing device undocked from the meter, detach it as follows: Push the slide button in the direction indicated by the arrow (1) and hold it there. Withdraw the lancing device in the direction indicated by the arrow (2).
4.2.2 Docking the lancing device onto the meter Hold the meter so it is horizontal, with the recess for docking the lancing device pointing upwards. Place the flat face of the lancing device on the lower end of the recess, with the plunger facing towards the slide button. Slide the lancing device forward along the meter in the direction indicated by the arrow, until it locks with an audible CLICK.
4.2.3 Inserting the lancet Remove the cap from the lancing device. Slide a new lancet into the lancet holder, and push it in until you hear it CLICK into place. Testing blood glucose...
Page 76
Remove the protective cap from the lancet with a twisting motion. Press the cap back on the lancing device. The locating notch in the cap (1) must be directly aligned with the locating line on the lancing device (2). The cap snaps into place with an audible CLICK.
Page 77
Notes Dropping the lancing device with a lancet inserted may loosen the lancet in its holder. In that case the lancet is no longer properly lodged and cannot be used to obtain blood. In rare cases the lancet may even protrude from the cap. In a case such as this you might injure yourself on the lancet.
Performing a blood glucose test 4.3.1 Turning the meter on Press the Test button to turn the meter on. Following the display check (see Chapter 2.2.2) a test strip is automatically advanced and the test strip symbol and drop symbol flash in the display.
Page 79
If you do, a test strip is not advanced. If additional lines appear during the display test or parts of symbols are missing, please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. If the numeric field (mmol/L meter) or 88.
4.3.2 Obtaining blood All the fingertips and both the earlobes are suitable for obtaining blood. Certain fingers can be unsuitable if, for example, a skin or fingernail infection is present. We recommend obtaining capillary blood from the side of the fingertip, as this causes the least amount of pain. You can choose the penetration depth from a possible 11 settings ranging from 0.5 to 5.5.
Page 81
Rotate the Comfort Dial (cap) until you reach your chosen setting. The cap snaps into place at each penetration depth setting. We recommend a low setting (e.g. 2) if you are using the lancing device for the first time. To obtain blood you first need to prime the lancing device. Press the plunger all the way down.
Page 82
Firmly press the lancing device against the chosen puncture site. You will feel the slightly raised ring against your skin. This is the pin- hole through which the tip of the lancet emerges. Press the plunger all the way down. This triggers the lancet, which penetrates the skin.
Page 83
Notes Use a new lancet each time you obtain blood. This not only reduces the risk of infection but also helps ensure virtually pain- free blood sampling. Do not prime the lancing device until you are ready to collect blood. Keeping the lancing device in this primed state can cause parts to become misshapen through tension, impairing its operation.
4.3.3 Drawing up blood with the test strip Wait until the test strip symbol and drop symbol flash in the display and the meter beeps (only when the beep tone is turned on). Hold the meter so the test strip is pointing downwards (see illustration).
Page 85
Immediately after the blood drop has formed: Hold the tip of the test strip against the blood drop so the black notch is touching the blood drop. The test strip draws up blood. Move the finger away from the test strip as soon as the hourglass symbol is displayed and the meter beeps (only when the beep tone is turned on).
Page 86
The test strip has then drawn up enough blood, and test starts. The hourglass symbol indicates that the meter is busy performing a test. Testing is complete after approx. 5 seconds. The result is displayed and the meter beeps (only when the beep tone is turned on). At the same time the meter automatically saves the result to memory.
Page 87
Notes Do not touch the test strip unless you are drawing up blood with it. Residues (e.g. of food, drinks, or skin cream) on the skin can find their way onto the strip and may produce incorrect results. Incorrect results can cause the wrong therapeutic decision to be taken and so produce adverse health effects.
Page 88
Always hold the meter so the test strip is pointing downwards when you are drawing up blood with the test strip. If you hold it so the test strip is pointing upwards or sideways or you put the meter down on a surface with the test strip still in it, blood can enter the meter and contaminate it.
Page 89
If the test does not start despite the fact that you have held the blood drop against the test strip, the test strip drew up too little blood. In this case you can, within a certain period, draw up more blood with the test strip (see the package insert that came with the test strip drums).
Ejecting the test strip Hold the meter over a waste bin with the test strip pointing downwards. Press the Test button to turn the meter off. The used test strip drops out. Before the meter turns off, it shows you the number of test strips remaining in the drum (see Chapter 2.3.2).
Page 91
Notes Always turn the meter off by pressing the Test button, so as to eject the test strip. Do not pull the test strip out. If you do pull the used test strip out, blood can enter the meter and contaminate it. Do not push an ejected test strip back into the test strip drum.
Ejecting the used lancet Remove the cap from the lancing device. Hold the lancing device upright above a waste bin. Press in the plunger until it CLICKS. The lancet drops out. Press the cap back on the lancing device. Testing blood glucose...
Page 93
If the lancet does not drop out: Keep the plunger pressed down. Hook the edge of the white “collar” of the cap behind the platform of the lancet. A cut-out area on the inside of the lancet holder makes it easy to hook the lancet platform (see illustration).
Page 94
Notes Make sure the lancet has dropped out. Inadvertently leaving the lancet in the lancing device may result in personal injury. Carefully dispose of used lancets so that the needles cannot cause injury. You must remove the cap to eject the lancet. If you leave the cap in place, pressing the plunger will prime the lancing device.
Symbols you see before, during or after testing and what they mean You may see the following symbols displayed before, during or after a test. For further information please see Chapter 12.1. The beep tone ( ) or Acoustic Mode ( ) is set to on.
Instead of a result: The result is above 33.3 mmol/L Instead of a result: The result is below 0.6 mmol/L The display LO may indicate that your blood glucose is very low (possibly a severe hypoglycemia). The display HI may indicate that your blood glucose is very high (possibly a severe hyperglycemia).
If the displayed test result does not agree with the way you feel, please perform a control test with the Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 control solution and a new test strip (see Chapter 7). Then perform another blood glucose test.
4.8.1 Measuring range Your meter measures blood glucose within a defined range (0.6–33.3 mmol/L). Values below this range are displayed as LO. The result is less than 0.6 mmol/L. The display may indicate that your blood glucose is very low (possibly a severe hypoglycemia).
4.8.2 Implausible results – possible causes of error If your meter repeatedly displays implausible results or error messages, please check the following points: Did you perform the blood glucose test according to the User’s Manual (see Chapter 4.3)? Did you wash your hands with warm water and soap to improve blood flow and to remove any residues (e.g.
Page 100
Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. If your meter has been dropped, that can also lead to implausible results or error messages. If it has, again please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. Testing blood glucose...
Using the meter as an electronic notebook Memory Your meter has a 500-value memory for saving results together with the time and date (only when you have set the time and date). You do not need to save the results manually. The meter automatically saves and numbers the results.
Retrieving results from memory With the meter turned off, press the M button. The meter turns on without advancing a test strip. Following the display check (see Chapter 2.2.2), the most recently saved result is displayed together with the time, date and Time and date at the time of performing a test Using the meter as an electronic notebook...
Page 103
Retrieving older results from memory: Press the M button once to move towards the next older result saved. With the M button you can move back until you reach the oldest result (max. 500 results). If you press and hold down the M button, the results are fast-scrolled, starting slowly and then speeding up.
Page 104
By pressing the S button you can scroll back to the most recent result. Memory location 1 Most recent result saved Memory location 2 Memory location 3 Memory location 499 Memory location 500 Oldest result If the beep tone ( ) or Acoustic Mode ( ) is turned on, a beep sounds each time...
Page 105
You can exit memory at any time: To do this, press the Test button. The meter turns off. Notes Always turn the meter on with the M button if you intend to review results held in memory. If you turn the meter on with the Test button and there is a drum in the meter, a test strip will be advanced.
Page 106
If the time and date were not set at the time of testing, then the memory location number is displayed instead of the time and date. Memory location number If the memory contains both results that were saved together with the time and date and results that were not saved with this information, then you will see results shown together with their time and date as well as results shown only with their memory location number.
Average, highest value and lowest value for 7, 14 and 30 days The meter can display the average values of results from the last 7, 14 or 30 days. Also, you can request that the lowest and highest values be displayed for these 3 periods.
Page 108
Press the M and S buttons at the same time. The average of the results from the last 7 days is displayed. The number of results n used in the calculation is displayed at top left (in this example: 30). The number of days for which the average was calculated is displayed at top right (in this example: 7).
Page 109
For each of these three periods you can ask the meter to display the lowest and the highest values. Lowest value Average Highest value When one of the three averages is displayed: Press and hold down the M button to view the lowest value. Press and hold down the S button to view the highest value.
Page 110
When you release the button, the display reverts to the average. Memory location 1 Most recent result saved 7-day period Lowest value Average Highest value 14-day period Lowest value Average Highest value 30-day period Lowest value Average Highest value 7-day period Using the meter as an electronic notebook...
You can exit from the average value display at any time: To do this, press the Test button. The meter turns off. Notes Results flagged as control tests with the bottle symbol are not included in the calculations. Results shown as being are not included in the average calculations, but are displayed as the lowest and highest values, respectively.
Page 112
If a large number of results were saved within one period, calculation of the average may take a while. flashes in the display while the calculation is in progress. If no results were saved in memory for the period in question, three horizontal bars are displayed instead of a numerical value.
Page 113
If the memory contains both results that were saved together with the time and date and results that were saved without this information, the averages and respective lowest and highest values will only be calculated from results saved with the time and date that come chronologically before the first result without the time and date.
Depending on the type of analysis you intend to perform, you will require a special software product and/or special hardware products. For further information please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. Using the meter as an electronic notebook...
Page 115
The infrared window is located at the front end of the meter. Be sure to read the operating instructions supplied with the software and hardware you are using. These will include instructions on how to download your data. Make the receiving end (software product or hardware) ready to download the results.
Page 116
With the meter turned off, press the M and S buttons at the same time. The meter turns on. Following the display check (see Chapter 2.2.2), the following appears: Using the meter as an electronic notebook...
Page 117
Position the meter 5–20 cm away from the infrared window of the receiving end. Point the two infrared windows towards one another. If necessary, start the results download at the receiving end (software product or hardware). During the download both arrows flashed alternately. During the download only those results that are new to the receiving end, i.e.
Page 118
Notes Your results can only be fully analysed if all of the results have been saved together with the date and time, i.e. as long as you have set the date and time. The results remain in the meter’s memory following downloading. You cannot perform a test while results are being downloaded.
Page 119
You may need a more recent software version for your hardware or software product. In this case please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. Data transfer does not follow the IrDA standard (IrDA stands for Infrared Data Association).
(the BeepLearn-Programm) to help you interpret results announced in the form of beeps is available on CD from Accu-Chek Customer Care. Visually impaired people should only use the Acoustic Mode if they have familiarized themselves fully with the Acoustic...
Page 121
Visually impaired people should not test their blood glucose without assistance from a sighted person. The meter must be regularly checked by a sighted person for outwardly visible contamination. There are two types of beep tone, differing in pitch. Warnings have a —...
Beep tones at power-on When Acoustic Mode is set to on, you hear a long beep ( — ) when you turn on the meter. This is irrespective of which button you use to turn the meter on: the Test button in order to perform a test (see Chapter 4.3.1) the S button in order to change settings (see Chapter 3) the M button in order to retrieve results from memory (see Chapter 5)
Beep tones during testing Following the power-on beep and the 1 – 2 – 3 sequence of beeps, you will hear the following while you test: a single beep when the meter is ready to test so you can let the test strip draw up blood or control solution, a single beep when the test strip has drawn up sufficient blood or control solution and the test is starting,...
Page 124
Each digit is represented by the corresponding number of beeps; e.g. 4 beeps for the number 4 ( – – – – ). Zero is represented by a long beep ( — ). The result is announced three times in succession. Each result is preceded by two short beeps ( ) .
Page 125
mg/dL meters First the hundreds are announced, then the tens, and finally the units. There is a short pause between each group of beeps. The hundreds are always announced, even when the result is below 100. The hundreds in this case are represented by 1 long beep, signifying zero. Examples: The result 180 mg/dL is announced as follows: 1 beep –...
Note Information or warnings in the form of symbols (e.g. drum symbol symbol, see Chapter 12.1) that are displayed together with the result are not announced acoustically. Announcement of results and average values from memory Only the last (most recent) result that was saved can be announced acoustically.
Page 127
Notes If the 7-day average cannot be calculated, three horizontal bars are displayed. This is signalled acoustically with 3 long beeps representing 3 zeroes ( — — — ). If the result that was most recently saved is flagged by the bottle symbol as being a control test result (see Chapter 7), it is announced in the same way as any blood glucose test result.
Announcement of warnings and error messages When the batteries will soon be exhausted or the last test strip in a drum has been used, the meter issues an acoustic warning. This consists of two short beeps sounded three times in succession - - - - - - The warning is given at different times.
To ensure your results are always dependable, you should periodically check the performance of your meter. Do this by performing a control test using the Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 control solution, each time after you have opened a new pack of test strip drums, after you have replaced the batteries.
To perform a control test you need the following items: meter with a test strip drum inserted Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 control solution Concentration table for the control solution (see label on the container the test strip drum came in).
Performing a control test Read the package insert that came with the control solution. Press the Test button to turn the meter on. Following the display check (see Chapter 2.2.2) a test strip is automatically advanced, and the test strip symbol and the drop symbol flash in the display.
Page 132
You now have about 5 minutes in which to draw up control solution with the test strip. Take the bottle of control solution. Open it and wipe the tip of the dropper with a clean, dry paper towel in order to remove any dried-on residues. Invert the vial and hold it downwards at an angle.
Page 133
Hold the meter so the test strip is pointing downwards (see illustration). Hold the tip of the test strip to the drop of control solution. Checking your meter...
Page 134
The test strip draws up the control solution through the black notch. Move the test strip away from the control solution as soon as the hourglass symbol is displayed and the meter beeps (provided the beep tone is turned on). The test strip has then drawn up enough control solution, and testing starts.
Page 135
Compare the result with the concentration table printed on the peel- off label attached to the drum container. The result must be within the concentration range printed on the label. Accu-Chek Compact Plus Control ® mmol/L 7.1–9.6 The figures shown are for...
Page 136
Subsequently hold the meter directly above a waste bin with the test strip pointing downwards. Press the Test button to turn the meter off. The used test strip drops out. The test result is saved together with the bottle symbol . Before the meter turns off, it shows you the number of test strips remaining in the drum (see Chapter 2.3.2).
You can dispose of empty or only partly used bottles of control solution together with your regular household waste. Please refer also to the notes in Chapters 4.3 and 4.4. Possible causes of error during the performance of control tests If the result is outside the stated concentration range, perform a second control test.
Page 138
Did you bend or move the test strip while the test was in progress? Does the concentration table belong to the test strips that are currently in the meter? Did you perform the test within the correct temperature range (+10 to +40 °C)? Has the use-by date for the control solution or the test strips expired (see label on the bottle and the test strip drum next to symbol)?
Page 139
If your answers match those indicated on the previous pages, and your results are still outside the stated concentration range, please contact Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. Note: If your meter has been dropped this can also lead to implausible results or error messages.
Cleaning the meter and lancing device Cleaning the meter Your meter uses an optical measuring method that relies heavily on all of its components being clean. Owing to the way the test strip works, the meter does not normally come into direct contact with blood or control solution.
Page 141
Do this as follows: If the meter is on, press the Test button to turn it off. Wait for the motor to stop. Wipe the test strip guide with a cotton swab lightly moistened with cold water or 70 % ethanol. Hold the meter in your right hand and place the thumb of your left hand into the recess below the drum compartment cover.
Page 142
Wipe the measuring window and the area surrounding it with a cotton swab lightly moistened with cold water or 70 % ethanol. Remove any fluff or lint that may remain. Allow areas you have wiped time to dry thoroughly. Fold the drum compartment cover down and press it shut. There will be an audible CLICK.
Page 143
Notes Use only cold water or 70 % ethanol to clean the meter. Any other cleaning agents may damage the meter or impair its measuring function. Use a lightly moistened cloth or a lightly moistened cotton swab. Do not spray anything onto the meter and do not immerse it in the cleaning liquid.
Cleaning the lancing device Clean your lancing device regularly to keep it in good working condition. If any blood gets on it, always wipe this away immediately. Clean the outside of the lancing device only. Wipe it once a week with a cloth lightly moistened with 70 % ethanol or 70 % isopropanol (available from your pharmacist).
Changing the batteries When the battery symbol first appears in the display, the batteries are running low. With these batteries you can perform about 50 more tests. However, we recommend that you replace the batteries as soon as possible. By then the batteries will have been heavily drained, and changeable conditions (e.g.
Page 146
Insert two new batteries (type AAA, LR 03, AM 4 or micro). The minus (-) ends of the batteries must match up with the minus marks in the battery compartment. Re-attach the battery compartment cover. The three hooks on the underside of the cover must engage with the slots along the edge of the battery compartment.
Page 147
Notes A fresh pair of batteries has enough power either for about 1000 tests or for one year’s worth of tests. If you have changed the brightness of the display to level 3 (high) or set Acoustic Mode to on, the battery life will be shorter. When you replace the batteries, your results always remain saved.
Page 148
the test results saved in memory will be numbered consecutively so you can still recognize the order in which they were saved (see Chapter 5.2). If the year, time and date have been lost, the meter rotates the drum in order to re-read the bar code. You can also use rechargeable NiMH batteries.
Page 149
The performance and useful life of rechargeable batteries depends to a large extent on the quality of the battery charger you are using. Owing to the higher power consumption, we advise against using rechargeable batteries if the brightness of the display is set to level 3 (high) or if Acoustic Mode is set to on.
Notes Patients and healthcare workers are potentially at risk of becoming infected when the same Accu-Chek Compact Plus meter is used to test blood glucose in several patients. Any object coming into contact with human blood is a potential source of...
Page 151
Healthcare professionals testing blood glucose in a multi-patient setting must not use the Accu-Chek Softclix Plus lancing device to collect blood and should therefore remove the lancing device from the meter. The lancing device may be replaced with a blanking plate (see Chapter 10.1).
10.1 Replacing the lancing device with a blanking plate Undock the lancing device from the meter as follows. Push the slide button in the direction indicated by the arrow (1) and hold it there. Slide the lancing device out in the direction indicated by the arrow (2).
Page 153
Instead of the lancing device you can use a blanking plate which is available from Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. Hold the meter so it is horizontal, with the recess for docking the lancing device pointing upwards. Slide the blanking plate over the recess from the left along the meter in the direction indicated by the arrow.
10.2 Performing a blood glucose test Wear protective gloves. Wash or disinfect the patient’s finger and allow it to dry thoroughly. The blood drop does not spread so easily over dry skin. Use only a lancing device that is approved for use by healthcare professionals.
Page 155
Correct Blood drop approx. 1.5 µL Hold the meter with the test strip pointing downwards (see illustration). Immediately after the blood drop has formed: Hold the tip of the test strip against the blood drop so the black notch is touching the blood drop.
Page 156
Notes Always hold the meter so the test strip is pointing downwards when you are drawing up blood with the test strip. If you hold it so the test strip is pointing upwards or sideways or you lay the meter down with the test strip still in, blood can enter the meter and contaminate it.
Page 157
Residues of water or disinfectant on the skin can dilute the blood drop and so produce false results. Always turn the meter off by pressing the Test button, so as to eject the test strip. Do not pull the test strip out. If you do pull the used test strip out, blood can enter the meter and contaminate it.
10.3 Disinfecting the meter The Accu-Chek Compact Plus meter may be disinfected. Disinfection is performed according to the degree of soiling (see “When to disinfect”). What to disinfect The following parts of the meter may become contaminated: the area around the test strip guide...
Page 159
Hold the meter in your right hand and place the thumb of your left hand into the recess below the drum compartment cover. Then pull the drum compartment cover with your fingers slightly to the front and lift it up. Once you have opened the drum compartment cover, you will see beneath it the small measuring window and have access to the...
Page 160
Cotton buds, wipes and cloths lightly moistened with disinfectant are all suitable for disinfecting the meter. Allow areas you have wiped time to dry thoroughly. Remove any fluff or lint that may remain. Fold the drum compartment cover down and press until it closes. It locks with an audible CLICK.
Page 161
When to disinfect Each time after you have tested a patient’s blood glucose: wipe the area around the test strip guide. If you find blood on the cloth, wipe also the test strip guide itself and the measuring window. If there is blood on the meter: wipe the meter.
10.4 Suitable disinfectants Use only disinfectants of proven effectiveness quoted in official guidelines (e.g. Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Use alcohol-based surface disinfectants with virucidal activity. Suitable agents are those, for instance, based on alcohols, aldehyde cleavers and quaternary compounds*.
Measurement and storage conditions The reliability of your meter and lancing device as well as the accuracy of your results is influenced by a number of factors. Pay close attention to the following points. A meter that has been dropped can produce false results. 11.1 Temperature and humidity Without the batteries and without the test strip drum the meter may be stored at between −25 and +70 °C.
Page 164
If the temperature is between +6 and +10 °C or between +40 and +44 °C, the meter will still allow you to perform a test. However, the thermometer symbol will flash in the display. Do not use results obtained while the thermometer symbol is flashing as a basis for making therapeutic decisions.
Never try to speed up warming or cooling of your meter, e.g. by placing it on a radiator or in a refrigerator. Doing so can damage the meter and cause it to give incorrect results. Incorrect results can cause the wrong therapeutic decision to be taken and so produce serious adverse health effects.
11.3 Local sources of interference Strong electromagnetic fields may interfere with the proper operation of the meter. Do not use the meter in close to sources of strong electromagnetic radiation. To avoid electrostatic discharge, do not use the meter in a very dry environment, especially one in which synthetic materials are present.
Symbols, error messages and troubleshooting In addition to test results, the time and the date, your meter also displays other symbols and error messages. Some of these routine display messages have already been explained in earlier chapters. Following is a complete summary of all symbols and messages, what they mean and what actions you should take when they appear.
12.1 Symbols shown in the display Symbols, error messages and troubleshooting...
Page 169
Symbols may be displayed singly or several at once. When several symbols are displayed, each symbol can have its own meaning. Alternatively, the combination of symbols may mean something. In the following example you see a display with several symbols. This display appears when you have turned on the meter to perform a blood glucose test.
In the tables presented below you will first see the meanings of symbols that appear singly or have the same meaning when they appear together with other symbols. These are followed by the meanings of combinations of symbols and of symbols that appear in the numeric field.
Page 171
Symbol Meaning In memory: at the time of testing the temperature was outside the permitted range. The batteries are running low. When the symbol first appears in the display, you can perform about 50 more tests. If you use NiMH rechargeable batteries instead of normal batteries, fewer than 50 more tests can be performed.
Page 172
Symbol Meaning See under Combinations of symbols The unit your meter uses to display the blood glucose result, either mmol/L or mg/dL (depending on the meter). The meter cannot calculate the use-by period for this test strip drum because you inserted a partly used test strip drum, because you opened the drum compartment cover,...
Page 173
Symbol Meaning Only in a new meter that has not yet been used to perform tests: There is no test strip drum in the meter or the mock drum has been left inserted. Insert a new test strip drum (see Chapter 2.3). This result is a control test result.
Page 174
Symbol Meaning You are in the settings. Flag for a special result, e.g. obtained from alternate site testing. You have turned on at least one alarm or you are in the alarm clock setting. Optical warning while the alarm sounds for 20 seconds.
Page 175
Symbol Meaning You are in memory. Either the saved result or one of the averages, highest or lowest results is being displayed. During averaging, when the calculation is taking a while. Displayed additionally when 12-hour time format is selected. When an average is displayed (from memory): the symbol is followed by the number of tests n included in the calculation.
12.1.2 Combinations of symbols The following combinations of symbols have meanings of their own. Symbols Meaning 4 + 6 + 7 The 90-day use-by period for the test strip drum has expired (see Chapter 2.3.1). The test strips cannot be used. Insert a new test strip drum.
Page 177
Symbols Meaning 6 + 7 The meter is unable to calculate the use-by period for the test strip drum and is promting you to perform a control test, because you have just changed the batteries, the year, time and date settings have been lost (see Chapter 9) and, at the same time, a partly used drum remains in the meter,...
12.1.3 Symbols appearing in the numeric field In the numeric field: (mmol/L meter) or (mg/dL meter) the 88. 8 following symbols may appear: Symbol Meaning In memory: No results present in memory. Averaging is not possible because ½ you have not set the time and date, ½...
Page 179
Symbol Meaning ½ you changed the time and date, then performed a test and afterwards re-set the time and date, but have not performed any more tests since then. The result is lower than 0.6 mmol/L. The display LO may indicate that your blood glucose is very low (possibly a severe hypoglycemia).
Page 180
Symbol Meaning You have turned the meter on in order to download the results. The meter is downloading results. Decimal point displayed by mmol/L meters and is part of the result (e.g. 8.2 mmol/L is displayed as 8. 2 Symbols, error messages and troubleshooting...
12.2 Interferences and error messages – causes and troubleshooting recommendations If you receive frequent error messages, please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. If this happens … it means: The meter will not turn The batteries (normal or rechargeable) are empty or none are inserted.
Page 182
Insert batteries (new or recharged). Condensation has affected the electronics. Allow the meter to dry slowly. The meter is defective. Please contact the Accu-Chek Customer Care Line. Symbols, error messages and troubleshooting...
Page 183
If this happens … it means: The meter is turned on, The display is defective. but the display is blank. Please call Accu-Chek Customer Care at 1-800-363-7949. The clock has stopped or The meter was exposed to a temperature the clock is slow.
Page 184
Error message Meaning The year, time and date have not been set. Set these as described in Chapter 3. The test strip drum in the meter is empty. Insert a new test strip drum. The bar code information from the test strip drum has been lost.
Page 185
Error message Meaning You may use up all the test strips remaining in the drum. The 90-day use-by period will no longer be calculated for this drum. The drum symbol and bottle symbol will therefore be displayed each time you perform a test until you insert a new test strip drum.
Page 186
Error message Meaning The meter rotates the drum and reads the bar code. When you next turn on the meter to perform a test, the drum symbol and flashing bottle symbol are displayed. You may use all the test strips remaining in the drum. The 90-day use-by period will no longer be calculated for this drum.
Page 187
Error message Meaning The measuring window is dirty. Press the Test button to turn the meter off. Clean the measuring window (see Chapter 8.1) and repeat the test with a new test strip. A test strip is stuck in the meter. Hold the meter upright so the test strip is pointing downwards.
Page 188
Error message Meaning You drew up blood or control solution too soon with the test strip, i.e. before the test strip symbol and drop symbol were flashing in the display. Turn the meter off and then on again by pressing the Test button. Repeat the test with a new test strip.
Page 189
Error message Meaning The test strip that was advanced is defective. Hold the meter upright so the test strip is pointing downwards. Press the Test button to turn the meter off and allow the test strip to drop out. Press the Test button to turn the meter on again and repeat the test.
Page 190
Insert new batteries (new or recharged). If the error message is again repeated when the meter turns on, please contact the Accu-Chek Customer Care Line. The meter was exposed to a strong electromagnetic field. Press the Test button to turn the meter off.
Page 191
Error message Meaning Turn the meter off and then on again by pressing the Test button. Repeat the test with a new test strip. You drew up blood or control solution too soon with the test strip, i.e. before the test strip symbol and drop symbol were flashing in the display.
Page 192
Error message Meaning The test strip is stuck or the test strip drum does not rotate. Press the Test button to turn the meter off. Open the drum compartment cover and (if applicable) pull out the test strip. Press the red drum release button and remove the test strip drum.
Page 193
Error message Meaning The meter has been exposed to severe differences in temperature. The ambient temperature or the temperature within the meter is too low (below +6 °C) or too high (above +44 °C) for a test. Press the Test button to turn the meter off. Move to a place where the temperature is between +10 and +40 °C and wait for the temperature of the meter to adjust to this...
Page 194
Insert a new drum. You inserted a test strip drum from a different blood glucose measuring system. Press the Test button to turn the meter off. Insert an Accu-Chek Compact test strip drum (see Chapter 2.3). Symbols, error messages and troubleshooting...
Page 195
M or S button. A meter error has occurred. Turn the meter off and then on again by pressing the Test button. If the error message persists, please contact the Accu-Chek Customer Care Line. Symbols, error messages and troubleshooting...
Technical data Meter type Accu-Chek Compact Plus (Model GT) Catalogue No./Serial No. See type plate on the back of the meter Test principle Determination of glucose in fresh capillary blood by reflectance photometry. When using different specimen material please refer to the package insert that came with the Accu-Chek Compact test strips.
Page 197
Temperature and humidity during testing: +10 to +32 °C at 15 to 85 % relative humidity during storage: 20 to 85 % relative humidity meter without batteries and without a test strip drum: −25 to +70 °C meter with batteries and without a test strip drum: −10 to +50 °C meter with batteries and with a test strip drum: +2 to +30 °C...
Page 198
Automatic power-off after 60 seconds or 5 minutes depending on operating status Power supply 2 batteries (type AAA, LR 03, AM 4 or Micro) or 2 NiMH rechargeable batteries (type AAA) Battery life approx. 1000 results or approx. 1 year (less when the brightness of the display is set to level 3 (high), or in Acoustic Mode owing to the higher power consumption, or when...
Page 199
The reference method is traceable to a NIST standard using the ID-GCMS method, which is the method of the highest metrological quality. The Accu-Chek Compact Plus system complies with the requirements of EN ISO 15197. Technical data...
Alternate Site Testing (AST). The Accu-Chek Softclix Plus AST cap is a special cap that is used in conjunction with the Accu-Chek Softclix Plus lancing device and enables you to collect blood from these alternate sites.
Page 201
Do not change your treatment based only on a single result. Only use the AST cap in conjunction with the Accu-Chek Softclix Plus lancing device. Using a different lancing device or using a different AST cap with the Accu-Chek Softclix Plus...
14.1 The right moment Before you test with blood taken from an alternate site, be aware of the following limitations: Capillary blood in the fingertip responds more quickly to changes in blood glucose levels than blood in alternate sites. Blood glucose values tested in blood taken from these sites may therefore differ from values tested in blood taken from the fingertip.
Page 203
Alternate Sites for Testing Palm of the hand below preferred the thumb alternate Palm of the hand below sites the little finger Inside of the forearm Outside of the forearm Alternate sites testing...
2. Insert a new lancet into the lancing device as described in the instructions for use of the Accu-Chek Compact Plus meter. 3. Attach the clear plastic AST cap. As with the coloured cap, the locating notch in the cap (1) must be directly aligned with the locating line on the lancing device (2).
Page 205
5. Choose a fleshy area of the alternate site for blood collection and wash it with warm, soapy water. This ensures that the puncture site is clean. Allow the skin to dry thoroughly. 6. Prime the lancing device. 7. Press the AST cap firmly against the selected puncture site. 8.
Page 206
11. Wait until the test strip symbol and drop symbol flash in the display. 12. Hold the meter so the test strip is pointing downwards. 13. Hold the tip of the test strip against the blood drop so the black notch is touching the blood drop.
17. Place the coloured cap back on the lancing device. 14.3 Cleaning the AST cap Follow a weekly cleaning regime using a cloth moistened with 70 % ethanol or 70 % isopropanol (available in pharmacies). In addition, thoroughly wipe the inside of the AST cap using a cotton bud moistened with one of the two cleaning fluids mentioned.
Disposing of the meter During blood glucose testing the meter itself may come into contact with blood. Used meters therefore carry a risk of infection. Please dispose of your used meter - after removing the batteries - according to the regulations applicable in your country. For information about correct disposal please contact your local council or authority.
Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 control solution Use only this control solution when you perform control tests using the Accu-Chek Compact Plus meter and the respective test strips. The following components belong to the Accu-Chek Softclix Plus lancing device:...
Accu-Chek Customer Care 17.1 Advice and troubleshooting If you need advice on how to operate the Accu-Chek Compact Plus meter or the Accu-Chek Softclix Plus lancing device, if you seem to be obtaining implausible test results, or if you suspect that the meter, test strips, lancing device or lancets might be defective, please contact Accu-Chek Customer Care.
Alphabetical index Batteries, rechargeable 148 Battery compartment 14 Accu-Chek Customer Care 210 Battery compartment cover 14 Acoustic Mode 120 Beep tone setting 45 alarm clock function 59 Alarm clock function announcement of results beep tone 59 using ~ 123, 126...
Page 214
Drum compartment cover 12 14, 28 Drum release button 12, 25 Customer Care line see Drum symbol 172, 176 Accu-Chek Customer Care 210 E and number (symbol) 184 Data downloading 114 EEE (symbol) 195 day (symbol) 108, 174 Electromagnetic compatibility...
Page 215
Lancing device at a glance 15 Flagging, result 96 cleaning 144 docking 74 obtaining blood using the ~ HI (symbol) 98, 179 Highest value 107 priming 81 Hourglass symbol 86, 174 replacing with a blanking Humidity 163, 197 plate 152 Hypo indicator undocking 73 setting 67...
Page 216
Memory 101, 197 Memory location number 101, Release button lancing device 14, 73 Memory, results 101 test strip drum 12, 25 Meter Result at a glance 12 average 107 checking 129 downloading to e.g. a PC cleaning 140 disinfecting 158 flagging 96 disposal of ~ 208 highest value 107...
Page 217
order 41 time 54 Technical data 196 time-and-date format 52 Temperature 163, 197 turning the meter on 44 Test button 12 year 50 Test principle 196 Setting the date 56 Test strip guide 12 Setting the time 54 Test strip drum 12 Setting the time-and-date format disposal of ~ 32 inserting or replacing 24...
Page 218
Troubleshooting 181 Turning off, meter after testing 90 automatic ~ 23, 43, 88, 91, 106, 117, 198 closing settings 43 exiting memory 105 Turning on, meter retrieving results 102 settings 42, 44 testing 78 Type plate 14 Unit of measurement (mmol/L and mg/dL) 20 Use-by date control solution 138...
Page 219
SYSTÈME D’ANALYSE DE LA GLYCÉMIE Manuel de l’utilisateur...
Page 220
L’emballage, la plaque d’identification du glycomètre et l’autopiqueur sont susceptibles de comporter les symboles ci-dessous. Leur signification est la suivante : Consulter le manuel de l’utilisateur Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel de l’utilisateur du produit. Limite de température (conserver entre) Date de péremption À...
Page 221
La signification des autres symboles est indiquée dans le manuel de l’utilisateur/les notices fournies avec les composantes dans l’emballage. Conservez le système de surveillance de la glycémie ainsi que toutes les composantes hors de la portée des enfants de moins de 3 ans.
Page 222
Accu-Chek Compact dotées d’une chimie sans interférence au maltose qui sont identifiées par le symbole vert N. Utilisable exclusivement en autocontrôle. Le glycomètre Accu-Chek Compact Plus peut être utilisé aussi bien par les personnes atteintes de diabète désirant mesurer leur glycémie que par le personnel médical.
Page 223
Accu-Chek Softclix et – si un embout AST spécial est utilisé – les sites alternatifs tels que les zones latérales de la paume de la main.
Page 224
Nous vous conseillons de lire attentivement l’intégralité du présent manuel de l’utilisateur avant d’effectuer la toute première analyse de la glycémie. Pour toute question, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949 (voir chapitre 17).
Page 225
Vous trouverez également dans ce manuel de l’utilisateur des signes typographiques. Leur signification est la suivante : Ce signe vous invite à effectuer une action, à allumer le glycomètre par exemple. Ce signe indique une énumération. ½ Ce signe indique une énumération dans une énumération. Nous vous recommandons de commencer par vous familiariser avec tous les éléments de votre glycomètre et de votre autopiqueur (voir chapitres 1.1 et 1.2).
Page 226
Sommaire Introduction ................12 1.1 Le glycomètre Accu-Chek Compact Plus en bref ....12 1.2 L’autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus en bref ..... 15 1.3 Caractéristiques principales ..........16 1.4 Exemples d’affichage présentés dans le manuel de l’utilisateur ..............19 Avant d’effectuer une analyse ...........
Page 227
Analyse de la glycémie .............. 70 4.1 Préparation d’une analyse de la glycémie ......70 4.2 Préparation de l’autopiqueur ..........70 4.2.1 Dissociation de l’autopiqueur ........73 4.2.2 Fixation de l’autopiqueur sur le glycomètre ..... 74 4.2.3 Insertion d’une lancette ........... 75 4.3 Exécution d’une analyse de la glycémie ......
Page 228
Mode Audio ................120 6.1 Signaux sonores retentissant au moment de la mise en marche du glycomètre ............. 122 6.2 Signaux sonores retentissant au cours d’une analyse ..123 6.3 Annonce sonore du résultat d’une analyse ......123 6.4 Annonce sonore des résultats et des valeurs moyennes en mémoire ..............
Page 229
11.2 Luminosité ................ 165 11.3 Sources d’interférence ............166 12 Symboles, messages d’erreur et dépannage ......167 12.1 Symboles s’affichant à l’écran .......... 168 12.1.1 Symboles isolés ............ 170 12.1.2 Symboles combinés ..........176 12.1.3 Symboles s’affichant dans la zone réservée aux résultats ............
Il est possible que vous ayez à les modifier en fonction du fuseau horaire de la zone géographique dans laquelle vous vous trouvez (voir chapitre 3). Le glycomètre Accu-Chek Compact Plus en bref Vue avant du glycomètre Bord inférieur de la bandelette-test permettant d’absorber le sang...
Page 231
Écran d’affichage Touche S Cette touche permet de modifier les réglages. Emplacement de l’autopiqueur Touche Test Uniquement pour effectuer une analyse de la glycémie ou un test de contrôle et pour éteindre le glycomètre. Faites glisser la touche vers le bas du côté du couvercle du compartiment de la cartouche. La touche bascule vers le bas et le glycomètre s’allume.
Page 232
Dos du glycomètre Plaque d’identification Couvercle du compartiment des piles* Fenêtre de contrôle (indiquant le nombre de bandelettes-test Interface infrarouge disponibles) permettant par exemple de transférer les résultats à un Autopiqueur* Bouton coulissant permettant Piles : type AAA, LR 03, AM 4, de dissocier l’autopiqueur du Micro glycomètre...
L’autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus en bref u Bouton-poussoir z Orifice par lequel sort la Le bouton-poussoir est un lancette bouton multifonction servant A Embout à armer l’autopiqueur, à B Bague de réglage de la déclencher et éjecter la profondeur de piqûre (il vous lancette.
Caractéristiques principales Autopiqueur fixé sur le glycomètre Le glycomètre est fourni avec un autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus déjà en place. Vous pouvez le laisser tel quel pour la prise de sang ou bien choisir de le dissocier du glycomètre. Bandelettes-test en cartouche plutôt qu’individuelles Vous n’avez pas à...
Page 235
Fiabilité Le glycomètre vérifie chaque bandelette-test. En cas de bandelette-test défectueuse, il vous avertit avant que vous n’appliquiez le sang. Vérification du volume de sang Le glycomètre attend que la quantité de sang appliquée soit suffisante (environ 1,5 µL (1 microlitre = 1 millième de millilitre)) pour commencer l’analyse.
Page 236
Mode Audio Lorsque le mode Audio est activé, le glycomètre émet des signaux sonores pour guider l’utilisateur pas à pas dans l’exécution de l’analyse, comme pour signaler et exprimer le résultat. Vous trouverez une description du mode Audio au chapitre 6. Introduction...
Exemples d’affichage présentés dans le manuel de l’utilisateur Des exemples d’affichage sont fournis tout au long de ce manuel de l’utilisateur. Par convention, tout élément clignotant est signalé par un halo. Exemple : Vous avez allumé le glycomètre pour effectuer une analyse. L’écran affiche l’heure, la date, le symbole de la bandelette-test et celui de la goutte.
Assurez-vous que vous êtes en possession de tous les éléments du système. Le contenu de l’emballage est précisé sur la boîte. Prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949 s’il manque quelque chose. Les coordonnées sont indiquées à...
2.2.1 Plaque d’identification La plaque d’identification apposée au dos du glycomètre indique l’unité d’analyse qu’il utilise. 2.2.2 Vérification de l’affichage Vous pouvez vérifier l’unité utilisée par le glycomètre en procédant à une vérification de l’affichage. Appuyez sur la touche M et maintenez-la enfoncée. Le glycomètre s’allume.
Page 240
Si vous continuez à maintenir la touche M enfoncée, vous voyez alors, au bout de 2 secondes environ, l’écran suivant : Glycomètre en mmol/L Glycomètre en mg/dL Lorsque vous relâchez la touche M, votre glycomètre est en mode mémoire. Trois traits apparaissent tant qu’aucun résultat n’a encore été enregistré.
Page 241
Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949. Si la zone réservée aux résultats – là où figure 88.
Mise en place ou remplacement de la cartouche de bandelettes-test Lisez la notice d’utilisation jointe aux cartouches de bandelettes- test. Si le glycomètre est allumé, appuyez sur la touche Test pour l’éteindre. Attendez que le moteur s’arrête. A l’arrière du glycomètre, plus précisément à gauche de l’autopiqueur, vous voyez un renfoncement.
Page 243
Tenez le lecteur de la main droite. Placez le pouce de la main gauche dans ce renfoncement. Avec un autre doigt de la main gauche, faites légèrement glisser le couvercle du compartiment de la cartouche vers vous en exerçant une pression dessus, puis soulevez.
Page 244
La tige maintenant la cartouche en place se rétracte en faisant entendre un déclic. S’il y a une cartouche de bandelettes-test dans le glycomètre : Tenez le glycomètre à la verticale et penchez-le vers l’avant. La cartouche de bandelettes-test tombe. Avant d’effectuer une analyse...
Page 245
Introduisez une nouvelle cartouche, comme indiqué par l’illustration (les mots « Accu-Chek Compact » doivent se trouver du côté de l’écran d’affichage). Rabattez le couvercle du compartiment de la cartouche. Vous devez entendre un déclic. Le glycomètre s’allume et la cartouche tourne jusqu’au positionnement correct de la première bandelette-test.
Page 246
Un point apparaît dans la petite fenêtre de contrôle située au dos du glycomètre. Il signale qu’une cartouche vient d’être mise en place. Lorsque vous procédez à une analyse, le glycomètre compte le nombre de bandelettes-test utilisées. Le nombre de bandelettes-test disponibles s’affiche dans la fenêtre de contrôle.
Page 247
Si vous n’insérez pas de nouvelle cartouche, le message suivant s’affiche lorsque le glycomètre est rallumé : et le symbole de la cartouche clignotent pour indiquer que la cartouche de bandelettes-test est vide. Limitations du produit Les caractéristiques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice qui accompagne les cartouches de bandelettes-test.
Page 248
Vous y trouverez le tableau des concentrations correspondant à la solution de contrôle Accu-Chek Compact Plus Control 2. Les concentrations indiquées sont valables uniquement pour les bandelettes-test en question. Les tableaux vous permettent de vérifier le fonctionnement du glycomètre (voir chapitre 7).
Page 249
Lorsque vous insérez une cartouche entamée, celle-ci tourne dans le glycomètre jusqu’à ce que le point apparaisse dans la fenêtre de contrôle située au dos de celui-ci. Lorsqu’ensuite, vous allumez le glycomètre pour effectuer une analyse : ..si vous avez réinséré la cartouche que vous aviez précédemment retirée : La cartouche tourne immédiatement jusqu’à...
Page 250
à l’écran accompagné du symbole du flacon qui clignote pour vous en avertir (voir chapitre 2.3.1). Utilisez seulement des cartouches de bandelettes-test Accu-Chek Compact. Il est impossible d’exécuter une analyse avec un autre type de bandelettes. Le message d’erreur E22 apparaît si une cartouche différente est insérée (voir chapitre 12.2).
2.3.1 Délai d’utilisation d’une cartouche de bandelettes-test Chaque fois qu’une cartouche neuve est mise en place, le glycomètre commence un décompte des jours de présence de la cartouche. Le délai d’utilisation d’une cartouche est de 90 jours. Quand une cartouche est restée 90 jours dans le glycomètre, son délai d’utilisation est échu.
Page 252
Le glycomètre ne peut pas calculer le délai d’utilisation de 90 jours si : une cartouche entamée est introduite dans le glycomètre, même s’il s’agit de celle que vous venez juste de retirer, les réglages de l’année, de la date et de l’heure ont été perdus au moment du changement des piles (voir chapitre 9) et que la cartouche se trouvant dans le glycomètre est entamée.
Page 253
symbole clignotant de la bandelette-test et symbole clignotant de la goutte pour indiquer que vous pouvez à présent appliquer le sang ou la solution de contrôle symbole de la cartouche pour indiquer qu’il est impossible de calculer le délai d’utilisation symbole du flacon pour indiquer qu’un test de contrôle doit être effectué...
2.3.2 Indication du nombre de bandelettes-test disponibles Chaque fois que vous éteignez le glycomètre à l’aide de la touche Test, il indique le nombre de bandelettes-test encore disponibles dans la cartouche. Le nombre de bandelettes-test disponibles restantes continue de s’afficher tant que vous maintenez la touche Test enfoncée. Dans cet exemple, il reste 12 bandelettes-test dans la cartouche.
Page 255
Si vous n’avez pas effectué d’analyse depuis que vous avez changé de cartouche, le glycomètre ne peut pas déterminer le nombre de bandelettes-test disponibles. C’est par exemple le cas lorsque vous changez de cartouche et que vous commencez par modifier les réglages ou par consulter les résultats en mémoire. Si, ensuite, vous appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre, seuls trois tirets horizontaux apparaîtront à...
Réglages Il est possible de paramétrer votre glycomètre pour activer ou désactiver le signal sonore ou le mode Audio, régler la luminosité de l’affichage, choisir le mode d’affichage de l’heure et de la date, régler l’année, l’heure et la date et activer la fonction alarme et l’indicateur d’hypoglycémie (hypo).
Page 257
Lorsque vous allumez le glycomètre pour la première fois, il est réglé par défaut selon les paramètres suivants. Il s’agit des réglages faits en usine, que vous pouvez changer. Signal sonore : activé, mode Audio : désactivé Luminosité de l’écran : moyenne Année : l’année en cours, 2007 par exemple Mode d’affichage de l’heure et de la date : mode 12 heures ou 24 heures;...
Page 258
l’heure et la date, mais avec la position qu’ils y occuperont (voir chapitre 5.2). Sans l’heure et la date, le glycomètre ne peut pas calculer les moyennes, les valeurs les plus basses et les valeurs les plus élevées (voir chapitre 5.3). Les résultats transférés – à un PC par exemple –...
Les différents réglages sont expliqués dans l’ordre dans lequel ils sont proposés par le glycomètre. Mode d’affichage Signal sonore ou Luminosité de Année de l’heure et de la du mode Audio l’écran date Heure Date Fonction alarme Indicateur d’hypo Modification des réglages – règles générales Si vous voyez à...
Page 260
Pour effectuer ces réglages, suivez les étapes ci-dessous : Les réglages se font les uns à la suite des autres dans un ordre défini, voir schéma à la page précédente. Appuyez sur la touche S pour faire apparaître l’écran des réglages. Le glycomètre ne déclenchera pas l’avancement d’une bandelette- test.
Page 261
Lorsque vous parvenez au dernier réglage « Indicateur d’hypo » et appuyez sur la touche S, vous revenez au premier réglage « Signal sonore/mode Audio ». Vous pouvez quitter l’écran des réglages à tout moment en appuyant sur la touche Test. Tous les réglages effectués sont alors mémorisés.
Mise en marche du glycomètre Alors que le glycomètre est éteint, appuyez sur la touche S. Le glycomètre s’allume sans pour autant déclencher l’avancement d’une bandelette-test. Après la vérification de l’affichage (voir chapitre 2.2.2), le paramètre actuel du signal sonore (symbole ) apparaît en clignotant.
Activation/désactivation du signal sonore ou du mode Audio Vous êtes ici Mode d’affichage Signal sonore Luminosité de Année de l’heure et de la ou mode Audio l’écran date activé / désactivé / faible / moyenne / 24 heures / 12 heures mode Audio élevée Heure...
Page 264
Les signaux sonores sont de deux tonalités différentes. Lorsque l’indicateur d’hypo se déclenche ou qu’un message d’erreur s’affiche, le signal sonore que vous entendez est plus aigu que celui qui retentit dans les autres cas énumérés ci-dessus. En mode Audio, le glycomètre émet les signaux sonores évoqués ci-dessus pour vous guider pas à...
Page 265
Appuyez sur la touche M pour passer à l’option suivante. Appuyez sur la touche S pour mémoriser le réglage choisi. Passez maintenant au réglage de la luminosité. Remarques Lorsque vous réglez le mode Audio sur , un bip retentit. La désactivation du signal sonore n’a aucune incidence sur les alarmes.
Réglage de la luminosité de l’écran Vous êtes ici Mode d’affichage Signal sonore Luminosité de Année de l’heure et de la ou mode Audio l’écran date activé / désactivé / faible / moyenne / 24 heures / 12 heures mode Audio élevée Heure Date...
Page 267
Luminosité moyenne (niveau Luminosité faible Luminosité élevée (niveau (niveau Appuyez sur la touche M pour passer à l’option suivante. La luminosité de l’écran change en fonction du niveau que vous avez paramétré. Appuyez sur la touche S pour mémoriser le réglage choisi. Passez maintenant au réglage de l’année.
Réglage de l’année Vous êtes ici Mode d’affichage Signal sonore Luminosité de Année de l’heure et de la ou mode Audio l’écran date activé / désactivé / faible / moyenne / 24 heures / 12 heures mode Audio élevée Heure Date Fonction alarme Indicateur d’hypo...
Page 269
Passez maintenant au réglage du mode d’affichage de l’heure et de la date. Remarques L’année choisie n’est pas affichée pendant l’analyse et elle n’apparaît pas avec le résultat lors de l’affichage initial ni lors de la consultation des résultats en mémoire. Elle n’apparaît qu’en mode réglage.
Réglage du mode d’affichage de l’heure et de la date Vous êtes ici Mode d’affichage Signal sonore Luminosité de Année de l’heure et de la ou mode Audio l’écran date activé / désactivé / faible / moyenne / 24 heures / 12 heures mode Audio élevée Heure...
Page 271
Le mode d’affichage de l’heure et de la date actuellement réglé clignote à l’écran. Si le glycomètre est en mode 12 heures, 12h clignotera à l’écran. S’il est en mode 24 heures, 24h clignotera à l’écran. Appuyez sur la touche M pour modifier le mode d’affichage de l’heure et de la date.
Réglage de l’heure Mode d’affichage Signal sonore Luminosité de Année de l’heure et de la ou mode Audio l’écran date activé / désactivé / faible / moyenne / 24 heures / 12 heures mode Audio élevée Heure Date Fonction alarme Indicateur d’hypo désactivée / 1, 2 et 3 heures, minutes...
Page 273
mode 12 heures Appuyez à plusieurs reprises sur la touche M ou maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’heure désirée apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche S pour mémoriser le réglage choisi. Passez maintenant au réglage des minutes. Les minutes clignotent en haut à gauche de l’écran. mode 24 heures mode 12...
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche M ou maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que les minutes désirées apparaissent à l’écran. Appuyez sur la touche S pour mémoriser le réglage choisi. Passez maintenant au réglage de la date. Réglage de la date Mode d’affichage Signal sonore Luminosité...
Page 275
Le mois clignote en haut à droite de l’écran. format 24 heures (JJ-MM) format 12 heures (MM-JJ) Appuyez à plusieurs reprises sur la touche M ou maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le mois désiré apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche S pour mémoriser le réglage choisi. Passez maintenant au réglage du jour.
Page 276
Le jour clignote en haut à droite de l’écran. format 24 heures (JJ-MM) format 12 heures (MM-JJ) Appuyez à plusieurs reprises sur la touche M ou maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le jour désiré apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche S pour mémoriser le réglage choisi. Passez au réglage de la fonction alarme.
Réglage de la fonction alarme Mode d’affichage Signal sonore Luminosité de Année de l’heure et de la ou mode Audio l’écran date activé / désactivé / faible / moyenne / 24 heures / 12 heures mode Audio élevée Heure Date Fonction alarme Indicateur d’hypo désactivée / 1, 2 et 3...
Page 278
Le réglage s’effectue en deux étapes. Vous devez tout d’abord définir si la fonction alarme doit être activée ( ) ou désactivée ( Lorsqu’elle est activée, vous pouvez saisir ou modifier les heures auxquelles elle doit retentir. En usine, la fonction alarme (symbole ) est désactivée. clignote à...
Page 279
Si vous avez activé la fonction alarme, vous pouvez passer au réglage de la première alarme. L’affichage suivant apparaît alors : mode 24 heures mode 12 heures Si vous avez désactivé la fonction alarme, vous passez au réglage de l’indicateur d’hypo. L’écran suivant apparaît (voir chapitre 3.10) : Réglages...
Page 280
Réglage des heures auxquelles l’alarme doit retentir Le réglage s’effectue de la même manière pour toutes les alarmes. L’exemple suivant montre comment procéder pour l’alarme 1. Les chiffres s’affichant à l’écran signifient alarme 1, 2 et 3. Le réglage usine est 0:00 (mode 24 heures) ou 12:00 a.m. (mode 12 heures).
Page 281
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche M ou maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’heure désirée apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche S pour mémoriser le réglage choisi. Passez maintenant au réglage des minutes. Les minutes clignotent en haut à gauche de l’écran. mode 24 heures mode 12...
Page 282
Vous passez alors au réglage de l’alarme 2, puis à celui de l’alarme 3. Alarme 2 mode 24 heures mode 12 heures Alarme 3 mode 24 heures mode 12 heures Paramétrez les alarmes 2 et 3 en suivant les instructions fournies pour l’alarme 1.
Remarques Il n’est pas obligatoire de paramétrer les trois alarmes; vous pouvez n’en régler qu’une ou deux. Une fois que vous avez défini l’heure à laquelle l’alarme doit retentir et que les chiffres correspondant au réglage de l’alarme suivante s’affichent en clignotant : appuyez sur la touche S jusqu’à...
Page 284
Le glycomètre ne peut vous rappeler d’effectuer une analyse de la glycémie que si vous avez réglé l’année, l’heure et la date. Si les réglages de l’année, de l’heure et de la date sont perdus suite au changement des piles (voir chapitre 9), vous devez les paramétrer de nouveau pour que les alarmes soient activées.
Page 285
3.10 Réglage de l’indicateur d’hypo Mode d’affichage Signal sonore Luminosité de Année de l’heure et de la ou mode Audio l’écran date activé / désactivé / faible / moyenne / 24 heures / 12 heures mode Audio élevée Heure Date Fonction alarme Indicateur d’hypo désactivée / 1, 2 et 3...
Page 286
Vous pouvez opter pour l’un des trois seuils suivants : 3,3 mmol/L 3,9 mmol/L 4,4 mmol/L En usine, l’indicateur d’hypo (symbole ) est désactivé. clignote à l’écran (off = désactivé). Réglages...
Page 287
Appuyez sur la touche M pour passer à l’option suivante. Une fois le seuil désiré affiché, appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. L’indicateur d’hypo est désormais programmé sur ce seuil. Remarques L’indicateur d’hypo n’est fiable que si le seuil a été correctement choisi.
AST transparent spécialement conçu à cette fin (peut être commandé auprès du service Accu-Chek Soins aux patients). Lisez attentivement le mode d’emploi de l’embout AST avant de vous servir de sang prélevé...
Page 289
La profondeur de la piqûre est réglable (11 positions) et peut être adaptée aux différents types de peau. L’autopiqueur est utilisable de deux façons : soit fixé sur le glycomètre, soit dissocié du glycomètre. Sur sa partie supérieure, l’autopiqueur est muni d’un bouton-poussoir (voir l’illustration au chapitre 1.2).
Page 290
être dissimulé par un cache (voir chapitre 10.1). Utilisez l’autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus exclusivement avec les lancettes Accu-Chek Softclix. L’emploi de toute autre lancette risquerait d’endommager l’autopiqueur ou d’entraver son bon fonctionnement. Il y aurait alors risque de blessure.
4.2.1 Dissociation de l’autopiqueur Si vous désirez utiliser l’autopiqueur séparément du glycomètre, détachez-le comme suit : Poussez le bouton coulissant dans le sens de la flèche (1) et maintenez-le dans cette position. Retirez l’autopiqueur dans le sens de la flèche (2). Analyse de la glycémie...
4.2.2 Fixation de l’autopiqueur sur le glycomètre Tenez le glycomètre à l’horizontale, logement de fixation de l’autopiqueur face à vous. Placez le côté plat de l’autopiqueur sur la partie inférieure du logement de fixation, en orientant le bouton-poussoir du côté du bouton coulissant du glycomètre.
4.2.3 Insertion d’une lancette Retirez l’embout de l’autopiqueur. Introduisez une nouvelle lancette dans le porte-lancette jusqu’au déclic. Analyse de la glycémie...
Page 294
Retirez le capuchon protecteur de la lancette en le tournant. Replacez l’embout sur l’autopiqueur. L’encoche de positionnement de l’embout (1) doit coïncider avec le repère de positionnement de l’autopiqueur (2). Un déclic confirme l’enclenchement de l’embout. Analyse de la glycémie...
Page 295
Remarques Si vous échappez l’autopiqueur avec une lancette insérée la lancette qu’il contient pourrait se dégager du porte-lancette. Elle serait alors mal positionnée et ne pourrait plus être utilisée pour obtenir un échantillon sanguin. En de rares occasions, la lancette pourrait même dépasser de l’embout.
Exécution d’une analyse de la glycémie 4.3.1 Mise en marche du glycomètre Appuyez sur la touche Test pour allumer le glycomètre. Une bandelette-test est automatiquement avancée après la vérification de l’affichage (voir chapitre 2.2.2), et le symbole de la bandelette-test et de la goutte apparaissent en clignotant.
Page 297
Si des lignes supplémentaires apparaissent durant la vérification de l’affichage ou si des parties de symboles manquent, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949. Si la zone réservée aux résultats – là où figure (glycomètre exprimant les résultats en mmol/L) ou...
4.3.2 Prélèvement de la goutte de sang Le bout de tous les doigts et le lobe des deux oreilles peuvent être utilisés pour le prélèvement de sang. Certains doigts peuvent ne pas convenir au prélèvement s’ils présentent, par exemple, une infection de la peau ou de l’ongle.
Page 299
Réglez la profondeur de piqûre désirée en tournant la bague de réglage. La bague s’enclenche à chaque position de profondeur de piqûre. Si vous utilisez l’autopiqueur pour la première fois, il est conseillé d’essayer tout d’abord une faible profondeur de piqûre (la position 2 par exemple).
Page 300
Appuyez fermement l’autopiqueur contre le site de prélèvement choisi. Vous sentez sur votre peau le léger renflement de l’embout. C’est l’orifice par lequel la lancette va sortir. Appuyez sur le bouton-poussoir jusqu’à la butée. Cette opération déclenche la lancette qui pique alors la peau. Pour faciliter la formation d’une goutte de sang, massez de la paume vers l’extrémité...
Page 301
Remarques Utilisez une nouvelle lancette à chaque prélèvement de sang. Ceci permet non seulement de réduire les risques d’infection mais assure de plus un prélèvement pratiquement indolore. N’armez pas l’autopiqueur tant que vous n’êtes pas prêt à procéder au prélèvement. La tension créée sur certains éléments de l’autopiqueur lorsqu’il est armé...
4.3.3 Aspiration du sang par la bandelette-test Attendez que le symbole de la bandelette-test et celui de la goutte clignotent à l’écran et qu’un signal sonore retentisse (dans la mesure où ce dernier a été activé). Tenez le glycomètre de manière à ce que la bandelette-test soit dirigée vers le bas (voir illustration).
Page 303
Dès que la goutte de sang s’est formée : mettez-la en contact avec le bord inférieur de la bandelette-test au niveau de l’encoche noire. La bandelette-test absorbe alors le sang. Eloignez le doigt de bandelette-test dès que le symbole du sablier apparaît à...
Page 304
La bandelette-test a aspiré suffisamment de sang, et l’analyse commence. Le symbole du sablier indique que l’analyse est en cours. L’analyse est terminée au bout de 5 secondes environ. Un bip se fait entendre (à condition que le signal sonore soit activé), et le résultat apparaît à...
Page 305
Remarques Exception faite du moment où vous appliquez le sang, vous ne devez pas toucher la bandelette-test. Des résidus (crème pour les mains, aliments ou boissons par exemple) sur la peau risqueraient d’entrer en contact avec la bandelette-test et d’être à...
Page 306
Lorsque le sang est aspiré par la bandelette-test, veillez toujours à bien tenir le glycomètre, bandelette-test pointant vers le bas. Si la bandelette-test est orientée vers le haut ou vers un côté ou encore si le glycomètre est posé à plat avec la bandelette-test à l’intérieur, le sang pourrait pénétrer à...
Page 307
Si l’analyse ne démarre pas, bien que vous ayez mis en contact la goutte de sang et la bandelette-test, c’est que la quantité de sang aspirée par la bandelette-test est insuffisante. Dans ce cas, vous disposez d’un certain temps pour faire aspirer davantage de sang à...
Ejection de la bandelette-test Tenez le glycomètre au-dessus d’une poubelle, bandelette-test dirigée vers le bas. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. La bandelette-test usagée tombe du glycomètre. Avant que le glycomètre ne s’éteigne, il indique le nombre de bandelettes-test encore disponibles dans la cartouche (voir chapitre 2.3.2).
Page 309
Remarques Eteignez toujours le glycomètre en appuyant sur la touche Test de sorte que la bandelette-test soit éjectée. Ne tirez pas sur la bandelette-test pour la retirer du glycomètre. Si vous le faites, le sang risque de pénétrer dans le glycomètre et de le contaminer. Ne repoussez pas dans la cartouche une bandelette-test usagée qui a été...
Ejection de la lancette usagée Retirez l’embout de l’autopiqueur. Tenez l’autopiqueur à la verticale au-dessus d’une poubelle. Appuyez sur le bouton-poussoir jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. La lancette tombe. Replacez l’embout sur l’autopiqueur. Analyse de la glycémie...
Page 311
Dans le cas contraire : Maintenez le bouton-poussoir enfoncé. Coincez le « collier » blanc de l’embout derrière le porte-lancette. Un évidement a été prévu sur la face interne du porte-lancette afin de faciliter cette opération (voir illustration). Servez-vous du collier blanc comme d’un levier pour extraire la lancette.
Page 312
Remarques Assurez-vous que la lancette est bien tombée. Vous pourriez vous blesser sur une lancette oubliée dans l’autopiqueur. Pour éviter les blessures causées par les aiguilles, éliminez les lancettes usagées de façon sécuritaire. Il faut retirer l’embout pour éjecter la lancette. Lorsque l’embout est en place, appuyer sur le bouton-poussoir a pour effet d’armer l’autopiqueur.
Symboles s’affichant avant, pendant ou après une analyse et leur signification Vous trouverez ci-après les symboles susceptibles de s’afficher à l’écran avant, pendant ou après une analyse. Pour de plus amples informations, consultez le chapitre 12.1. Le signal sonore ( ) ou le mode Audio ( ) est activé.
A la place d’un résultat : Le résultat est supérieur à 33,3 mmol/L A la place d’un résultat : Le résultat est inférieur à 0,6 mmol/L L’affichage LO peut signifier que votre valeur de glycémie est très basse (selon les circonstances, il peut s’agir d’une grave hypoglycémie).
Si, au contraire, il ne correspond pas à ce que vous ressentez, effectuez un test de contrôle à l’aide d’une solution de contrôle Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 et d’une nouvelle bandelette-test (voir chapitre 7). Procédez ensuite à un nouveau test. Consultez votre médecin si vous estimez que le résultat de ce deuxième test ne...
4.8.1 Intervalle d’analyse Le glycomètre mesure la glycémie dans un intervalle défini (0,6-33,3 mmol/L). Les valeurs situées au-dessous de cet intervalle sont signalées par LO : Le résultat est inférieur à 0,6 mmol/L. L’affichage LO peut signifier que votre valeur de glycémie est très basse (selon les circonstances, il peut s’agir d’une grave hypoglycémie).
4.8.2 Résultats non plausibles : causes d’erreur possibles Si vous êtes confronté de façon répétée à des messages d’erreur ou si vous avez un doute sur la validité des résultats, contrôlez les points suivants : L’analyse a-t-elle été effectuée conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur (voir chapitre 4.3)? Vous êtes-vous lavé...
Page 318
Si le glycomètre continue à afficher des messages d’erreur ou des valeurs douteuses alors que tous ces points ont été vérifiés, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949. Un glycomètre qui a été échappé est susceptible de fournir des résultats peu plausibles ou d’afficher des messages d’erreur.
Utilisation du glycomètre comme carnet électronique Mémoire Le glycomètre dispose d’une mémoire d’une capacité de 500 résultats accompagnés de l’heure et de la date (à condition que l’heure et la date aient été réglées). Aucune manipulation particulière n’est nécessaire. Le glycomètre effectue cet enregistrement automatiquement.
Consultation de la mémoire Alors que le glycomètre est éteint, appuyez sur la touche M. Le glycomètre s’allume sans pour autant déclencher l’avancement d’une bandelette-test. Après la vérification de l’affichage (voir chapitre 2.2.2), le résultat le plus récemment enregistré apparaît accompagné de l’heure, de la date et de qui signifie «...
Page 321
Consultation de la mémoire : Appuyez une fois sur la touche M pour parvenir au résultat précédent. La touche M vous permet de visualiser un à un les résultats, du plus récent au plus ancien (max. 500 résultats). Si vous appuyez sur la touche M et la maintenez enfoncée, les résultats se mettent à...
Page 322
La touche S vous permet de retourner au résultat le plus récemment enregistré. Position mémoire 1 résultat le plus récemment enregistré Position mémoire 2 Position mémoire 3 Position mémoire 499 Position mémoire 500 résultat le plus ancien Si le signal sonore ( ) ou le mode Audio ( ) est activé, un bip retentit chaque fois que...
Page 323
Vous pouvez quitter la mémoire à tout moment : Pour ce faire, appuyez sur la touche Test. Le glycomètre s’éteint. Remarques Utilisez toujours la touche M pour allumer le glycomètre si vous souhaitez consulter des résultats en mémoire. S’il est allumé à l’aide de la touche Test alors qu’une cartouche est en place, le glycomètre déclenche l’avancement d’une bandelette-test.
Page 324
Si l’heure et la date n’étaient pas réglées au moment de l’analyse, c’est le numéro de la position occupée dans la mémoire qui apparaît au lieu de l’heure et de la date. Numéro de position dans la mémoire Si la mémoire de votre glycomètre contient à la fois des résultats avec l’heure et la date et des résultats sans l’heure et la date, ils seront affichés tels qu’enregistrés lors d’une consultation de la mémoire, c’est-à-dire valeurs accompagnées de l’heure et de la...
Valeur moyenne, valeur la plus élevée et valeur la plus basse sur 7, 14 et 30 jours Vous pouvez afficher la moyenne des résultats des 7, 14 et 30 derniers jours. Il vous est également possible de consulter, pour chacune de ces 3 périodes, la valeur la plus basse et la plus élevée.
Page 326
Appuyez simultanément sur la touche M et sur la touche S. La valeur moyenne des 7 derniers jours apparaît. Le nombre n de résultats pris en compte dans le calcul est indiqué en haut à gauche (30 dans cet exemple). Le nombre de jours pris en compte dans le calcul est indiqué...
Page 327
Pour chacune de ces trois périodes, vous pouvez demander au glycomètre d’afficher la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée. Valeur la plus basse Moyenne Valeur la plus élevée Lorsque l’une des trois moyennes s’affiche à l’écran : Appuyez sur la touche M et maintenez-la enfoncée pour consulter la valeur la plus basse.
Page 328
Lorsque vous relâchez la touche, l’écran revient à la moyenne. Position mémoire 1 résultat le plus récemment enregistré période de 7 jours Valeur la plus basse Moyenne Valeur la plus élevée période de 14 jours Valeur la plus basse Moyenne Valeur la plus élevée période de 30 jours Valeur la plus basse...
Page 329
Vous pouvez quitter à tout moment l’écran des valeurs moyennes : Pour ce faire, appuyez sur la touche Test. Le glycomètre s’éteint. Remarques Les valeurs identifiées comme des tests de contrôle par le symbole du flacon ne sont pas prises en compte dans les calculs.
Page 330
Si beaucoup de résultats ont été enregistrés au cours d’une période, il se peut que le calcul de la moyenne prenne un certain temps. clignote à l’écran tandis que le calcul est en cours. Si aucun résultat n’a été enregistré dans le glycomètre pendant la période concernée, trois traits horizontaux s’affichent à...
Page 331
Si le glycomètre a enregistré aussi bien des résultats avec l’heure et la date que des résultats sans l’heure et la date, les valeurs moyennes ainsi que les valeurs les plus basses et les plus élevées ne seront calculées que sur la base des résultats auxquels correspondent une date et une heure et qui sont plus récents que le premier résultat sans heure et date.
Selon le type d’analyse des données que vous souhaitez effectuer, vous devrez vous procurer un logiciel et/ou un appareil spécialement prévus à cet effet. Pour plus d’informations, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949. Utilisation du glycomètre comme carnet électronique...
Page 333
L’interface infrarouge est située à l’extrémité supérieure du glycomètre. Lisez attentivement le mode d’emploi du logiciel/de l’appareil utilisé. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires au transfert des données. Démarrez le logiciel/l’appareil récepteur de manière à ce qu’il soit prêt à recevoir les données. Utilisation du glycomètre comme carnet électronique...
Page 334
Alors que le glycomètre est éteint, appuyez simultanément sur les touches M et S. Le glycomètre s’allume. Après la vérification de l’affichage (voir chapitre 2.2.2), l’écran suivant apparaît : Utilisation du glycomètre comme carnet électronique...
Page 335
Positionnez le glycomètre à 5–20 cm de l’interface infrarouge de l’appareil récepteur. Les deux interfaces infrarouges doivent se faire face. Si nécessaire, lancez le transfert des données au niveau du logiciel/ de l’appareil récepteur. Les deux flèches clignotent alternativement à l’écran durant le transfert. Seuls les nouveaux résultats, c’est-à-dire les résultats qui n’ont pas encore été...
Page 336
Remarques Vos résultats ne peuvent être pleinement analysés que s’ils ont tous été enregistrés avec l’heure et la date, en d’autres termes que si la date et l’heure ont été réglées. Les résultats restent enregistrés dans la mémoire de votre glycomètre même après le transfert.
Page 337
Il se peut donc que vous ayez besoin d’une version de logiciel plus récente. Si tel est le cas, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949. Le transfert des données ne s’effectue pas selon le protocole IrDA (IrDA signifiant Infrared Data Association).
Les différents signaux sonores utilisés sont expliqués en détail ci-après. Vous pouvez également commander auprès du service Accu-Chek Soins aux patients le logiciel de formation à l’identification des résultats en mode Audio (programme BeepLearn);...
Page 339
Les personnes atteintes de déficience visuelle ne doivent pas exécuter de mesures de glycémie sans l’assistance d’une personne sans déficience visuelle. Le glycomètre doit être régulièrement entretenu par une personne sans déficience visuelle qui s’assurera de la propreté extérieure de l’appareil.
Signaux sonores retentissant au moment de la mise en marche du glycomètre Lorsque le mode Audio est activé, vous entendez un long bip ( — ), après avoir mis le glycomètre en marche. Il retentit quelle que soit la touche utilisée pour mettre le glycomètre en marche : la touche Test si vous désirez effectuer une analyse (voir chapitre 4.3.1)
Signaux sonores retentissant au cours d’une analyse Après le signal indiquant que le glycomètre a été mis en marche et la séquence de bips 1 – 2 – 3, vous entendrez pendant l’analyse : un bip indiquant que le glycomètre est prêt à effectuer une analyse et vous invite donc à...
Page 342
Chaque chiffre est exprimé par le nombre de bips correspondant; ainsi, le chiffre 4 est indiqué par 4 bips ( – – – – ). Le zéro est exprimé par un long bip ( — ). Le résultat est exprimé à trois reprises. Chaque résultat est précédé de deux courts bips ( ).
Page 343
Glycomètre exprimant les résultats en mg/dL Les chiffres composant le résultat sont annoncés comme suit : les centaines d’abord, les dizaines ensuite et enfin les unités. Chacun de ces groupes est séparé par une courte pause. Les centaines sont toujours exprimées, même si le résultat est inférieur à 100. Dans ce cas, un long bip annonce les centaines, ce qui correspond à...
Remarque Les informations ou avertissements s’affichant à l’écran sous forme de symboles (par ex. symbole de la cartouche ou symbole , voir chapitre 12.1) en même temps que le résultat ne sont pas exprimés de manière sonore. Annonce sonore des résultats et des valeurs moyennes en mémoire Seul le dernier résultat enregistré...
Page 345
Remarques Si la moyenne sur 7 jours ne peut pas être calculée, trois traits horizontaux apparaissent à l’écran. Ceux-ci sont annoncés par 3 longs bips ( — — — ), ce qui correspond à 3 zéros. Si le résultat le plus récemment enregistré a été identifié comme un test de contrôle par le symbole du flacon (voir chapitre 7), il est exprimé...
Annonce sonore des avertissements et des messages d’erreur Si les piles sont faibles ou si la dernière bandelette-test de la cartouche a été utilisée, le glycomètre émet un avertissement sonore. Celui-ci se compose de deux courts bips qui retentissent à trois reprises - - - - - - L’avertissement retentit à...
Pour que les résultats soient toujours fiables, vous devez régulièrement procéder à un contrôle du fonctionnement de votre glycomètre. Ce contrôle – qu’on fait à l’aide de la solution de contrôle Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 – doit être effectué : après chaque ouverture d’un nouveau tube de cartouches de...
Pour procéder à un contrôle du fonctionnement du glycomètre, il vous faut : le glycomètre contenant une cartouche de bandelettes-test la solution de contrôle Accu-Chek Compact Plus Glucose Control 2 Le tableau des concentrations correspondant à la solution de contrôle (voir étiquette du tube dont provient la cartouche de bandelettes-test).
Exécution du contrôle de fonctionnement Lisez la notice d’utilisation de la solution de contrôle. Appuyez sur la touche Test pour allumer le glycomètre. L’avancement d’une bandelette-test s’effectue automatiquement après la vérification de l’affichage (voir chapitre 2.2.2), et les symboles de la bandelette-test et de la goutte apparaissent en clignotant.
Page 350
A partir de ce moment, vous disposez de 5 minutes environ pour faire aspirer la solution de contrôle par la bandelette-test. Prenez le flacon de solution de contrôle. Ouvrez-le et essuyez l’embout du flacon avec une serviette en papier propre et sèche afin de le débarrasser de toute trace de solution desséchée.
Page 351
Tenez le glycomètre de manière à ce que la bandelette-test soit dirigée vers le bas (voir illustration). Mettez en contact le bord inférieur de la bandelette-test avec la goutte de solution de contrôle. Contrôle du fonctionnement du glycomètre...
Page 352
La bandelette-test absorbe la solution de contrôle au niveau de l’encoche noire. Eloignez la bandelette-test de la solution de contrôle dès que le symbole du sablier apparaît à l’écran et que le signal sonore retentit (s’il est activé). La bandelette-test a aspiré suffisamment de solution de contrôle; le test commence alors.
Page 353
Comparez le résultat avec le tableau des concentrations figurant sur l’étiquette détachable du tube de la cartouche. Le résultat doit se situer à l’intérieur de la plage des concentrations imprimée sur l’étiquette. Accu-Chek Compact Plus Control ® mmol/L 7,1–9,6 Les chiffres sont indiqués à titre d’exemple uniquement...
Page 354
Tenez ensuite le glycomètre verticalement au-dessus d’une poubelle, bandelette-test dirigée vers le bas. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. La bandelette-test usagée tombe du glycomètre. Le résultat est enregistré avec le symbole du flacon Avant que le glycomètre ne s’éteigne, il indique le nombre de bandelettes-test encore disponibles dans la cartouche (voir chapitre 2.3.2).
Les flacons de solution de contrôle vides ou entamés peuvent être jetés avec les ordures ménagères. Reportez-vous également aux remarques figurant aux chapitres 4.3 et 4.4. Causes d’erreur possibles au cours du contrôle de fonctionnement Si le résultat obtenu se situe en dehors de la plage des concentrations indiquées, effectuez un nouveau test de contrôle du fonctionnement.
Page 356
Avez-vous bien attendu que le symbole de la bandelette-test et celui de la goutte se mettent à clignoter à l’écran avant de faire aspirer la solution de contrôle par la bandelette-test? Avez-vous plié, courbé ou déplacé la bandelette-test en cours du test? Le tableau des concentrations correspond-il bien aux bandelettes-test se trouvant actuellement dans le...
Page 357
Si vos réponses correspondent à celles des pages qui précèdent, mais que vous obtenez toujours des résultats situés hors de la plage des concentrations indiquées, veuillez communiquer avec Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949. Remarque : un glycomètre qui est tombé par terre est susceptible d’indiquer des résultats peu plausibles ou d’afficher des messages...
Nettoyage du glycomètre et de l’autopiqueur Nettoyage du glycomètre Votre glycomètre fait appel à un système d’analyse optique dont la fiabilité de fonctionnement repose sur la propreté de toutes les composantes. Compte tenu du mode de fonctionnement de la bandelette-test, il ne doit normalement y avoir aucun contact direct entre le glycomètre et le sang ou la solution de contrôle.
Page 359
Pour ce faire, procédez comme suit : Si le glycomètre est allumé, appuyez sur la touche Test pour l’éteindre. Attendez que le moteur s’arrête. Nettoyez la fente de sortie des bandelettes-test à l’aide d’un coton- tige légèrement humidifié d’eau froide ou d’alcool éthylique à 70 %. Tenez le lecteur de la main droite.
Page 360
Nettoyez la fenêtre d’analyse et la zone tout autour à l’aide d’un coton-tige légèrement humidifié d’eau froide ou d’alcool éthylique à 70 %. Retirez les poussières et peluches qui pourraient rester. Laissez ensuite sécher complètement les éléments du glycomètre qui ont été nettoyés. Rabattez le couvercle du compartiment de la cartouche.
Page 361
Remarques Pour nettoyer le glycomètre, utilisez exclusivement de l’eau froide ou de l’alcool éthylique à 70 %. Tout autre produit de nettoyage pourrait endommager le glycomètre ou altérer ses capacités d’analyse. Nettoyez à l’aide d’un chiffon ou d’un coton-tige légèrement humide. Ne vaporisez rien sur le glycomètre et ne le plongez pas dans le liquide de nettoyage.
Nettoyage de l’autopiqueur Nettoyez l’autopiqueur à intervalles réguliers pour garantir son bon état de fonctionnement. Essuyez toute trace de sang immédiatement. Seul l’extérieur de l’autopiqueur doit être nettoyé. Nettoyez l’autopiqueur une fois par semaine à l’aide d’un chiffon humidifié avec de l’alcool éthylique à...
Changement des piles Le symbole de la pile apparaît lorsque les piles sont faibles. A partir de ce moment, vous pouvez encore procéder à environ 50 analyses. Il est cependant recommandé de changer les piles le plus rapidement possible. De plus, une modification des conditions ambiantes (chute de température par exemple) risque de les affaiblir encore davantage.
Page 364
Introduisez deux nouvelles piles (type AAA, LR 03, AM 4 ou Micro). Le pôle (-) des piles doit correspondre au repère (-) du compartiment. Replacez le couvercle du compartiment des piles. Les trois ergots situés sous le couvercle doivent être engagés dans les fentes situées le long du compartiment.
Page 365
Remarques Deux piles neuves fournissent suffisamment d’énergie pour effectuer environ mille analyses ou pour une durée de un an. Si vous avez réglé la luminosité de l’écran sur le niveau 3 (élevé) ou activé le mode Audio, la durée de vie des piles est moins longue. Les valeurs enregistrées restent en mémoire lorsque vous remplacez les piles.
Page 366
respectant leur séquence de manière à ce que vous puissiez continuer à vous y retrouver dans l’ordre chronologique (voir chapitre 5.2). Si l’année, l’heure et la date ont été perdues, la cartouche tourne dans le glycomètre afin de faire une nouvelle lecture du code- barres.
Page 367
Le bon fonctionnement et la durée de vie utile des piles rechargeables dépend en grande partie de la qualité du chargeur utilisé. Il est déconseillé d’utiliser des piles rechargeables lorsque la luminosité de l’écran est réglée sur 3 (luminosité élevée) ou si le mode Audio est activé, car ces réglages consomment beaucoup.
à l’intérieur ou à l’extérieur d’un établissement médical sont habilités à effectuer des analyses de la glycémie sur plusieurs patients avec le même glycomètre Accu-Chek Compact Plus. A chaque étape d’utilisation du glycomètre, conformez-vous à la réglementation d’usage en matière de manipulation d’objets susceptibles d’être contaminés par du matériel humain.
Page 369
Le personnel médical effectuant des analyses de la glycémie sur plusieurs patients ne doit pas effectuer de prélèvements sanguins à l’aide de l’autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus et est donc tenu de le retirer du glycomètre. L’autopiqueur peut être remplacé par un cache (voir chapitre 10.1).
10.1 Remplacement de l’autopiqueur par un cache Pour dissocier l’autopiqueur du glycomètre, procédez comme suit : Poussez le bouton coulissant dans le sens de la flèche (1) et maintenez-le dans cette position. Retirez l’autopiqueur en le faisant glisser dans le sens de la flèche (2).
Page 371
Vous pouvez placer un cache sur le glycomètre à l’endroit où se fixe l’autopiqueur; prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949 pour le commander. Tenez le glycomètre à l’horizontale, logement de fixation de l’autopiqueur face à vous.
10.2 Exécution d’une analyse de la glycémie Portez des gants de protection. Lavez ou désinfectez le doigt du patient et séchez-le parfaitement : la goutte de sang s’étalera moins rapidement si la peau est bien sèche. Utilisez exclusivement un autopiqueur autorisé en milieu professionnel.
Page 373
correct goutte de sang de 1,5 µL env. Tenez le glycomètre de manière à ce que la bandelette-test soit dirigée vers le bas (voir illustration). Dès que la goutte de sang s’est formée, faites-la entrer en contact avec le bord inférieur de la bandelette-test au niveau de l’encoche noire.
Page 374
Remarques Lorsque le sang est aspiré par la bandelette-test, veillez toujours à bien tenir le glycomètre, bandelette-test pointant vers le bas. Le sang pourrait pénétrer à l’intérieur du glycomètre et le contaminer si la bandelette-test était dirigée vers le haut ou inclinée vers un côté...
Page 375
Des traces d’eau ou de désinfectant sur la peau risquent de diluer la goutte de sang et de conduire à des résultats erronés. Eteignez toujours le glycomètre en appuyant sur la touche Test de sorte que la bandelette-test s’éjecte. Ne tirez pas sur la bandelette-test pour la retirer du glycomètre.
10.3 Désinfection du glycomètre Il est possible de désinfecter le glycomètre Accu-Chek Compact Plus. La fréquence de désinfection dépend de l’état de saleté du glycomètre (voir « Quand désinfecter le glycomètre? ») Quels éléments du glycomètre desinfecter? Les éléments du glycomètre susceptibles d’être contaminés sont les...
Page 377
Tenez le lecteur de la main droite. Placez le pouce de la main gauche dans le renfoncement situé à la base du couvercle du compartiment de la cartouche. Avec un autre doigt de la main gauche, faites légèrement glisser le couvercle du compartiment de la cartouche vers vous en exerçant une pression dessus, puis soulevez.
Page 378
Utilisez un coton-tige, un tampon ou un chiffon légèrement humidifié de désinfectant. Laissez ensuite sécher complètement les éléments du glycomètre qui ont été désinfectés. Retirez les poussières et peluches qui pourraient rester. Rabattez le couvercle du compartiment de la cartouche. Un déclic indiquant qu’il est bien refermé...
Page 379
Quand désinfecter le glycomètre? Chaque fois que vous avez mesuré la glycémie d’un patient : essuyez la zone autour de la fente de sortie des bandelettes-test. Si le chiffon que vous avez utilisé porte des traces de sang, désinfectez spécifiquement cette fente ainsi que la fenêtre d’analyse.
10.4 Désinfectants adaptés N’utilisez que des désinfectants dont l’efficacité a été prouvée par des directives officielles (par ex. Clinical and Laboratory Standards Institute : Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
Conditions d’analyse et d’entreposage La fiabilité de votre glycomètre et de votre autopiqueur ainsi que l’exactitude des résultats supposent le respect des points ci-dessous. Accordez-y donc la plus grande importance. Un glycomètre qui a été échappé risque d’être à l’origine de résultats erronés. 11.1 Température et humidité...
Page 382
Il est toutefois possible de procéder à une mesure de glycémie à une température comprise entre +6 et +10 °C ou entre +40 et +44 °C. Le symbole du thermomètre apparaît en clingotant à l’écran. N’apportez pas de modification à votre traitement sur la base de résultats obtenus pendant le clignotement du symbole du thermomètre.
N’essayez jamais d’accélérer le réchauffement ou le refroidissement de votre glycomètre, en le plaçant par exemple sur un radiateur ou dans un réfrigérateur. Le glycomètre pourrait être endommagé, ce qui risquerait d’entraîner des résultats inexacts. Ceux-ci pourraient conduire à une décision thérapeutique erronée et entraîner ainsi des effets néfastes pour la santé.
11.3 Sources d’interférence Sous l’influence de champs électromagnétiques puissants, le fonctionnement du glycomètre peut être affecté. Utilisez le glycomètre loin des sources de champs électromagnétiques. Pour éviter toute décharge électrostatique, assurez-vous de ne pas utiliser le glycomètre dans un endroit où l’atmosphère est très sèche, notamment en présence de matériaux synthétiques.
Symboles, messages d’erreur et dépannage Outre les résultats des analyses, l’heure et la date, le glycomètre affiche d’autres symboles et messages d’erreur. Certains de ces messages ont déjà été présentés dans les chapitres précédents. Le présent chapitre résume l’ensemble des symboles et des messages, explique ce qu’ils signifient et indique les mesures à...
12.1 Symboles s’affichant à l’écran Symboles, messages d’erreur et dépannage...
Page 387
Un symbole peut s’afficher soit seul, soit en combinaison avec d’autres. Lorsque plusieurs symboles apparaissent, chacun d’entre eux peut avoir sa propre signification. Il est également possible qu’une combinaison de symboles ait une signification particulière. Dans l’exemple suivant, l’écran affiche différents symboles. Cet écran apparaît lorsque vous avez allumé...
Les tableaux ci-après récapitulent tout d’abord les différents symboles pouvant apparaître isolément et indiquent leur signification, qu’ils apparaissent seuls ou en combinaison avec d’autres. Viennent ensuite les combinaisons possibles de symboles, puis un récapitulatif des symboles s’affichant dans la zone réservée aux résultats. 12.1.1 Symboles isolés Symbole Signification...
Page 389
Symbole Signification Lorsque vous consultez la mémoire : La température ambiante était hors des limites de la plage admise au moment de l’analyse. Les piles sont faibles. Il vous reste environ 50 analyses lorsque ce symbole s’affiche à l’écran. Le nombre restant d’analyses est inférieur à...
Page 390
Symbole Signification Voir Symboles combinés Unité dans laquelle les valeurs de glycémie sont exprimées, mmol/L ou mg/dL selon le glycomètre. Il est impossible au glycomètre de déterminer le délai d’utilisation de la cartouche parce que vous avez mis en place une cartouche entamée, parce que vous avez ouvert le couvercle du compartiment de la...
Page 391
Symbole Signification Uniquement lorsque le glycomètre neuf n’a pas encore servi à effectuer d’analyses : Il n’y a pas de cartouche de bandelettes-test dans le glycomètre, ou la cartouche factice a été laissée en place. Insérez une nouvelle cartouche de bandelettes-test (voir chapitre 2.3).
Page 392
Symbole Signification Vous êtes dans les réglages. Identification d’un résultat particulier, par ex. obtenu à partir de sang prélevé d’un site alternatif. Vous avez activé au moins une alarme, ou bien vous êtes dans le réglage des alarmes. Ce symbole apparaît à l’écran pendant les 20 secondes durant lesquelles retentit l’alarme.
Page 393
Symbole Signification Vous consultez la mémoire. L’écran fait apparaître soit le résultat enregistré, soit l’une des moyennes, soit la valeur la plus élevée, soit la valeur la plus basse. Ce symbole apparaît avant que la valeur moyenne s’affiche lorsque le calcul prend quelque temps.
Page 394
12.1.2 Symboles combinés Les combinaisons suivantes de symboles ont une signification propre. Symboles Signification 4 + 6 + 7 Le délai d’utilisation de 90 jours de la cartouche de bandelettes-test est échu (voir chapitre 2.3.1). Il n’est plus possible d’utiliser les bandelettes-test en question. Insérez une nouvelle cartouche de bandelettes-test.
Page 395
Symboles Signification 6 + 7 Le glycomètre ne peut pas calculer le délai d’utilisation de la cartouche de bandelettes-test et vous demande d’effectuer un test de contrôle parce que vous venez de changer les piles, que le réglage de l’année, de l’heure et de la date ont été...
Page 396
12.1.3 Symboles s’affichant dans la zone réservée aux résultats Dans la zone réservée aux résultats ( si le glycomètre exprime les 88. 8 résultats en mmol/L et s’il les exprime en mg/dL), il est possible que les symboles suivants apparaissent : Symbole Signification Lorsque vous consultez la mémoire :...
Page 397
Symbole Signification ½ la date réglée est antérieure à la date réelle, ½ vous avez modifié la date/l’heure, puis procédé à des analyses, ensuite remis la date/l’heure que vous aviez auparavant, et n’avez depuis lors effectué aucune analyse. Le résultat est inférieur à 0,6 mmol/L. L’affichage LO peut signifier que votre valeur de glycémie est très basse (selon les circonstances, il...
8,2 mmol/L et apparaît ainsi : 8. 2 12.2 Interférences et messages d’erreur – causes et dépannage Si des messages d’erreur s’affichent fréquemment, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients au 1 800 363-7949. Anomalie : Explication : Impossible de mettre le Les piles (ordinaires ou rechargeables) glycomètre en marche.
Page 399
Anomalie : Explication : Vous avez inséré les piles dans le mauvais sens. Retirez les piles puis remettez-les dans leur compartiment comme indiqué. Si les piles ont été mises à l’envers pendant plus de deux minutes, les réglages de l’année, de l’heure et de la date sont perdus.
Page 400
Accu-Chek Soins aux patients. Le glycomètre est bien L’écran est défectueux. allumé, mais l’écran Prenez contact avec le service Accu-Chek reste vide. Soins aux patients au 1 800 363-7949. L’horloge s’est arrêtée ou Le glycomètre a été soumis à une retarde.
Page 401
Anomalie : Explication : Une fois le glycomètre Le glycomètre a été soumis à une mis en marche, la date température inférieure à –10 °C et les est affichée comme 0-00 piles commencent à geler. et l’heure est affichée Appuyez sur la touche Test pour comme 0:00.
Page 402
Message d’erreur Signification L’étalonnage (code-barres) de la cartouche de bandelettes-test a été perdu. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. Ouvrez le compartiment de la cartouche et refermez-le. Le glycomètre positionne la cartouche et lit le code-barres. Lorsqu’ensuite, vous allumez le glycomètre pour effectuer une analyse, le symbole de la cartouche et le symbole clignotant du flacon...
Page 403
Message d’erreur Signification Il est désormais impossible d’effectuer des tests avec les bandelettes-test de cette cartouche. Remplacez la cartouche usagée par une nouvelle cartouche. La cartouche ne tourne pas. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. Ouvrez le couvercle du compartiment de la cartouche et appuyez sur le bouton rouge qui libère la cartouche.
Page 404
Message d’erreur Signification vous effectuerez une analyse jusqu’à ce que vous introduisiez une nouvelle cartouche de bandelettes-test. Le code-barres de la cartouche de bandelettes-test est endommagé. Il est désormais impossible d’effectuer des analyses avec les bandelettes-test de cette cartouche. Remplacez la cartouche usagée par une nouvelle cartouche.
Page 405
Message d’erreur Signification Une bandelette-test est coincée dans le glycomètre. Tenez le glycomètre à la verticale de manière à ce que la bandelette-test soit dirigée vers le bas. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre et laissez la bandelette s’éjecter.
Page 406
Message d’erreur Signification La bandelette-test a aspiré le sang ou la solution de contrôle trop tôt, c’est- à-dire avant que le symbole de la bandelette-test et celui de la goutte clignotent à l’écran. Eteignez puis rallumez le glycomètre en appuyant sur la touche Test. Recommencez l’analyse en utilisant une nouvelle bandelette-test.
Page 407
Message d’erreur Signification La bandelette-test avancée par le glycomètre est défectueuse. Tenez le glycomètre à la verticale de manière à ce que la bandelette-test soit dirigée vers le bas. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre et libérer la bandelette- test.
Page 408
Insérez des piles neuves ou rechargées. Si ce message d’erreur apparaît lorsque le glycomètre est remis en marche, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients. Le glycomètre est soumis à de puissants champs magnétiques. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre.
Page 409
Message d’erreur Signification Eteignez puis rallumez le glycomètre en appuyant sur la touche Test. Recommencez l’analyse en utilisant une nouvelle bandelette-test. La bandelette-test a aspiré le sang ou la solution de contrôle trop tôt, c’est- à-dire avant que le symbole de la bandelette-test et celui de la goutte clignotent à...
Page 410
Message d’erreur Signification La bandelette-test est coincée, ou bien la cartouche de bandelettes-test ne tourne pas. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. Ouvrez le compartiment de la cartouche et, le cas échéant, tirez sur la bandelette-test. Appuyez sur le bouton rouge qui libère la cartouche pour la retirer.
Page 411
Message d’erreur Signification Le glycomètre a été soumis à de brusques changements de température. La température ambiante ou la température à l’intérieur du glycomètre est trop basse (inférieure à +6 °C) ou trop élevée (supérieure à +44 °C) pour pouvoir effectuer une analyse.
Page 412
Vous avez mis en place une cartouche correspondant à un autre glycomètre. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. Insérez une cartouche de bandelettes-test Accu-Chek Compact (voir chapitre 2.3). Symboles, messages d’erreur et dépannage...
Page 413
M ou de la touche S. Une erreur est survenue au niveau du glycomètre. Eteignez puis rallumez le glycomètre en appuyant sur la touche Test. Si le message d’erreur persiste, prenez contact avec le service Accu-Chek Soins aux patients. Symboles, messages d’erreur et dépannage...
Caractéristiques techniques Type de glycomètre Glycomètre Accu-Chek Compact Plus (modèle GT) Référence article/n° voir la plaque d’identification apposée au dos série du glycomètre Principe de l’analyse Détermination par réflectométrie de la glycémie sur sang capillaire frais. En cas d’utilisation d’échantillons différents, veuillez vous conformer à...
Page 415
Température et humidité pour l’analyse : entre +10 et +32 °C avec 15 à 85 % d’humidité relative pour l’entreposage : entre 20 et 85 % d’humidité relative Glycomètre sans piles et sans cartouche de bandelettes-test : entre −25 et +70 °C Glycomètre avec piles et sans cartouche de bandelettes-test : entre −10 et +50 °C Glycomètre avec piles et avec cartouche de...
Page 416
Alimentation électrique 2 piles (type AAA, LR 03, AM 4 ou Micro) ou 2 piles rechargeables NiMH (type AAA) Durée de vie des piles approx. 1000 analyses ou un an (moins si la luminosité de l’écran est réglée sur 3 (luminosité...
Page 417
(ID-GCMS), la meilleure méthode d’assurance qualité métrologique, et répond au standard NIST (traceable). Le système Accu-Chek Compact Plus répond aux exigences de la norme EN ISO 15197. Caractéristiques techniques...
Consultez votre médecin avant d’avoir recours à des sites alternatifs pour mesurer votre glycémie. Avant d’utiliser l’embout AST, lisez attentivement le mode d’emploi du glycomètre Accu-Chek Compact Plus et la notice des bandelettes-test Accu-Chek Compact. Prélèvement sur sites alternatifs...
Page 419
Ne modifiez pas votre traitement sur la base d’un seul résultat. N’utilisez l’embout AST qu’avec l’autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus. L’emploi d’un autre autopiqueur ou l’utilisation d’un autre embout pour prélèvement sur sites alternatifs avec l’autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus peut empêcher...
14.1 Importance du moment du prélèvement Avant d’effectuer une analyse à partir de sang prélevé sur un site alternatif, il importe de tenir compte des restrictions suivantes : Le sang capillaire prélevé du bout du doigt réagit plus vite aux modifications de la glycémie que celui provenant des sites alternatifs.
Page 421
Sites alternatifs de prélèvement sanguin Main : partie située sous le Sites pouce alternatifs Main : partie située sous recomman- l’auriculaire dés Face interne de l’avant-bras Face externe de l’avant-bras Prélèvement sur sites alternatifs...
2. Introduisez une nouvelle lancette dans l’autopiqueur comme décrit dans le manuel de l’utilisateur du glycomètre Accu-Chek Compact Plus. 3. Placez l’embout en plastique transparent sur l’autopiqueur. Comme avec l’embout de couleur, l’encoche de positionnement de l’embout (1) doit coïncider avec le repère de positionnement de l’autopiqueur...
Page 423
Pour que la goutte de sang obtenue soit suffisamment grosse, la piqûre doit être plus profonde si le prélèvement est effectué sur un site alternatif que s’il est pratiqué sur un doigt. En revanche, les piqûres sur les sites alternatifs sont généralement moins douloureuses.
Page 424
Une quantité de sang trop importante peut entraîner une contamination de l’embout AST. Pour des raisons d’hygiène, nettoyez l’embout AST dès l’analyse de la glycémie exécutée (voir chapitre « Nettoyage de l’embout AST »). 10. Appuyez sur la touche Test pour allumer le glycomètre. 11.
15. Appuyez sur la touche Test pour éteindre le glycomètre. La bandelette-test usagée tombe du glycomètre. 16. Retirez l’embout AST de l’autopiqueur et jetez la lancette usagée. Éliminez avec précaution la lancette usagée pour que tout risque de blessure sur l’aiguille soit exclu. 17.
Elimination du glycomètre Lors d‘une analyse de la glycémie, le glycomètre peut être en contact avec du sang. Les glycomètres usagés présentent donc un risque d’infection. Dans ces conditions, jetez votre glycomètre usagé conformément à la réglementation en vigueur après en avoir retiré les piles.
Composantes du système Le glycomètre Accu-Chek Compact Plus se compose des éléments suivants : Bandelettes-test Accu-Chek Compact Utilisez exclusivement les bandelettes-test qui sont identifiées par le symbole N lorsque vous analysez la glycémie avec le glycomètre Accu-Chek Compact Plus. Ces bandelettes-test sont identifiées par un symbole vert N pour les différencier des bandelettes-test antérieures qui présentaient une...
17.1 Conseils et dépannage Veuillez contacter Accu-Chek Soins aux Patients pour toute question concernant la manipulation du glycomètre Accu-Chek Compact Plus ou de l’autopiqueur Accu-Chek Softclix Plus, ainsi qu’en cas de résultats peu plausibles ou de défaillance présumée du glycomètre, des bandelettes-test, de l’autopiqueur ou de la cartouche de lancettes.
17.2 Pour nous joindre Région de Montréal: (450) 686-7100 Extérieur de Montréal (sans frais): 1 800 363-7949 www.accu-chek.ca Fabriqué en Irlande pour exportation à: Roche Diagnostics 201 Boul. Armand-Frappier Laval, Québec, Canada H7V 4A2 Service à la clientèle...
Index prélèvement de sang à l’aide de l’~ 80 Accu-Chek Soins aux Patients remplacement par un cache Affichage 12 average (symbole) 108, 174 bandelettes-test dispo nibles exemples 19, 169 Bague de réglage de réglage de la luminosité 48 l’autopiqueur 15 symboles de l’~ 168...
Page 432
Cartouche de bandelettes-test Date de péremption délai d’utilisation 33 bandelettes-test 29 élimination 32 solution de contrôle 138 mise en place ou day (symbole) 108, 174 remplacement 24 Délai d’utilisation de la cartouche ~ partiellement utilisée 31 de bandelettes-test 33 Causes d’erreur échu 33 test de contrôle du impossible à...
Page 433
piles 149 désinfection 158 solution de contrôle 137 élimination 208 en bref 12 Embout AST 70, 200 entreposage 163 End (symbole) 29, 183 éteindre le ~ 43, 90, 105 Entreposage, conditions 163 mise en marche 44, 78, 102 Éteindre le glycomètre nettoyage 140 après une analyse 90 Goutte (symbole) 84, 170...
Page 434
Mode d’affichage de l’heure et de la date, réglage 52 Lancette 15 éjection 92 élimination 94 n (symbole) 108, 175 insertion 75 LO (symbole) 98, 179 Nettoyage autopiqueur 144 Luminosité, affichage 48 embout AST 207 Luminosité ambiante 165 glycomètre 140 NiMH, piles 148 mem (symbole) 102, 175 Mémoire 101, 197...
Page 435
Présentation mode Audio 45 autopiqueur 15 mode d’affichage de l’heure glycomètre 12 et de la date 52 symboles 168 modifications, règles 41 ordre 41 Principe de l’analyse 196 réglages par défaut 39 Problèmes 180 signal sonore 45 Produit de nettoyage Résultat autopiqueur 144 consultation de la mémoire...
Page 436
Signal sonore Thermomètre (symbole) 164, alarmes 59 annonce des résultats par ~ Touche M 12, 42, 102 123, 126 Touche S 12, 42, 103 en mode Audio 121 Touche Test 12 lors d’une analyse 45, 123 Transfert des données 114 réglage 45 Transfert des résultats 114 symbole 44, 174...