3-867-999-63(1)
Radio
Cassette Player
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
ÆsA¹—uЗu w½uÝ WÂdAà WK− Ä W¹—U& WÄöŽ w¼
Operating instructions
Mode d'emploi
qOGA « ULOKF
‰ULF²Ýöà W(U ÊULÂËuë
œU%ô« ‰Ëœ w UNI¹u ð r²¹ w²Ã« ...eNł_« lÄ jI
WM-FX493/FX493ST
WM-FX491/FX491ST
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
A
DC IN 3V
(Saudi Arabia only)
(Arabie Saoudite
B
seulement)
©jI W œuF
«®
FX493/FX493ST
FWD
Y•x (RADIO
ON/BAND•OFF)
REV
OPEN
MB MODE TAPE AVLS
FM MODE
SET
FX493/FX493ST
MENU
ENTER
VOL
Plug in firmly.
Branchez fermement.
HOLDB
ÆÂUJ S f UI « q œ√
FX491/FX491ST
TUNING+/–
TUNING
Y
x/RADIO OFF
x
Y
REW
RADIO OFF
FF
FF/PRESET+
RADIO ON
REW/PRESET–
BAND
PRESET
PRESET
RADIO ON /BAND
Specifications
Carrying case (1) (North, Central and South American model
only)
• Frequency range
FM: 87.5-108 MHz
Design and specifications are subject to change without notice.
AM: 530-1710 kHz (North, Central and South America)
Battery life (approximate hours)
531-1602 kHz (Other countries)
• Power requirements
– 3V DC batteries R6 (AA) x 2
Tape playback
– External DC 3 V power sources (excluding models
Radio reception
for North, Central and South America)
• Dimensions (w/h/d)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Approx. 115.8 x 83.2 x 30.1 mm, incl. projecting parts and
Electronics and Information Technology Industries
controls
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
• Mass
Approx. 115 g/Approx. 195 g (incl. a battery and a cassette)
Note
• Supplied accessories
• The battery life may shorten depending on the operation
Stereo headphones or earphones with remote control (1)
of the unit.
(FX493/FX493ST)/Stereo headphones or earphones (1)
(FX491/FX491ST)
Spécifications
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
• Plage de fréquences
FM: 87,5-108 MHz
Autonomie de la pile (Env. en heures)
AM: 530-1710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)
531-1602 kHz (Autres pays)
Lecture de cassette
• Alimentation
– CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)
Réception radio
– Source dálimentation externe CC 3 V (modèles pour
* Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
l'Amérique du Nord, centrale et du Sud non compris)
Electronics and Information Technology Industries
• Dimensions (l/h/p)
Association). (Avec une cassette Sony modèle HF.)
Env. 115,8 x 83,2 x 30,1 mm parties sailllantes et commandes
comprises
Remarque
• Poids
• L'autonomie de la pile peut être plus courte selon la manière
Env. 115 g/Env. 195 g (pile et cassette comprises)
dont vous utilisez le lecteur.
• Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo avec télécommande (1) (FX493/
FX493ST)/Casque ou écouteurs stéréo (1) (FX491/FX491ST)
Etui de transport (1) (modèle pour Amérique du Nord,
Centrale et du Sud seulement)
Æ—UFý≈ ÊËœ dOOG²Kà W{dŽ UH «u*«Ë rOLB²Ã«
(JEITA*)
© U U
U w dI «® W —UD « dL
w u
"«
d
W
—UD
w u
"«
d
W uK W
—UD
©WOÐuM'«Ë vDÝuÃ«Ë WOÃULAë UJ¹dÄ√® eðd¼uKO ±∑±∞ ≠ µ≥∞
R6P (SR)
LR6 (SG)
∑[µ
≤µ
j¹dAKà ŸUL²Ýô«
±¥
¥∞
u¹œ«dë ‰U³I²Ý«
‰Ëbà WBB<« ö¹œu*«
JEITA (Japan Electronics and
*
WOFL'« q³Á sÄ rOIë Ác¼ "UOÁ -
Information Technology Industries Association)
‰ULF²ÝUÐ ¨
HF
Æ
w½uÝ U²OÝUÂ WŽuL−Ä sÄ XOÝUÂ
..."—U³Ã« lDIÃ«Ë rJײë `OðUHÄ lÄ ¨U³¹dIð 3 ≥∞[± ™ ∏≥[≤ ™ ±±µ[∏
WE ö
•
ƉULF²Ýô« ‚dÞË ·ËdEà UF³ð U¹—UD³Ã« dLŽ w dBÁ Àb×¹ bÁ
C-Tick
W(U ÊULÂËuë
vKŽ ...œułu*«
WÄöFë
5K¹œu*«® ©± œbŽ® bFÐ sŽ rJ% ...bŠË lÄ u¹dO²Ý Ê–√ UŽULÝ Ë√ u¹dO²Ý "√— UŽULÝ
(FX491/FX491ST
w UNI¹u ð r²¹ w²Ã« ...eNł_« lÄ jI ‰ULF²ÝöÃ
©WOÐuM'«Ë vDÝuÃ«Ë WOÃULAë UJ¹dÄ√ ‰Ëbà WBB<« ö¹œu*«® ©± œbŽ® qLŠ W³KŽ
ÆUOëd²Ý√
English
Preparations
To Insert Batteries
WALKMAN
1 Slide and open the battery compartment lid,
ÊULÂËË
and insert two R6 (size AA) dry batteries
The CE mark on the Walkman is valid only
with correct polarity.
for products marketed in the European
Union.
Replace the batteries with new ones when "
Le logo CE apposé sur le Walkman est
flashes in the display.
uniquement valable pour les produits
commercialisés dans l'Union européenne.
To use external power (Saudi Arabia only)
Connect the AC power adaptor AC-E30HG (not
CE
vKŽ ...œułu*«
WÄöFë
supplied) to the DC IN 3 V jack and to the mains, Do not
use any other AC power adaptor.
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check
Æw? Ð Ë—Ë_«
your local voltage and the shape of the plug before
purchasing.
Playing a Tape
1 If the HOLD function is turned on, slide the
HOLD switch in the opposite direction of
the arrow to unlock the controls.
2 Insert a cassette and press MENU
repeatedly to set the cursor to TAPE in the
display. Then press SET to select the tape
type.
No message: normal (TYPE I)
METAL: CrO
(TYPE II) or metal (TYPE IV)
2
Français
Préparation
Installation des piles
VOL
1 Faites glisser le couvercle du compartiment
à piles pour l'ouvrir et introduisez deux
HOLD
piles sèches R6 (AA) en respectant la
polarité.
FF/PRESET +
Remplacez les piles lorsque l'indication "
REW/PRESET –
à clignoter dans la fenêtre d'affichage.
Pour utiliser une source externe (Arabie
Saoudite seulement)
Raccordez l'adaptateur secteur AC-E30HG (non fourni)
à la prise DC IN 3 V et à la prise secteur. Ne pas utiliser
d'autre type d'adaptateur.
Les spécifications pour l'AC-E30HG varient selon les
pays ou les régions. Vérifiez la tension de l'alimentation
secteur locale et la forme de la fiche avant l'achat.
Lecture de cassette
1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le
commutateur HOLD dans le sens opposé à
la flèche pour déverrouiller les commandes.
2 Introduisez une cassette et appuyez
plusieurs fois de suite sur MENU pour
régler le curseur sur TAPE dans la fenêtre
(JEITA*)
d'affichage. Appuyez ensuite sur SET pour
Sony alkaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
sélectionner le type de cassette.
25
7.5
40
14
Aucun message: Cassette normale (TYPE I)
METAL: CrO
(TYPE II) ou métal (TYPE IV)
2
MB
w
l{uë
vKŽ dýR*« j³CÃ
The C-Tick mark on the Walkman is
SET
uBë l{Ë qOGA²Ã
valid only for the products marketed
in Australia.
dON'« uBë e¹eFð
©·U? I ¹ô« l{Ë® ÍœUFë l{uë ∫WÃUÝ— ÊËbÐ
(JEITA*)
"MB"
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
iH Ð rÁ ¨
l{uë qOGAð
ÆÍœU? F ë ŸUL²Ýô« l{Ë —UO²š« Ë√ w Ozdë uBë
25
7,5
uBë e¹eFð WHOþË qOGAð bMŽ uBë
40
14
Æ«bł UFHðdÄ ŸUL²Ýô« u ÊuJ¹ ULMOÐ dON'«
b(« WHO Ë®
© uBK
vBÁ«
¡U? I Ð≈ r²¹ ¨qOGA²Ã« l{Ë
AVLS
Le symbole C-Tick sur le Walkman est
w
...¡«dIë
vë dýR*« p¹dײÃ
uniquement valable pour les produits
"
"
Æ
dýR*« ÷dFÃ
commercialisés en Australie
UH «u*«
Æ U¹—UD³Ã« ‰«b³²Ý« bMŽ
•
«œœd « ‚UD
FM
eðd¼UGOÄ ±∞∏ ≠ ∏∑[µ
∫
Włu*«
AM
∫
Włu*«
©Èdš_« ‰Ëbë® eðd¼uKO ±∂∞≤ ≠ µ≥±
•
W UD « U KD
AA
R6
–
©
r−(«®
W¾Hë sÄ ÊU²¹—UDÐ ¨XÃu ≥ dýU³Ä —UOð
–
¡UM¦²ÝUЮ XÃu ≥ WOł—U)« dýU³*« —UO²Ã« —œUBÄ
©WOÐuM'«Ë vDÝuÃ«Ë WOÃULAë UJ¹dÄ√
•
©oLF « ™ ŸUH —ù« ™ ÷dF «® œUF _«
•
Ê"u «
©XOÝUJÃ«Ë U¹—UD³Ã« lÄ® U³¹dIð ±πµØU³¹dIð «dž ±±µ
•
Ò ...œ
Ëe*« UO ULJ «
FX493/FX493ST
©
5K¹œu*«® ©± œbŽ® u¹dO²Ý Ê–√ Ë√ "√— UŽULÝØ
3 Press Y on the main unit, or if using the
remote control (FX493/FX493ST only), press
Y (play)•x(stop).
A
Adjust the volume with VOL.
When adjusting the volume on the Walkman (FX493/
FX493ST only)
Set the VOL control on the remote control at maximum.
"
When adjusting the volume on the remote control
(FX493/FX493ST only)
Set the VOL control on the Walkman slightly above the
appropriate level.
Note on the cassette holder
When opening the cassette holder, press the x (stop)
button and make sure the tape is stopped by checking
through the cassette window, then slide the OPEN
switch.
If the cassette holder is opened before the tape is
stopped, the tape may loosen and be damaged.
Polarity of the plug
Operation on the main unit
To
Press
B
switch playback to
Y (play)during playback
the other side
stop playback
x
Operation on the remote control (FX493/
FX493ST only)
To
Press
Switch playback to
Y•x for 2 seconds or
the other side
more during playback
Y•x once during
Stop playback
playback
3 Appuyez sur Y de l'appareil, ou si vous
utilisez la télécommande (FX493/FX493ST
seulement), appuyez sur Y (lecture)•x
A
(arrêt).
Ajustez le volume avec VOL .
Pour régler le volume sur le Walkman (FX493/
FX493ST seulement)
Réglez la commande VOL de la télécommande sur le
volume maximal.
" se met
Pour régler le volume sur la télécommande (FX493/
FX493ST seulement)
Réglez la commande VOL du Walkman légèrement au-
dessus du niveau approprié.
Remarque sur le logement de la cassette
Avant d'ouvrir le logement de la cassette, appuyez sur
la touche x (arrêt) et assurez-vous que la bande est
arrêtée en regardant par la fenêtre du logement, puis
faites glisser le commutateur OPEN.
Si vous ouvrez le logement de la cassette avant que la
bande ne soit arrêtée, elle risque de se dérouler et d'être
Polarite de la fiche
endommagée.
Utilisation de l'appareil principal
Pour
Appuyez sur
B
Commuter la lecture de
Y (lecture) pendant la
l'autre face
lecture
x
Arrêter la lecture
Exploitation des touches de la
télécommande (FX493/FX493ST seulement)
Appuyez sur
Pour
Y•x pendant 2
Commuter la lecture de
secondes ou plus en cours
l'autre face
de lecture
Y•x une fois pendant
Arrêter la lecture
la lecture
Èd _« j dA « qOGA
dON'«
uB « e eF
MENU
—eë jG{ —
d Ò
jG{«
FF
—eë jG{« ¨pÖ bFÐ Æ÷dFë WýUý
·UI¹ù« l{Ë
¡UMŁ√
—eë
MB
Æ
dON'«
REW
MB (MEGA BASS)
·UI¹ù« l{Ë
¡UMŁ√
—eë
vKŽ qLF¹ ∫
REW
ŸUL²Ýô«
¡UMŁ√
—eë
UE ö
•
FF
¡UMŁ√ »dDCÄ u —b «–≈
ŸUL²Ýô«
¡UMŁ√
—eë
Èu² Ä
•
vKŽ ÿu×KÄ d
OGð Àb×¹ ô bÁ
Ò
Y•x
FX493/FX493ST
w
—eë jG{ - «–≈ ∫jI
AVLS
—
pO –√ W UL
ÊULÂËuë ÊU nKë ...œUŽ≈ Ë√ l¹d ë .bI²Ã«
Èu
vK √ s UOzUIK
Æj¹dAKà ŸUL²Ýô« l{Ë
AVLS
vKŽ
WHOþuë j³{ bMŽ
ŸUL
ÆpO½–√ W¹UL( UCH MÄ uBKÃ
Èu² Ä
MODE
w
...¡«dIë
vKŽ dýR*« j³C²Ã
MENU
—eë jG{ —
d Ò
Æ»užd*« ŸUL²Ýô« l{Ë —UO²šô
SET
—eë jG{« rŁ Æ÷dFë WýUý
l{u « d
«
WE ö
s
AVLS
•
WHOþuë W¾ONð ¡UGÃ≈ r²¹
d
...bŠ«Ë ...dÄ j¹dAë wNłË öÂ
WE U( qÐUI*« tłuë sÄ
Èdš_« nzUþuë ‰ULF²Ý«
rJ
Æ`OðUH*« 5ÄQ²Ã rN ë ÁU&UÐ
Other tape operations
To
Press
Fast forward*
FF during stop
Rewind*
REW during stop
Play the same side from
REW during playback
the beginning (Auto
Play function)
FF during playback
Play the other side from
the beginning (Skip
Reverse function)
* For FX493/FX493ST only: If Y•x on the remote
control is pressed during fast forward or rewind, the
Walkman switches to playback.
To select playback mode
Press MENU repeatedly to set the cursor to MODE
in the display.
Then press SET to select the desired mode.
To play
Select
Both sides repeatedly
s
d
Both sides once from
the side facing the
cassette holder
Using Other Functions
To lock the controls
Set the HOLD switch to the direction of the arrow to
lock the controls.
Autres fonctions de défilement de la bande
Appuyez sur
Pour
Avancer rapidement
FF pendant l'arrêt
la bande*
REW pendant l'arrêt
Rembobiner la bande*
REW pendant la lecture
Ecouter la même face
à partir du début
(Fonction de lecture
automatique après
rembobinage)
FF pendant la lecture
Ecouter l'autre face
à partir du début
(Fonction d'inversion
directe)
* Pour FX493/FX493ST seulement: Si vous appuyez sur
Y•x de la télécommande pendant l'avance rapide
ou le rembobinage, la lecture commencera.
Pour sélectionner le mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le
curseur sur MODE dans l'afficheur.
Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode
souhaité.
Pour écouter
Sélectionnez
les deux faces de façon
s
répétée
les deux faces une fois,
d
à partir de la face
tournéevers le logement
de la cassette
Y
UOKL
—eë Ë√ WO Ozdë ...bŠuë
vKŽ
—eë jG{«
Y (play)•x(stop)
rJײë ...bŠË qLF² ð XM «–≈
q √ s
FX493/FX493ST
©jI
5K¹œu*«® bFÐ sŽ
*
WŽd Ð j¹dAë .bIð
VOL
*
Æ uBë
Èu² Ä j³{« ¨
'dIë ‰ULF²ÝUÐ
WŽd Ð j¹dAë lOłdð
sÄ tłuë fHMà ŸUL²Ýô«
5K œu*«® w
Ozd « "UN'«
vK
uB «
Èu
FX493/FX493ST
ŸUL²Ýô« WHOþË® W¹«b³Ã«
©jI
©wzUIK²Ã«
VOL
vKŽ√
v? K Ž bFÐ sŽ rJײë ...bŠË
vKŽ
uBë
tłuë W¹«bÐ sÄ ŸUL²Ýô«
ŸUL²Ýô« WHOþË® fÂUF*«
w JFë
©
bF s rJ
« ...b Ë
vK
uB «
Èu
FX493/FX493ST
©jI
*
VOL
5K¹œuLKÃ
vKŽ√ Èu² Ä
vKŽ w Ozdë "UN'«
vKŽ
uBë
¡U? M Ł√ bFÐ sŽ rJײë ...bŠË
ÆŸUL²Ýöà VÝUM*« uBë
Èu² Ä sÄ öOKÁ
vë ‰uײ¹
XO UJ « WE U
‰u
x
ô« l{Ë —UO
«
bÁ j¹dAë ÊQÐ bÂQðË
©·UI¹ô«® —" jG{« ¨XOÝUJë WE UŠ `² q³Á
OPEN
MENU
Æ
ÕU²H*« oÃ"≈ pÖ bFÐ XOÝUJë ...c U½ ‰öš sÄ Ê«—Ëbë sŽ nÁuð
—eë jG{ —
d Ò
XOÝUJë WE UŠ `²HÐ XLÁ «–≈ tHKð
vë U¹œRÄ j¹dAë w ¡U ð—« Àb×¹ bÁ
Æ÷dFë WýUý
SET
ÆqÄUJÃUÐ Ê«—Ëbë sŽ tHÁuð q³Á
—eë jG{« pÖ bFÐ
v « ŸUL
ö
WO
Ozd « ...b u «
vK qOGA «
...—uBÐ j¹dAë wNłË öÂ
jG{«
...—dJ²Ä
Y
fÂUF*« tłuKà ŸUL²Ýô«
ŸUL²Ýô«
¡UMŁ√
—eë
x
ŸUL²Ýô« ·UI¹≈
—eë
¡bÐ Î
XOÝUJë
q œu*«® bF s rJ
« ...b Ë ‰ULF
U qOGA «
©jI
jG{«
Y•x
fÂUF*« tłuKà ŸUL²Ýô«
d¦Â√ Ë√ 5²O½UŁ ...b*
—eë
ŸUL²Ýô«
¡UMŁ√
« `O UH 5 Q
Y•x
ŸUL²Ýô« ·UI¹≈
¡UMŁ√ ...bŠ«Ë ...dÄ
—eë
HOLD
ÕU²H*« j³{«
ŸUL²Ýô«
To emphasize bass sound
Press MENU repeatedly to set the cursor to MB in
the display. Then, press SET to turn MB on. With
each press, the indications change as follows.
MB (MEGA BASS) : emphasizes bass sound
No message: off (normal)
Notes
• If the sound is distorted with the mode "MB", turn
down the volume of the main unit or select normal
mode.
• Bass emphasis may not show great effect if the volume
is turned up too high.
To protect your hearing—AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
function
When you set the AVLS function to active, the
maximum volume is kept down to protect your ears.
Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in
the display. Then press SET to show "
".
Note
• The AVLS setting will be canceled when you replace
the batteries.
Autres fonctions
Blocage des commandes
Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de
la flèche pour bloquer les commandes.
Amplification des graves
Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le
curseur sur MB dans l'afficheur. Et appuyez ensuite
sur SET pour activer MB. A chaque pression,
l'indication change de la façon suivante:
MB (MEGA BASS) : Les graves sont amplifiés
Aucun message: hors service (normal)
Remarques
• Si le son est distordu en mode "MB", baissez le volume
de l'appareil principal ou sélectionnez le mode normal.
• L'amplification des graves risque de ne pas être très
efficace si le volume est trop élevé.
Protection de l'ouïe — Fonction
AVLS (Limitation automatique du
volume)
Si vous mettez la fonction AVLS en service, le
volume est maintenu à un niveau fixe pour vous
protéger l'ouïe.
Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le
curseur sur AVLS dans l'afficheur. Appuyez ensuite
sur SET pour faire apparaître "
".
Remarque
• Le réglage AVLS risque d'être annulé quand vous
remplacez les piles.
wÐdŽ
≥
«dOCײë
A
U —UD « ‰U œù
±
ÊU²¹—UDÐ l{ rŁ U¹—UD³Ã« ...dO−Š
¡UDž `² «Ë oÃ"≈
AA
R6
j { bM
WO³DIë ÁU&≈ UOŽ«dÄ ©
r−(«®
W¾Hë sÄ ÊU² Uł
Æ`O×Bë
Èu² Ä j³{«
"
"
ÆÈu² Ä
dýR*« √b³¹ UÄbMŽ ...b¹bł
ÈdšQÐ U¹—UD³Ã« ‰b³²Ý«
Æ÷dFë WýUý w iOÄuÃUÐ
j { bM
5K œu*«®
©jI W œuF
«® WO —U)« W UD « —œUB ‰ULF
ô
Èu² Ä j³{«
AC-E30HG
f³I*UÐ ©œ
ËeÄ dOž®
Ò
q¹œuÄ œœd²*« —UO²Ã« ‰
u×Ä qO u²Ð rÁ
Ò
DC IN 3 V
Í√ ‰ULF²Ý«
vë bLFð ô ¨wDzU(« w Ozdë —UO²Ã« cšQÄË
WE ö
Ædš¬ œœd²Ä —UOð ‰u×Ä
AC-E30HG
sÄ o
I% ÆÈdš_ WIDMÄ sÄ
Ò
Ò ‰
u;« UH «uÄ nK² ð
Æ¡«dAë q³Á fÐUIë qJýË W
Ò
OK;« WOKOGA²Ã« WODÃuHë
f UI « WO D
q √ s
B
j¹dAKà ŸUL²Ýô«
HOLD
oÃ"≈ ¨qOGA²Ã« l{Ë w
WHOþuë X½U «–≈
±
HOLD
Æ—«—"_« 5ÄQð pHà rN ë ÁU&≈ fJFÐ
ÕU²H*«
FX493
—eë jG{« rŁ j¹dAë WE UŠ w UD¹dý qšœ√
≤
TAPE
MENU
pÖ bFÐ ¨
...¡«dIë
vë dýR*« „
Ò
dײÃ
q √ s
SET
ÆÂb ² *« j¹dAë WOŽu½ —UO²šô
—eë jG{«
(TYPE I)
ÍœUŽ j¹dý ∫WÃUÝ— ÊËbÐ
(TYPE II)
CrO
METAL
2
j? ¹ dý Ë√
ÂËd j¹dý ∫
(TYPE IV)
w½bFÄ