Page 1
Monitor de presión sanguínea Instrucciones de servicio Monitor pressione sanguigna Istruzioni per l’uso Blood Pressure Monitor Instruction Manual Ciśnieniomierz naramienny Instrukcja obsługi/Gwarancja Vérnyomásmérő Használati útmutató Руководство по эксплуатации Прибор измерения артериального давления جهاز قياس ضغط الدم دليل التعليمات BLUTDRUCK- MESSGERÄT BMG 5677...
Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ..Seite 3 Location of Controls ......Page 3 Bedienungsanleitung .......Seite 4 User manual........Page 92 Spezifikationen ........Seite 4 Specifications ........Page 95 Garantie ..........Seite 20 Nederlands Język polski Inhoud Spis treści Przegląd elementów obłsugi ..Strona Locatie van Instrukcja obsługi.
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Przegląd elementów obłsugi Emplacement des commandes A kezelőszervek elhelyezkedése Расположение элементов Ubicación de los controles موقع أدوات التحكم Elementi di comando Location of Controls...
Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ..................5 INHALT UND DISPLAY-ANZEIGEN .................. 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ............... 6 GEGENANZEIGE ......................7 PRODUKTBESCHREIBUNG....................7 SPEZIFIKATIONEN ......................7 HINWEISE ..........................
Deutsch WICHTIGE INFORMATIONEN NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer Blutdruckmessung) haben Einfluss auf den Blutdruckwert. Deshalb ist es sehr ungewöhnlich, bei mehreren Messun- gen identische Blutdruckwerte zu erhalten. Der Blutdruck schwankt fortwährend ----- Tag und Nacht.
Ohne Abb.: • Batteriefach und Schalter für Touch-Sensor-Aktivierung an der Unterseite des Gerätes • USB-Kabel • CD-ROM (AEG PC Manager-Software) BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung durch medizinische Fachleute oder zu Hause bestimmt. Es ist ein nichtinvasives Blutdruck messsystem für die Bestimmung des diastolischen und systolischen Blutdrucks und der...
EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme). SPEZIFIKATIONEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: BMG 5677 (KD 5008) 3. Klassifizierung: interne Stromversorgung, Anwendungsteil Typ BF, IPX0, Kein AP oder APG, fortlaufender Betrieb 4. Gerätegröße: Etwa 166mm x 105mm x 75mm 5.
Deutsch 10. Messbereich: Manschettendruck: 0-300mmHg Systolisch: 60-260mmHg Diastolisch: 40-199mmHg Pulsfrequenz: 40-180 Schläge/Minute 11. Genauigkeit: Druck: ±3mmHg Pulsfrequenz: ±5% 12. Umgebungstemperatur für den Betrieb: +5°C~+40°C 13. Umgebungsfeuchtigkeit für den Betrieb: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 14. Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport: -20°C~+55°C 15. Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 16.
Page 9
Deutsch Dieses elektronische Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene ausgelegt und sollte niemals für Säuglinge oder Kleinkinder verwendet werden. Fragen Sie Ihren Arzt oder andere Fachkräfte im Gesundheitswesen, bevor Sie es für ältere Kinder verwenden. Schwangere einschließlich Präeklampsie-Patientinnen sollten in jedem Fall Ihren Arzt konsultieren, ob Sie dieses Blutdruckmessgerät verwenden können.
Deutsch fang verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort.
Deutsch Bevor Sie das Gerät mit einem Netzteil betreiben, achten Sie darauf dass das Gerät ausgeschaltet ist oder keine Batterien eingelegt sind. Entfernen Sie das Netzteil nicht, solange Sie das Gerät betreiben. a. Stecken Sie das Netzteil in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck- dose.
Deutsch c. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Datum und Uhrzeit bleiben dann unverändert. d. Wenn Sie die Batterien wechseln, stellen Sie Datum und Uhrzeit neu ein. Ande- renfalls werden die Auswertungen in der Software nicht dargestellt. Es ist keine Einstellung von Datum und Uhrzeit über die Software möglich.
Deutsch 4. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und entspannt. 5. Bitte halten Sie die Manschette sauber. Wenn die Manschette verschmutzt, neh- men Sie sie vom Gerät ab, reinigen Sie sie von Hand in mildem Seifenwasser und spülen Sie sie dann gründlich in kaltem Wasser. Trocknen Sie die Manschette nicht im Trockner und bügeln Sie sie nicht.
Deutsch c. Nach dem Selbsttest zeigt das LCD-Display „0“ mmHg an. Sie können mit der Messeung beginnen. d. Drücken Sie die Taste „ “ für automatisches Aufpumpen. e. Das Gerät pumpt die Manschette auf, bis der Druck für eine Messung ausreichend ist. Dann lässt das Gerät die Luft langsam aus der Manschette ab und führt die Messung durch.
Deutsch c. Wenn keine Werte gespeichert sind, zeigt das LCD-Display „0“ für systolischen und asystolischen Blutdruck und Pulsfrequenz und „00“ für die Anzahl im Speicher d. Wenn die gespeicherten Ergebnisse angezeigt werden, schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Sie können auch die „O/I“-Taste drücken, um das Gerät manuell auszuschalten.
„O/I“ drücken, schaltet sich das Gerät aus. 12. HERUNTERLADEN DER AUFZEICHNUNGEN AUF IHREN COMPUTER a. Stellen Sie sicher, dass die Software „AEG PC Manager“ auf Ihrem Computer installiert ist. Die Installationsdatei befindet sich auf der mitgelieferten CD. Die Installationsanleitung liegt der CD bei.
Deutsch 13. HOHEN BLUTDRUCK BEI ERWACHSENEN BEURTEILEN Folgende Richtlinien für die Beurteilung hohen Blutdrucks (ohne Alter oder Geschlecht zu berücksichtigen) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) erstellt. Bitte beachten Sie, dass andere Faktoren (z.B. Diabetes, Adipositas, Rauchen, etc.) auch beachtet werden müssen. Konsultieren Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt und ändern Sie niemals selbst ihre Behandlung.
Deutsch 14. FEHLERSUCHE (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD-Display zeigt Batterie schwach Wechseln Sie alle Batterien. Batterie-Symbol Führen Sie erneut eine Messung Der Arm oder das Blutdruck- durch und achten Sie darauf, messgerät wurden während Ihren Arm und das Gerät nicht zu der Messung bewegt.
Deutsch PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Keine Reaktion Falsche Bedienung oder Nehmen Sie die Batterien heraus wenn Sie eine Taste starke elektromagnetische und legen Sie alle nach 5 Minuten drücken oder die Störung. wieder ein. Batterie einlegen. INSTANDHALTUNG Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen oder setzen Sie es starken Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung.
Deutsch ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM GERÄT Symbol für "DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN" (Symbol = weiß mit blauem Hintergrund) Symbol für "WARNUNG" Symbol für "ANWENDUNGSTEIL TYP BF" (Die Manschette ist ein Anwendungsteil Typ BF) Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
Page 21
Deutsch Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift- lich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
Page 22
Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut ver- packten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Page 24
Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. INHOUD BELANGRIJKE INFORMATIE ..................25 INHOUD EN SCHERMINDICATOREN ................25 BEOOGD GEBRUIK ......................26 CONTRA-INDICATIE .......................26 PRODUCTBESCHRIJVING....................26 SPECIFICATIES ........................27 OPMERKINGEN ......................28 SETUP EN OPERATIONELE PROCEDURES ..............29 BATTERIJ OPLADEN ....................29...
Nederlands BELANGRIJKE INFORMATIE NORMALE BLOEDDRUKSCHOMMELING Alle lichamelijke activiteiten, opwinding, spanning, eten, drinken, roken, lichaamshouding en veel andere activiteiten of factoren (inclusief het nemen van een bloeddrukwaarde) zullen de bloeddrukwaarde beïnvloeden. Vanwege dit, is het meestal ongebruikelijk om meerdere identieke bloeddruk aflezingen te verkrijgen. Bloeddruk fluctueert voortdurend --- dag en nacht.
Niet getoond: • Batterijcompartiment en aanraaksensor schakelaar aan de onderkant van het apparaat • USB-kabel • Cd-rom (AEG PC Manager-Software) BEOOGD GEBRUIK De volledig automatische elektronische bloeddrukmeter is voor gebruik door medische professionals of thuis. Het is een niet-invasief bloeddruk-meetsysteem, bedoeld om de...
SPECIFICATIES 1. Naam van het product: Bloeddrukmeter 2. Model: BMG 5677 (KD 5008) 3. Classificatie: Intern gevoed, Type BF toegepast onderdeel, IPX0, No AP of APG, conti- nue werking 4. Apparaatafmetingen: Ca. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
Nederlands 16. Omgevingsdruk: 80kPa tot 105kPa 17. Levensduur batterij: ca. 270 metingen 18. Omvang van de levering: Pomp, klep, LCD, manchet, sensor OPMERKINGEN Lees alle informatie in de handleiding en alle overige literatuur in de doos alvo- rens de eenheid te gebruiken. 2.
Nederlands resultaten kunnen niet nauwkeurig zijn, het wordt voorgesteld dat u uw arts voor een accurate beoordeling consulteert. Er zijn 2 condities waaronder het signaal van IHB wordt getoond: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT= onregelmatige hartslag) 1) De coëfficiënt van variatie (CV) van de pulsen is >25%. 2) De afwijking van de volgende pulsperiode is ≥0,14s, en het aantal van dergelijke pulsen bedraagt meer dan 53% van het totale aantal gemeten pulsen.
Nederlands Wanneer het LCD het -batterijsymbool weergeeft, vervang alle batterijen door nieuwe. Let op: Alle in het apparaat opgeslagen gegevens zullen worden gewist als de batterijen worden vervangen. Oplaadbare batterijen zijn niet geschikt voor deze meter. Verwijder de batterijen als de meter voor een maand of langer niet zal worden gebruikt om relevante schade door lekkage van de batterijen te voorkomen.
Nederlands 3. KLOK- EN DATUMINSTELLING U kunt de datum en tijd uitsluitend instellen als het apparaat is uitgeschakeld. a. Druk op de toets ” ”, het jaar zal eerst knipperen. Druk herhaaldelijk op de toets “ “ waarna de maand, de dag, het uur en de minuten zullen gaan knipperen. Terwijl een nummer knippert, druk op de “M”-toets om het getal te verhogen.
Nederlands 5. DE MANCHET AANBRENGEN a. Indien nodig, trek het uiteinde van de manchet door de metalen lus (de manchet is al op deze wijze verpakt). b. Plaats de manchet rond een blote arm 1 tot 2cm boven het ellebooggewricht. c.
Nederlands Liggend meten a. Ga op uw rug liggen. b. Plaats uw arm recht langs uw zijde met uw handpalm omhoog. c. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst. 7. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Schakel het apparaat in door gebruik te maken van de aan- raaktoetsen schakelaar (“ON”-stand).
Nederlands g. Door op de “M” toets te drukken na de meting, kunt u de opgeslagen gegevens aflezen h. Door op de “1-3“ toets te drukken, kunt u de gemiddelde waarde van de laatste drie metingen aflezen. i. Als u een nieuwe meting wilt uitvoeren, drukt u op de “ “ toets. Opmerking: Raadpleeg een zorgverlener voor de interpretatie van de drukmetingen.
12. DOWNLOAD DE OPGESLAGEN GEGEVENS NAAR UW COMPUTER a. Wees er zeker van dat de software “AEG PC Manager” op uw computer is geïn- stalleerd. Het installatiebestand hiervoor bevindt zich op de meegeleverde cd. De installatiegids is bijgesloten bij de cd.
Druk na het inschakelen op de “M” toets om de opgeslagen resultaten weer te geven, die u kunt selecteren uit de geheugengroep. d. Start de “AEG PC Manager” software op uw computer. e. Druk op het Download-icoon , uw computer zal vervolgens beginnen met het downloaden van de resultaten van het apparaat.
Nederlands 14. PROBLEMEN OPLOSSEN (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De LCD-display geeft het Batterij is bijna leeg. Vervang de batterijen. batterijsymbool weer De arm of bloeddrukmeter Test nieuw en zorg ervoor uw arm werd verplaatst tijdens het of de bloeddrukmeter niet te testen.
Nederlands ONDERHOUD Laat deze apparaat niet vallen en onderwerp het niet aan harde stoten. Vermijd hoge temperaturen en direct zonlicht. Dompel de meter niet in water omdat dit tot schade aan de meter zal resulteren. 3. Als deze meter bij een temperatuur nabij het vriespunt werd bewaard, laat het vóór gebruik op kamertemperatuur komen.
Page 40
Nederlands Symbool voor “MILIEUBESCHERMING” - Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Recycle wanneer daar de faciliteiten voor zijn. Neem contact op met uw lokale autoriteit of verkoper voor nadere informatie over het recyclen. Symbool voor “FABRIKANT” Symbool voor “VOLDOET AAN MDD93/42/EEG VOORSCHRIFTEN”...
Français MODE D’EMPLOI Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. SOMMAIRE INFORMATION IMPORTANTE ..................42 CONTENU ET INDICATIONS DE L ’ÉCRAN ..............42 UTILISATION ........................43 CONTRE INDICATION ....................43 DESCRIPTION DU PRODUIT ..................44 SPÉCIFICATIONS ......................44 AVIS ..........................45 PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET DE FONCTIONNEMENT .......47 CHARGEMENT DE LA PILE ...................47 INTERRUPTEUR A CAPTEUR TACTILE ..............48...
Français INFORMATION IMPORTANTE FLUCTUATION NORMALE DE LA PRESSION SANGUINE Toutes les activités physiques, l’excitation, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la posture et de nombreux autres facteurs (y compris mesurer la pression artérielle) influen- ceront la valeur de la pression artérielle. En raison de cela, il est inhabituel d’obtenir de relevés de pression artériels identiques plusieurs fois.
Non indiqué : • Compartiment à piles et interrupteur à capteur tactile sous l’appareil • Câble USB • CD ROM (Logiciel de gestion AEG pour PC) UTILISATION Ce sphygmomanomètre entièrement automatique est destiné à être utilisé par les professionnels du corps médical ou pour une utilisation domestique. Il s’agit d’un système de mesure de la pression artérielle non-invasif destiné...
électro-mécaniques de la pression artérielle). SPÉCIFICATIONS 1. Nom du produit : Dispositif de surveillance de la pression artérielle 2. Modèle : BMG 5677 (KD 5008) 3. Classification : Alimentation interne, pièce appliquée de type BF, IPX0, No AP ou APG, Opération continue 4.
Français Diastolique : 40-199 mm Hg Pouls : 40-180 battements par minute 11. Précision : Pression : ± 3 mm Hg Pouls : ± 5% 12. Température environnementale de fonctionnement :+5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) 13.
Page 46
Français Ce sphygmomanomètre électronique est conçu pour les adultes et il ne doit jamais être utilisé pour les bébés ou les jeunes enfants. Consultez votre médecin ou un autre professionnel de la santé avant d’utiliser sur les enfants plus âgés. Les femmes enceintes ainsi que les patientes en pré-éclempsie doivent consulter leur médecin traitant quant à...
Français suelle, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. - Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. - Connecter l’appareil à...
Français Avant d’utiliser l’appareil avec une unité d’alimentation électrique, assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’aucune pile n’y est insérée. Ne débranchez pas l’unité d’alimentation électrique lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. a. Branchez l’unité d’alimentation électrique dans une prise de sécurité correctement installée.
Français c. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans utilisation l’heure et la date ne changeront pas. d. Lorsque vous changez les piles, réglez à nouveau la date et l’heure. Sinon, les analyses du logiciel ne seront pas affichées. La date et l’heure ne peuvent pas être réglées via le logiciel.
Français 5. Gardez la manchette propre. Si la manchette devient sale, retirez-la du tensiomètre et nettoyez-la à la main dans un détergent doux, puis rincez-la abondamment à l’eau froide. Ne séchez jamais la manchette au sèche-linge et ne la repassez pas. Il est recommandé...
Français d. Appuyez sur le bouton “ “ pour commencer le gonflage automatique. e. Ensuite, le dispositif gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression suffisante soit atteinte pour la mesure. Ensuite le dispositif laisse le brassard se dégonfler lentement et affiche la mesure.
Français c. S’il n’y a pas de mémoire, l’écran LCD affichera “0” pour les pressions systolique, diastolique et pulsations cardiaques et affichera “00” pour le nombre de mé- moires. d. Lorsque les résultats enregistrés sont affichés, le tensiomètre s’éteindra automati- quement après 2 minutes sans utilisation.
“O/I”. 12. TELECHARGER LES ENREGISTREMENTS SUR VOTRE ORDINATEUR a. Assurez-vous que vous avez installé le logiciel “Logiciel de gestion AEG pour PC” sur votre ordinateur. Le fichier d’installation se trouve sur le CD joint. Le guide d’ins- tallation se trouve également sur le CD.
Page 54
Français Classement de la pression artérielle pour les adultes Systolique (mm HG) Hypertension sévère (niveau 3) Hypertension (niveau 2) 140 Hypertension légère (niveau 1) Pression artérielle légèrement élevée Normal Diastolique (mm HG) Classement de la pression Indication de la SYS (mm HG) DIA (mm HG) artérielle couleur...
Français 14. DÉPANNAGE (1) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'écran LCD affiche Pile déchargée Changer toutes les piles. le symbole de pile Effectuez un nouveau test en Bras ou tensiomètre déplacé prenant soin de ne pas déplacer pendant le test. votre bras ou le tensiomètre. La manchette ne se gonfle pas Assurez-vous que le tube en L'écran LCD affiche...
Français ENTRETIEN Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts forts. Évitez les hautes températures et l’exposition directe au soleil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé. 3. Si le tensiomètre a été stocké à une température proche du point de congélation, laissez-le revenir à...
Page 57
Français Symbole pour “FABRICANT” Symbole pour “RESPECTE LES EXIGENCES MDD93/42/EEC” Symbôle de “DATE DE FABRICATION” Symbôle pour “RÉPRESENTATION EUROPÉENNE” Symbôle pour “NUMÉRO DE SÉRIE” Symbôle pour “CONSERVER AU SEC” Si vous avez des questions, contactez-nous : Représentation européenne : Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel : 0044-20-75868010 Fax : 0044-20-79006187...
Español MANUAL DEL USUARIO Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato. CONTENIDO INFORMACIÓN IMPORTANTE ..................59 CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA ............59 FINALIDAD DE USO .......................60 CONTRAINDICACIONES ....................60 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................60 ESPECIFICACIONES .......................61 ADVERTENCIAS ......................62 PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO ............64 CARGA DE BATERÍA ....................64 INTERRUPTOR SENSOR TÁCTIL ................65 AJUSTE DE HORA Y FECHA .................65...
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE FLUCTUACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA NORMAL Cualquier actividad física, excitación, estrés, comer, beber, fumar, postura corporal y muchas otras actividades y factores (incluyendo tomar una medición de presión sanguí- nea) afectan al valor de la presión sanguínea. Por ello, es poco habitual obtener múltiples lecturas idénticas de presión sanguínea.
• Compartimento de batería e interruptor con sensor táctil en la parte inferior del dispo- sitivo • Cable USB • CD ROM (Software “AEG PC Manager”) FINALIDAD DE USO El esfigmomanómetro electrónico totalmente automático está diseñado para su uso por profesionales de la salud o en casa.
ESPECIFICACIONES 1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea 2. Modelo: BMG 5677 (KD 5008) 3. Clasificación: alimentación interna, pieza aplicada de tipo BF, IPX0, sin AP ni APG, funcionamiento continuo 4. Tamaño del dispositivo: aprox. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
Español 12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +5°C a +40°C (41 °F a 104 °F) 13. Humedad ambiente para funcionamiento: ≤90 % HR 14. Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte: -20°C a +55°C (-4 °F a 131 °F) 15. Humedad ambiente para almacenamiento y transporte: ≤90 % HR 16.
Page 63
Español 10. Las mediciones de presión sanguínea determinadas por este monitor son equivalentes a las obtenidas por un observador formado en el uso del método de auscultación de brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares Nacional Americano, Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. 11.
Español PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO 1. CARGA DE BATERÍA a. Abra la tapa de baterías en la parte posterior del monitor. b. Cargue cuatro baterías de tipo “AA”. Tenga en cuenta la polaridad. c. Cierre la tapa de baterías. Cuando el LCD muestre el símbolo de batería , cambie todas las baterías por otras nuevas.
Español 2. INTERRUPTOR SENSOR TÁCTIL Su monitor tiene seis botones táctiles. Tenga cuiddo de no tocar la pantalla por error. Mantenga presionado el interrup- tor del botón en la posición de “OFF”(apagado) cuando el monitor no se utilice para evitar un funcionamiento fortuito. 3.
Español 5. COLOCACIÓN DE L BRAZALETE a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo). b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo, 1 o 2 cm por encima del codo.
Español Medición tumbado a. Túmbese sobre su espalda. b. Coloque el brazo recto a lo largo de su costado con la palma hacia arriba. c. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón. 7. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA a.
Español Nota: Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión. 8. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS a. Conecte el monitor utilizando el interruptor “ON/OFF“ (posición de “ON”). b. Después de encender o medir, pulse el botón “M” e introduzca el modo de lectura de los resultados.
“O/I”. 12. DESCARGA DE LOS REGISTROS A SU ORDENADOR a. Asegúrese de que su ordenador tiene instalado el software “AEG PC Manager”. El archivo de instalación está incorporado en el CD que se adjunta. La guía de instalación está...
Español Nota: • No apague el monitor mientras descarga los resultados. De otro modo, los resulta- dos no se podrán descargar correctamente. • Si la comunicación es irregular, apague el monitor y conecte el monitor a su orde- nador de nuevo. 13.
Español PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La posición del brazalete Aplique correctamente el no es la correcta o no está brazalente y pruebe de nuevo. correctamente apretado. La pantalla LCD Revise la colocación del cuerpo La postura corporal no ha sido muestra un resultado y las secciones de prueba de las correcta durante la prueba.
Español 10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejem- plo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra en contacto con la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con alcohol etílico (75-90%) y exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire.
Italiano ISTRUZIONI PER L ’USO Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con il massimo vantaggio. INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI ..................76 INDICE E INDICATORI DISPLAY ..................76 USO PREVISTO .......................77 CONTROINDICAZIONI....................77 DESCRIZIONE APPARECCHIO ..................77 SPECIFICHE ........................78 INFORMAZIONI ......................79 SETTAGGIO E PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO ...........80 CARICAMENTO BATTERIA ..................80...
Italiano INFORMAZIONI IMPORTANTI NORMALE FLUTTUAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Ogni tipo di attività fisica, eccitazione, stress, alimentazione, bere, postura del corpo e tan- te alter attività o altri fattori (compresa la misurazione della pressione sanguigna) influen- zano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo, è piuttosto difficile ottenere letture identiche della pressione sanguigna.
Non mostrato: • Vano batteria e interruttore sensore touch in basso al dispositivo • Cavo USB • CD ROM (Software „AEG PC Manager“) USO PREVISTO Lo sfignomanometro completamente automatico è previsto per uso medico o domestico. Si tratta di un sistema per la misurazione della pressione sanguigna diastolica e sistolica e il rapporto impulsi di un singolo individuo adulto con una tecnica non invasiva in cui un manicotto gonfiabile viene avvolto intorno al braccio.
SPECIFICHE 1. Nome prodotto: monitor pressione sanguigna 2. Modello BMG 5677 (KD 5008) 3. Classificazione: alimentato interamente, parte applicata tipo BF, IPX0, No AP o APG, funzionamento continuo 4. Misure apparecchio: Ca. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
Italiano 15. Umidità ambientale per magazzinaggio e trasporto: ≤ 90 % RH 16. Pressione ambientale: da 80 kPa a 105 kPa 17. Durata batteria: circa 270 misurazioni 18. Fornitura: pompa, valvola, LCD, manicotto, sensore INFORMAZIONI Leggere tutte le informazioni nella guida per il funzionamento e la letteratura con- tenuta nella scatola prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Italiano non essere accurati; si consiglia di rivolgersi al medico per una misurazione accurata. Sono 2 le condizioni in cui verrà visualizzato il segnale IHB: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = battito cardiaco irregolare) 1) Il coefficiente di variazione (CV) degli impulsi è > 25 %. 2) La deviazione del periodo impulso seguente è...
Italiano Non è possible utilizzare batterie ricaricabili per questo monitor. Rimuovere le batterie se il monitor non verrá usato per un mese o più per evitare danni ingenti dovuti a perdite dalle batterie. Evitare il contatto del liquid delle batterie con gli occhi. Se il liquido viene in contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con abbondante acqua pulita e contattare un medico.
Italiano 3. REGOLAZIONE ORARIO E DATA È possibile impostare solo la data e l’ora se il monitor è spento. a. Premere il tasto ” ”, l’anno lampeggia per primo. Premere il tasto „ “ ripetu- tamente, il mese, giorno, ora e minute lampeggeranno di continuo. Quando lampeggia un numero, premere il tasto “M”...
Italiano c. Mentre si è seduti, collocare la mano con il palmo rivolto verso l’alto su una superficie come un tavolo o un oggetto simile. Collocare il tubo dell’aria al centro del braccio in linea con il dito medio. d. Serrare il manicotto e chiudere i fermi in Velcro. Il manicotto deve essere collocato in modo da essere confortevole proprio intorno al braccio.
Italiano 7. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Accendere il monitor usando i tasti touch (posizione “ON”). b. Dopo aver applicato il manicotti e il corpo è in posizione comoda, premere il tasto “O/I”. Accendere, viene emesso un bip e tutti i caratteri visualizzati compaiono per un’auto test. Potete controllare il display LCD in base all’immagine corretta.
Italiano 8. VISUALIZZAZIONE DEI RISULTATI MEMORIZZATI a. Accendere il monitor usando il tasto “ON/OFF“ (posizione “ON“). b. Dopo l’accensione o misurazione, premere il tasto “M” e accedere alla modalità di lettura dei risultati. L’ultimo risultato comparirà con la data e l’ora. Il simbolo del battito irregolare (se presente) e l’indicatore di pressione lampeggeranno.
“O/I”. 12. SCARICARE I RECORD SUL COMPUTER a. Verificare che sul computer ci sia installato “AEG PC Manager”. Il file d’installazione è salvato nel CD allegato. La guida d’installazione è allegata al CD. In alternative potete trovare il link per scaricare il software sul sito Web: https://portal0.sli24.de/bdas/AEG/520777/PC-Software AEG BMG 5677.rar...
Italiano Nota: • Non spegnere il monitor durante il download dei risultati. In caso contrario i risultati non possono essere scaricati correttamente. • Se la comunicazione è anormale, disattivate il monitor e collegate nuovamente il monitor al computer. 13. ACCERTAMENTO DI PRESSIONE SANGUIGNA ALTA PER ADULTI Le seguenti linee guide per l’accertamento di pressione sanguigna alta negli adulti (indipendentemente da età...
Italiano PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La posizione del manicotto Applicare il manicotto non era corretta o il manicotto correttamente e riprovare. non era serrato correttamente. Postura del corpo non corretta Controllare la postura del corpo Il display LCD mostra durante la misurazione. leggendo le istruzioni e riprovare.
Italiano 10. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad es. in ospedale o in clinica). Pulire la parte interna (quella a contatto con la pelle) del manicot- to con un panno inumidito con alcool etilico (75-90%) ben strizzato e lasciar asciugare il manicotto all’aria.
English User manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ..................93 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ..............93 INTENDED USE .......................94 CONTRAINDICATION ....................94 PRODUCT DESCRIPTION ....................94 SPECIFICATIONS ......................95 NOTICES ..........................96 SETUP AND OPERATING PROCEDURES ..............97 BATTERY LOADING ....................97 TOUCH-SENSOR SWITCH ..................98 CLOCK AND DATE ADJUSTMENT ...............98...
English IMPORTANT INFORMATION NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings.
Not shown: • Battery compartment and touch sensor switch on the bottom of the device • USB Cable • CD ROM (AEG PC Manager-Software) INTENDED USE The fully automatic electronic sphygmomanometer is for use by medical professionals or at home. It is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non- invasive technique in which an inflatable cuff is wrapped around the upper arm.
SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: BMG 5677 (KD 5008) 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IPX0, No AP or APG, Continu- ous operation 4. Device size: Ca 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
English 17. Battery life: Approx 270 measurements 18. Delivery scope: Pump, valve, LCD, cuff, sensor NOTICES Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. 2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement. 3.
English 1) The coefficient of variation (CV) of the pulses is > 25 %. 2) The deviation of the following pulse period is ≥ 0.14 s, and the number of such pulses amounts to more than 53 % of the total number of measured pulses. 12.
English Do not let battery fluid get into your eyes. If it should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water and contact a physician. Power supply operation You can operate the device also with a power supply unit (power supply unit not included in the scope of delivery).
English b. You can turn off the monitor by pressing the ” ” button when the minutes are flashing, then the time and the date are confirmed. c. The monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation; with the time and date unchanged.
English Note: 1. Please refer to the cuff circumference range in “SPECIFICATIONS” to make sure that the appropriate cuff is used. 2. Measuring on same arm each time. 3. Do not move your arm, body, or the monitor and do not move the rubber tube during measurement.
English c. After examining itself, LCD will show “0” mmHg that indicate you can begin to measure. d. Press the „ “ button to begin automatic inflation. e. Then the monitor inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then the monitor slowly releases air from the cuff and carries out the measurement.
English c. If it has no memory, then LCD will show “0” for systolic, diastolic, and pulse rate, and show “00” for the number of memory. d. When displaying the stored results, the monitor will turn off automatically after 2 minutes of no operation.
“O/I” button. 12. DOWNLOD THE RECORDS TO YOUR COMPUTER a. Ensure that your computer have installed the software “AEG PC Manager”. The installation file is stored in the accompanying CD. The installation guide is enclosed the CD Alternatively you can be found the link to download the software on our website: https://portal0.sli24.de/bdas/AEG/520777/PC-Software AEG BMG 5677.rar...
English 13. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) also must be taken into consid- eration.
English 14. TROUBLESHOOTING (1) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows Low Battery Change all the batteries. battery symbol Re-test taking care to not move Arm or blood pressure moni- your arm or the blood pressure tor was moved during testing. monitor.
English MAINTENANCE Do not drop this monitor nor subject it to strong impacts. Avoid high temperatures and direct sunlight. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. 3. If this monitor was stored at a temperature near the freezing point, allow it to come to room temperature before use.
Page 107
English Symbol for “MANUFACTURER” Symbol for “COMPLIES WITH MDD93/42/EEC REQUIREMENTS” Symbol for “DATE OF MANUFACTURE” Symbol for “EUROPEAN REPRESENTATION” Symbol for “SERIAL NUMBER” Symbol for “KEEP DRY” In the event of queries, contact: European Representation: Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel: 0044-20-75868010 Fax: 0044-20-79006187 Importer:...
Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości. Spis treści WAŻNE INFORMACJE ....................109 ELEMENTY SKŁADOWE ORAZ KONTROLKI WYŚWIETLACZA .......109 PRZEZNACZENIE ......................110 PRZECIWWSKAZANIA ....................110 OPIS PRODUKTU ......................111 DANE TECHNICZNE.....................111 UWAGI ...........................112 USTAWIENIA I PROCEDURY ROBOCZE ..............114 WKŁADANIE BATERII ...................114 PRZEŁĄCZNIK DOTYKOWY ................115...
Język polski WAŻNE INFORMACJEE NORMALNE WAHANIA CIŚNIENIA KRWI Wszystkie rodzaje aktywności fizycznej, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie, postawa ciała i wiele innych działań lub czynników (w tym wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) będą wpływać na wartość ciśnienia krwi. Z tego powodu byłoby bardzo dziwne, aby uzyskać wielokrotnie takie same wskazania ciśnienia krwi.
Nie pokazano: • Przegródki na baterie baterii i przełącznika dotykowego na spodzie urządzenia • Kabla USB • Płyty CD-ROM (oprogramowanie AEG PC Manager) PRZEZNACZENIE W pełni automatyczny, elektroniczny sfigmomanometr może służyć w służbie zdrowia lub w domu. Jest to nieinwazyjny układ pomiaru ciśnienia krwi przeznaczony do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz częstości tętna osoby dorosłej osoby za...
DANE TECHNICZNE 1. Nazwa produktu: Ciśnieniomierz naramienny 2. Trybl: BMG 5677 (KD 5008) 3. Klasyfikacja: Z zasilaniem wewnętrznym, części typu BF, IPX0, bez AP lub APG, praca ciągła 4. Rozmiar urządzenia: Ca. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
Język polski Ciśnienie rozkurczowe: 40-199 mmHg Częstość tętna: 40 - 180 uderzeń/min. 11. Dokładność: Ciśnienie: ±3 mmHg Częstość tętna: ±5 % 12. Temperatura środowiska pomiaru: +5 °C~+40 °C 13. Wilgotność środowiska pomiaru: ≤ 90 % RH 14. Temperatura otoczenia podczas przechowywania i transportu. -20 °C do 55 °C 15.
Page 113
Język polski Ten sfigmomanometr elektroniczny jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie po- winien być używany do pomiaru ciśnienia u niemowląt czy małych dzieci. W przypadku starszych dzieci, przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem lub innym pracow- nikiem służby zdrowia. Kobiety w ciąży, w tym pacjentki w stanie przedrzucawkowym muszą...
Język polski sprzęt ten powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radiowym lub telewizyjnym, co można stwierdzić przez jego wyłączenie i włączenie, zachęca się użytkownika do próby usunięcia zakłóceń przez jeden lub więcej z następujących sposobów: - Zmiana kierunku lub położenia anteny odbiorczej; - Zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem;...
Język polski b. Podłączyć urządzenie do zasilacza przez wsunięcie wtyczki zasilacza w gniazdko DC 6 V (z tyłu ciśnieniomierza). Jeśli urządzene nie będzie użytkowane przez dłuższy okres czasu, należy odłączyć jego wyjście od zasilacza. Także wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazdka DC 6 V urządzenia. Monitor, baterie i mankiet, muszą...
Język polski 4. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO MONITORA Podłącz złączkę przewodu mankietu do gniazdka po lewej stro- nie monitora. Upewnić się, czy złączka jest wsunięta do końca, co pozwoli wyeliminować ewentualną nieszczelność podczas pomiarów ciśnienia krwi. Unikaj uciskania lub zaciskania przewodu połączenia w trakcie wykonywania pomia- ru, gdyż...
Język polski 6. Nie należy umieszczać mankietu wokół ramienia, gdy znajduje się ono w stanie zapalnym, w ostrym stanie chorobowym lub gdy posiada infekcje ran skóry. 6. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU Pomiar w wygodnej pozycji siedzącej a. Siedzieć ze stopami postawionymi płasko na podłodze i nie krzyżować...
Język polski e. Ciśnieniomierz napompuje mankiet, aż do uzyskania ciśnienia odpowiedniego dla pomiaru. Następnie ciśnieniomierz zacznie powoli spuszczać powietrze z mankietu, dokonując pomiaru. Wreszcie, obliczone zostanie ciśnienie krwi i tętno, a wyniki zostaną wyświetlone na ekranie LCD. Wskaźnik klasyfikacji ciśnienia krwi i tętna, oraz znak nieregularnego bicia serca (jeśli występuje) będzie migać...
Język polski d. W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć przycisk “O/I”. 9. WYBÓR GRUPY a. Po włączeniu zasilania, naciśnij przycisk „ “, aby wybrać grupę, która chcesz zapisać...
„O/I”. 12. ZAPISYWANIE WYNIKÓW NA KOMPUTERZE a. Upewnij się, że na komputer jest zainstalowane oprogramowanie „AEG PC Mana- ger”. Plik instalacyjny wraz z instrukcją instalacji jest przechowywany na załączonym Możesz również skorzystać z poniższego linka, aby pobrać oprogramowanie z naszej strony internetowej: https://portal0.sli24.de/bdas/AEG/520777/PC-Software AEG BMG 5677.rar...
Page 121
Język polski Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych Ciśnienie skurczowe: (mm Hg) Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie 160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane Nadciśnienie stopień 1 - łagodne Ciśnienie wysokie prawidłowe Ciśnienie prawidłowe Ciśnienie rozkurczowe (mm Hg) SKURCZOWE ROZKURCZOWE Wskazanie Klasyfikacja ciśnienia krwi (mm Hg) (mm Hg) barwne...
Język polski 14. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz LCD pokazuje Symbol Rozładowane baterie Wymienić wszystkie baterie. akumulatora. Ponownie przeprowadzić pomiar Podczas badania zostało poru- uważając, aby nie poruszać ramie- szone ramię lub monitor. niem czy monitorem ciśnienia krwi. Mankiet nie napełnia się...
Język polski KONSERWACJA Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia. Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie, ponie- waż może to spowodować uszkodzenie monitora. 3. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarzania,przed użyciem przyrząd pozostawić...
Język polski Symbol: „PRODUCENT“ Symbol: "ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG" Symbol: „DATA PRODUKCJI“. Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO“ Symbol: „NUMER SERYJNY“ Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU“ WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą...
Page 125
Język polski • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, •...
Magyarul HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék használa- tát. TARTALOM FONTOS INFORMÁCIÓK .....................128 KEZELŐSZERVEK ÉS A KIJELZŐ JELZÉSEI ..............128 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ................129 ELLENJAVALLATOK......................129 A TERMÉK LEÍRÁSA .....................129 MŰSZAKI ADATOK.......................130 MEGJEGYZÉSEK ......................131 BEÁLLÍTÁS ÉS HASZNÁLAT ..................132 AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE ..................132 ÉRINTÉSVEZÉRLÉSŰ...
Magyarul FONTOS INFORMÁCIÓK NORMÁLIS VÉRNYOMÁS-INGADOZÁS Minden fizikai tevékenység, izgalom, stressz, evés, ivás, dohányzás, testtartás és számos más tevékenység és tényező (beleértve a vérnyomásmérést is) befolyásolja a vérnyomás értékét. Ezért nem igazán gyakori, hogy több vérnyomásmérés ugyanazt az értéket ered- ményezi. A vérnyomás folyamatosan ingadozik ----- éjjel és nappal is.
A képen nem látható: • A készülék alján található elemtartó és érintésvezérlésű kapcsoló • USB-kábel • CD ROM („AEG PC Manager” szoftver) RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A teljesen automatikus elektronikus vérnyomásmérő egészségügyi szakemberek általi vagy otthoni használatra készült. Ez a non-invazív vérnyomásmérő rendszer felnőttek diasztolés és szisztolés vérnyomásának, valamint pulzusszámának mérésére alkalmas egy non-invazív...
Az elektro-mechanikus vérnyomásmérő rendszerekre vonatkozó kiegészítő követel- mények). MŰSZAKI ADATOK 1. Termék neve: Vérnyomásmérő 2. Típus: BMG 5677 (KD 5008) 3. Besorolás: Belső energiaellátással rendelkező, BF típusú felrakható rész, IPX0, AP vagy APG mentes, folyamatos működés 4. Készülék méretei: Kb. 166 mm×105 mm×75 mm 5.
Magyarul 16. Környezeti nyomás: 80 kPa – 105 kPa 17. Elem élettartama: Kb. 270 mérés 18. Csomag tartalma: Pumpa, szelep, LCD, mandzsetta, érzékelő MEGJEGYZÉSEK Olvassa el a kezelési útmutatóban lévő összes információt, valamint a dobozban található összes többi dokumentációt a készülék használata előtt. 2.
Magyarul javasolt, hogy konzultáljon az orvosával a pontos kiértékeléshez. 2 olyan körülmény van, amikor az IHB jel megjelenik: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = szabálytalan szívverés) 1) Amikor a szívritmus változási együtthatója (CV) >25%. 2) A következő pulzusperiódus eltérése ≥0,14 mp, és az ilyen pulzusok mennyisége meghaladja a mért pulzusok teljes számának 53%-át.
Magyarul Akkumulátorok nem megfelelőek ehhez a készülékhez. Távolítsa el az elemeket, ha a mérőt egy hónapig vagy hosszabb ideig nem fogja használni, hogy elkerülje az elemek megfolyásából eredő károkat. Ne hagyja, hogy az elemekben levő folyadék a szemébe jusson. Ha a szemébe jut, azonnal öblítse ki bő...
Magyarul villog, nyomja meg a „M” gombot a szám növeléséhez. Tartsa lenyomva a „M” gombot: az érték gyorsan kezd változni. b. Kikapcsolhatja a készüléket a „ ” gomb megnyomásával, amikor a perc villog, ekkor nyugtázza az időt és a dátumot. c.
Magyarul c. Amikor ül, úgy helyezze el a kezét egy lapos felületen, például egy asztalon, hogy a tenyere felfelé nézzen. A karja közepére, a középső ujjával egy vonalba helyezze a levegő- csövet. d. Húzza meg a mandzsettát és zárja le a tépőzárral. A man- dzsettának kényelmesen, de mégis szorosan kell feküdnie a karján.
Magyarul 7. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOLVASÁSA a. Kapcsolja be a vérnyomásmérőt az érintőgombok kapcsolója segítségével („ON” állás). b. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzet- ben van, nyomja meg a „O/I” gombot. A készülék bekapcso- lódik, sípoló hangjelzés hallható és a kijelző összes karaktere megjelenik az önellenőrzés végrehajtásakor.
Magyarul 8. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE a. Kapcsolja be a vérnyomásmérőt a „ON/OFF“ kapcsoló segítségével („ON“ állás). b. Bekapcsolódást vagy mérést követően, az „M” gomb megnyomásával léphet be a mérési eredményeket mutató üzemmódba. A kijelzőn a legutóbbi eredmény jele- nik meg a dátummal és a pontos időponttal együtt. A szabálytalan szívverést jelző szimbólum (ha indokolt) és a vérnyomásbesorolás-jelző...
A készülék kikapcsol, amikor megnyomja a „O/I” gombot. 12. TÁROLT ADATOK LETÖLTÉSE SZÁMÍTÓGÉPRE a. Bizonyosodjon meg arról, hogy számítógépére telepítette az „AEG PC Manager” nevű szoftvert. A telepítő fájl a mellékelt CD-n található. A telepítési útmutatót is mellékeltük a CD-hez.
Magyarul f. A letöltés befejeztével kapcsolja ki a vérnyomásmérőt és a csatlakoztassa le a számítógépről. Megjegyzés: • Ne kapcsolja ki a vérnyomásmérőt az eredmények letöltése közben. Ha így tesz, az eredmények letöltése hibás lehet. • Ha a készülékek közötti kommunikáció nem működik megfelelően, kérjük, kapcsol- ja ki a vérnyomásmérőt és csatlakoztassa újra a számítógéphez.
Magyarul Vérnyomás osztályozása SYS (Hgmm) DIA (Hgmm) Színes jelzés Optimális <120 <80 Zöld Normál 120 - 129 80 - 84 Zöld Magas – normál 130 - 139 85 – 89 Zöld 1. szintű hipertónia 140 - 159 90 – 99 Sárga 2.
Magyarul PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A mandzsetta helyzete nem Helyezze fel megfelelően a man- megfelelő vagy nem megfele- dzsettát, és próbálja újra. lően volt meghúzva. Ellenőrizze a testhelyzetét az Az LCD kijelzőn A testtartás nem megfelelő útmutató ellenőrzés részében Szokatlan eredmény volt a mérés során.
Magyarul 10. Javasolt a mandzsetta fertőtlenítése heti 2 alkalommal (például egy kórházban vagy klinikán). Törölje át a mandzsetta belső oldalát (a bőrrel érintkező oldal) egy puha, etil- alkohollal (75-90%) átitatott és jól kicsavart ruhával, majd a levegőn szárítsa meg a mandzsettát.
Page 144
Русский ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся, вы останетесь довольны ис- пользованием прибора. СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ....................145 СОДЕРЖАНИЕ И ИНДИКАТОРЫ НА ЭКРАНЕ ............145 ПРИМЕНЕНИЕ ........................146 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ......................146 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА .......................147 ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................147 УКАЗАНИЯ ...........................148 УСТАНОВКА И ПРИЕМЫ РАБОТЫ ................150 1.
Русский ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НОРМАЛЬНОЕ ИЗМЕНЕНИЕ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ Любая физическая активность, возбуждение, стресс, прием пищи и напитков, курение, осанка и множество иных действий и факторов (включая само измерение давления) могут влиять на показания давления. Поэтому практически невозможно получить одинаковые показания при нескольких измерениях. Кровяное...
Не показано: • Аккумуляторный отсек и сенсорный переключатель расположенны снизу устрой- ства • USB кабель • CD ROM диск (Программа “ AEG PC Manager”) ПРИМЕНЕНИЕ Полностью автоматический электронный сфигмоманометр предназначен для ис- пользования медицинским персоналом и в бытовых условиях. Это неинвазивная...
к электромеханическим системам измерения артериального давления). ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Название прибора: Тонометр для измерения артериального давления 2. Модель: BMG 5677 (KD 5008) 3. Классификация: Внутреннее питание, тип BF применимая часть, IPX0, без AP или APG, продолжительная работа 4. Размер устройства: Прим. 166 мм x 105 мм x 75 мм...
Русский Диастолическое: 40 - 199 мм рт. ст. Частота пульса: 40 -180 ударов/минуту 11. Точность: Давление: ± 3 мм рт. ст. Частота пульса: ± 5% 12. Рабочая температура: +5 °C~+40 °C (41 °F to 104 °F) 13. Рабочая влажность: ≤ 90% ОВ 14.
Page 149
Русский Данный Электронный сфигмоманометр разработан для взрослых и никогда не должен быть использован для младенцев и детей. Обратитесь к терапевту или иному медицинскому специалисту перед использованием прибора для подростка. Беременным женщинам, а также пациенткам страдающим поздним токсикозом, перед использованием тонометра необходимо проконсультироваться с лечащим врачом.
Русский вание создает вредную интерференцию радио- и телеприему, что легко опреде- лить включив и выключив прибор, пользователю следует попробовать исключить интерференцию, проделав следующее: - Переориентировать или переместить принимающую антенну. - Увеличить расстояние между оборудованием и ресивером. - Подключить устройство к розетке другой цепи, чем та, к которой подключен ресивер.
Русский a. Вставьте сетевой адаптер в правильно и безопасно установленную розетку. b. Подключите устройство к сетевому адаптеру, вставив разъем сетевого адап- тера в гнездо DC 6 V (задняя стенка тонометра). Если устройство не будет использоваться некоторое время, отключите сетевой адаптер из розетки. Кроме того достаньте разъем сетевого адаптера из гнезда DC 6 V устройства.
Русский d. После замены аккумуляторной батареи необходимо переустановить дату и время. В противном случае ПО не будет выводить результаты проведенных анализов. С помощью ПО нельзя установить дату и время. Обращаем ваше внимание на то, что дата и время отображаются только при включенном...
Русский 5. Содержите рукав в чистоте. Если рукав загрязнился, отсоедините его от монитора и очистите вручную с использованием мягкого моющего средства, затем сполосните в холодной воде. Не сушите рукав в сушилке и не гладьте утюгом. Рекомендуем чистить рукав после каждых 200 использований. 6.
Русский d. Нажмите кнопку “ “, начнется автоматическое накачивание воздуха. e. После этого тонометр будет накачивать манжету до до- стижения давления необходимого для начала измерений. Затем, тонометр начинает медленно стравливать воздух из манжеты одновременно с этим производя нужные из- мерения. В конце измеряется кровяное давление и часто- та...
Русский c. При отсутствии сохраненных данных на экране светодиодного дисплея LCD будет отбражаться символ “0” , соответствующий систолическому, дистоли- ческому давлению крови и частоте пульса, символ “00” показывает номер сохраненного в памяти результата измерений. d. После отображения сохраненных результатов тонометр автоматически вы- ключится...
нажатии кнопки “O/I” . 12. ЗАГРУЗКА РЕЗУЛЬТАТОВ В ВАШ КОМПЬЮТЕР a. Убедитесь в том, что на ваш компьютер установлено ПО “ AEG PC Manager” . Установочные файлы находятся на прилагаемом CD-диске. На CD – диске также записано Руководство по установке программы. Для загрузки про- грамммы...
Русский e. Нажмите ярлычок “Загрузить” , ваш компьютер начнет загружать резуль- таты сохраненные в тонометре. f. После загрузки выключите тонометр и отсоедините его от компьютера. Примечания: • Не выключайте тонометр в процессе загрузки результатов. В противном случае данные могут быть загружены некорректно. •...
Русский ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Положение рукава было Правильно наденьте рукав и по- неправильным или он был вторите измерение. неверно затянут. LCD-экран показы- Положение тела было невер- Проверьте как рукав надет и вает ненормальный ным во время измерения. проведите замер заново. результат.
Русский 10. Рекомендуется при необходимости дезинфицировать рукав 2 раза в неделю (на- пример, в поликлинике или больнице). Протирайте внутреннюю сторону (которая контактирует с кожей) рукава мягкой тканью, увлажненной этиловым спиртом (75-90%) и отжатой, затем дайте рукаву просохнуть. ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ НА ПРИБОРЕ Символ...
Page 162
العربية "رمز "الرقم التسلسلي "رمز " ي ُحفظ جاف ً ا :لالستفسار، يرجى التواصل مع :الوكالة األوروبية Lotus Global Co., Ltd. London, UB7 9GG, United Kingdom :المستورد Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany :الشركة ال م ُ صنعة ANDON HEALTH CO., LTD.
Page 163
العربية 3. إذا تم تخزين الجهاز في درجة حرارة قريبة من درجة التجميد، دعه فترة في درجة حرارة الغرفة .قبل االستخدام .ال تحاول تفكيك الجهاز .5. إن لم تستخدم الجهاز لفترة طويلة ي ُرجى نزع البطاريات .6. ي ُوصى بفحص الجهاز كل عامين أو بعد إصالحه. و ي ُرجى االتصال بمركز الخدمة 7.
Page 164
العربية )1( 41. اكتشاف األخطاء وإصالحها الحل السبب المحتمل المشكلة تعرض شاشة إل سي دي ب د ّ ل جميع البطاريات البطارية منخفضة .رمز البطارية أعد القياس مع االنتباه لعدم تحريك تم تحريك الذراع أو جهاز قياس .ذراعك أو جهاز قياس ضغط الدم .ضغط...
Page 165
العربية 31. تقييم نتائج ضغط الم المرتفع للبالغين نعرض هنا الخطوط األساسية لتقييم ارتفاع ضغط الدم (دون النظر للسن أو النوع) كما وضعتها ) نرجو مراعاة العوامل األخرى (مثل مرض السكري والسمنةWHO( منظمة الصحة العالمية والتدخين إلخ) وأخذها باالعتبار، استشر طبيبك لتحصل على تقييم دقيق وال تغير عالجك من تلقاء .نفسك...
Page 166
." ثالث مراتO/I" تنبيه 21. ن ز ّ ل السجالت على حاسوبك ". ستجد ملف التثبيت في القرص المدمجAEG PC Manager" . تأكد من تنزيل برنامجa .المرفق. وستجد دليل التثبيت مرفق ً ا مع القرص المدمج :ويمكنك الدخول على الرابط التالي لتنزيل البرنامج من موقعنا على اإلنترنت...
Page 167
العربية 8. عرض النتائج التي تم تخزينها )ON " (وضعيةOFF/ON" . ش غ ّ ل الجهاز باستخدام مفتاحa " للحصول على وضعية قراءة النتائج. ستظهر آخرM" . بعد التشغيل أو القياس اضغط على زرb نتيجة مع الوقت والتاريخ. سيومض رمز عدم انتظام نبضات القلب (إن وجد) ومؤشر تصنيف ."...
Page 168
العربية القياس في وضع االستلقاء على الظهر .. استلق على ظهركa .. ضع ذراعك على استقامة جسدك مع جعل راحة اليد ألعلىb .. يجب وضع الكف في مستوى موازي للقلبc 7. الحصول على قراءة ضغط الدم . شغل شاشة الجهاز بالضغط على زر التشغيل الذي يعمل باللمس (وضعيةa .)ON التشغيل...
Page 169
العربية 4. توصيل الكفة بالجهاز ادخل موصل أنبوب الكف في المقبس الموجود بالجانب اليسر للجهاز. تأكد من إدخال الموصل .بالكامل لتجنب تسرب الهواء أثناء قياس ضغط الدم تجنب ضغط خرطوم الوصل أو انسداده أثناء القياس؛ ألن هذا قد يؤدي إلى خطأ في التضخك عند النفخ أو اإلصابة بأضرار بسبب الضغط المتزايد .للكفة...
Page 170
العربية قبل تشغيل الجهاز بوحدة مزود الطاقة، تأكد من إيقاف تشغيل الجهاز وعدم إدخال البطاريات. ال .تفصل وحدة مزود الطاقة أثناء تشغيل الجهاز .. وصل وحدة مزود الطاقة بمقبس سالمة مثبت بطريقة صحيحةa . وصل الجهاز بوحدة مزود طاقة بإدخال قابس وحدة مزود الطاقة في مقبس تيار مباشر 6 فولتb .)(ظهر...
Page 171
العربية 21. ي ُرجى استخدام الكفة ال م ُ صنعة في الشركة المصنعة فقط؛ حيث قد يؤدي استخدام كفة أخرى غيرها .إلى خطر توافقي حيوي أو خطأ في القياس قد ال يؤدي الجهاز األداء المطابق للمواصفات أو قد يكون خطرً ا على السالمة إذا تم تخزينها .واستخدامه...
Page 172
العربية 71. متوسط عمر البطارية: تقيس 072 مرة تقري ب ًا 81. نطاق التسليم: هذه المواصفات عرضة للتغيير دون أن نالحظ تنبيه اقرأ جميع المعلومات المذكورة في دليل التشعيل أو أية كتابات أخرى في الصندوق قبل تشغيل .الوحدة .2. اجلس بال حراك حتى تهدأ وتستريح لمدة 5 دقائق قبل قياس ضغط الدم .3.
Page 173
العربية تم تصنيع مقاييس ضغط الدم اإللكترونية وفق المعايير القياسية التالية: إصدار اللجنة الدولية الكهروتقنية :1 (المعدات الطبية الكهربية – الجزءEN 60601-1: 2006/ AC: 20010 / 2005 :1-1 :1-1-2 6060 الشروط العامة ألساسيات األمان واألداء الرئيسي) إصدار اللجنة الدولية الكهروتقنية ...
Page 174
• الحيز الخاص بالبطاريات وزر مستشعر اللمس في الجزء السفلي من الجهاز USB • وصلة )AEG PC Manager • قرص مدمج (برنامج االستخدام .يستخدم من يعملون بالطب أو األشخاص بالمنزل مقياس ضغط الدم اإللكتروني الذي يعمل آل ي ًا بالكامل...
Page 175
العربية معلومات هامة تذبذبات ضغط الدم العادية يؤثر كل من النشاط البدني واإلثارة والضغط وتناول الطعام والشراب والتدخين وحركات الجسد والعديد من األنشطة والعوامل األخرى (بما في ذلك ما يحدث عند قياس ضغط الدم) على القيمة المقاسة لضغط .الدم. ولهذا من غير المعتاد في الغالب الحصول على قراءات متطابقة عند قياسه عدة مرات يتغير...