hit counter script
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Übersicht der Bedienelemente
    • Bedienungsanleitung
      • Wichtige Informationen
      • Inhalt und Display-Anzeigen
      • Bestimmungsgemässer Gebrauch
      • Gegenanzeige
      • Produktbeschreibung
      • Spezifikationen
      • Hinweise
      • Einstellung und Funktionsweise
      • Einlegen der Batterien
      • Touch-Sensor Schalter
      • Uhr- und Datumseinstellung
      • Die Manschette mit dem Gerät Verbinden
      • Die Manschette Anlegen
      • Körperhaltung während der Messung
      • Eine Blutdruckmessung Durchführen
      • Gespeicherte Ergebnisse Anzeigen
      • Gruppenauswahl
      • Durchschnittsfunktion
      • Messdaten aus dem Speicher Löschen
      • Herunterladen der Aufzeichnungen auf Ihren Computer
      • Hohen Blutdruck bei Erwachsenen Beurteilen
      • Fehlersuche (1)
      • Fehlersuche (2)
      • Instandhaltung
      • Erklärung der Symbole am Gerät
      • Garantie
  • Dutch

    • Belangrijke Informatie
    • Inhoud en Schermindicatoren
    • Beoogd Gebruik
    • Contra-Indicatie
    • Productbeschrijving
    • Specificaties
    • Opmerkingen
    • Batterij Opladen
    • Setup en Operationele Procedures
    • Aanraaksensor Schakelaar
    • De Manchet Op de Meter Aansluiten
    • Klok- en Datuminstelling
    • De Manchet Aanbrengen
    • Lichaamshouding Tijdens Meting
    • Uw Bloeddruk Aflezen
    • Groepsselectie
    • Opgeslagen Resultaten Weergeven
    • Download de Opgeslagen Gegevens Naar Uw Computer
    • Gemiddelde Functie
    • Metingen Uit Het Geheugen Verwijderen
    • Beoordeling Van Hoge Bloeddruk Voor Volwassenen
    • Problemen Oplossen (1)
    • Problemen Oplossen (2)
    • Nederlands
    • Onderhoud
  • Français

    • Verklaring Van de Symbolen Op Eenheid
      • Gebruiksaanwijzing
      • Mode D'emploi
    • Contenu Et Indications de L 'Écran
    • Information Importante
    • Contre Indication
    • Utilisation
    • Description du Produit
    • Spécifications
    • Avis
    • Chargement de la Pile
    • Procédures de Mise en Place Et de Fonctionnement
    • Ajustement de L 'Horloge Et de la Date
    • Interrupteur a Capteur Tactile
    • Appliquer la Manchette
    • Connecter la Manchette Au Tensiomètre
    • Posture Pendant la Mesure
    • Prendre la Mesure de Votre Pression Artérielle
    • Afficher Les Résultats Entregitrés
    • Fonction Moyenne
    • Selection de Groupe
    • Supprimer des Mesures de la Mémoire
    • Telecharger Les Enregistrements Sur Votre Ordinateur
    • Évaluation de L 'Hypertension Chez L 'Adulte
    • Dépannage (1)
    • Dépannage (2)
    • Entretien
  • Español

    • Explication des Symboles de L 'Appareil
      • Manual del Usuario
    • Contenido E Indicadores de Pantalla
    • Información Importante
    • Contraindicaciones
    • Descripción del Producto
    • Finalidad de Uso
    • Especificaciones
    • Advertencias
    • Carga de Batería
    • Procedimientos de Preparación y Uso
    • Ajuste de Hora y Fecha
    • Conectar el Brazalete al Monitor
    • Interruptor Sensor Táctil
    • Colocación del Brazalete
    • Postura Corporal Durante la Medición
    • Toma de la Lectura de Presión Sanguínea
    • Mostrar Resultados Guardados
    • Selección de Grupo
    • Borrar Mediciones de la Memoria
    • Descarga de Los Registros a Su Ordenador
    • Función de la Media
    • Estimación de Presión Sanguínea Elevada en Adultos
    • Solución de Problemas (1)
    • Solución de Problemas (2)
    • Mantenimiento
  • Italiano

    • Explicación de Los Símbolos de la Unidad
      • Istruzioni Per L'uso
    • Indice E Indicatori Display
    • Informazioni Importanti
    • Controindicazioni
    • Descrizione Apparecchio
    • Uso Previsto
    • Specifiche
    • Informazioni
    • Caricamento Batteria
    • Settaggio E Procedure DI Funzionamento
    • Interruttore Sensore Touch
    • Applicazione del Manicotto
    • Collegamento del Manicotto al Monitor
    • Regolazione Orario E Data
    • Postura del Corpo Durante la Misurazione
    • Lettura Della Misurazione Della Pressione Sanguigna
    • Selezione Gruppo
    • Visualizzazione Dei Risultati Memorizzati
    • Cancellazione Delle Misurazioni Dalla Memoria
    • Funzione Media
    • Scaricare I Record Sul Computer
    • Accertamento DI Pressione Sanguigna Alta Per Adulti
    • Ricerca Dei Guasti (1)
    • Ricerca Dei Guasti (2)
    • Manutenzione
    • Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio
  • Polski

    • Instrukcja Obsługi
    • Elementy Składowe Oraz Kontrolki Wyświetlacza
    • Ważne Informacje
    • Przeciwwskazania
    • Przeznaczenie
    • Dane Techniczne
    • Opis Produktu
    • Uwagi
    • Ustawienia I Procedury Robocze
    • Wkładanie Baterii
    • Przełącznik Dotykowy
    • Ustawienie Godziny I Daty
    • Podłączanie Mankietu Do Monitora
    • Zakładanie Mankietu
    • Pozycja Ciała Podczas Pomiaru
    • Wykonanie Odczytu CIśnienia Krwi
    • Wyświetlanie Zapisanych Wyników
    • Funkcja Średnia
    • Wybór Grupy
    • Ocena CIśnienia Krwi W Przypadku Osoby Dorosłej
    • Usuwanie Z PamięCI Wyników Pomiarów
    • Zapisywanie Wyników Na Komputerze
    • Wykrywanie I Rozwiązywanie Usterek (1)
    • Wykrywanie I Rozwiązywanie Usterek (2)
    • Konserwacja
    • Objaśnienie Znaczenia Symboli Na Urządzeniu
    • Warunki Gwarancji
  • Magyar

    • Használati Útmutató
    • Fontos InformáCIók
    • Kezelőszervek És a Kijelző Jelzései
    • A Termék Leírása
    • Ellenjavallatok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Műszaki Adatok
    • Megjegyzések
    • Az Elemek Behelyezése
    • Beállítás És Használat
    • Az IDő És a Dátum Beállítása
    • Érintésvezérlésű Kapcsoló
    • A Mandzsetta Csatlakoztassa a Vérnyomásmérőhöz
    • A Mandzsetta Felhelyezése
    • Testtartás a Mérés Során
    • A Vérnyomás Értékének Leolvasása
    • FelhasználóI Csoport Kiválasztása
    • Tárolt Eredmények Megjelenítése
    • A Mérések Törlése a Memóriából
    • Tárolt Adatok Letöltése SzáMítógépre
    • Átlagérték Funkció
    • Magas Vérnyomásérték Kiértékelése Felnőttek SzáMára
    • Hibaelhárítás (1)
    • Hibaelhárítás (2)
    • Karbantartás
    • A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata
  • Русский

    • Важная Информация
    • Содержание И Индикаторы На Экране
    • Применение
    • Противопоказания
    • Описание Прибора
    • Характеристики
    • Указания
    • Установка Батареек
    • Установка И Приемы Работы
    • Настройка Даты И Времени
    • Сенсорный Переключатель
    • Как Надевается Рукав
    • Подключение Рукава К Тонометру
    • Положение Тела При Измерении
    • Получение Результатов Измерения Давления
    • Отображение Сохраненных Результатов
    • Выбор Групп
    • Загрузка Результатов В Компьютер
    • Удаление Измерений Из Памяти
    • Усредненные Результаты
    • Оценка Высокого Давления У Взрослых
    • Решение Проблем (1)
    • Решение Проблем (2)
    • Обслуживание
    • Объяснение Символов На Приборе

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 92
D
Blutdruckmessgerät
NL
Bloeddrukmeter
F
Tensiomètre pour pression artérielle
E
Monitor de presión sanguínea
I
Monitor pressione sanguigna
GB
Blood Pressure Monitor
PL
Ciśnieniomierz naramienny
H
Vérnyomásmérő
Прибор измерения артериального давления
RUS
‫جهاز قياس ضغط الدم‬
AR
BLUTDRUCK-
MESSGERÄT
BMG 5677
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati útmutató
Руководство по эксплуатации
‫دليل التعليمات‬
04
24
41
58
75
92
108
127
144

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AEG BMG 5677

  • Page 1 Monitor de presión sanguínea Instrucciones de servicio Monitor pressione sanguigna Istruzioni per l’uso Blood Pressure Monitor Instruction Manual Ciśnieniomierz naramienny Instrukcja obsługi/Gwarancja Vérnyomásmérő Használati útmutató Руководство по эксплуатации Прибор измерения артериального давления ‫جهاز قياس ضغط الدم‬ ‫دليل التعليمات‬ BLUTDRUCK- MESSGERÄT BMG 5677...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ..Seite 3 Location of Controls ......Page 3 Bedienungsanleitung .......Seite 4 User manual........Page 92 Spezifikationen ........Seite 4 Specifications ........Page 95 Garantie ..........Seite 20 Nederlands Język polski Inhoud Spis treści Przegląd elementów obłsugi ..Strona Locatie van Instrukcja obsługi.
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Przegląd elementów obłsugi Emplacement des commandes A kezelőszervek elhelyezkedése Расположение элементов Ubicación de los controles ‫موقع أدوات التحكم‬ Elementi di comando Location of Controls...
  • Page 4: Bedienungsanleitung

    Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ..................5 INHALT UND DISPLAY-ANZEIGEN .................. 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ............... 6 GEGENANZEIGE ......................7 PRODUKTBESCHREIBUNG....................7 SPEZIFIKATIONEN ......................7 HINWEISE ..........................
  • Page 5: Wichtige Informationen

    Deutsch WICHTIGE INFORMATIONEN NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer Blutdruckmessung) haben Einfluss auf den Blutdruckwert. Deshalb ist es sehr ungewöhnlich, bei mehreren Messun- gen identische Blutdruckwerte zu erhalten. Der Blutdruck schwankt fortwährend ----- Tag und Nacht.
  • Page 6: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Ohne Abb.: • Batteriefach und Schalter für Touch-Sensor-Aktivierung an der Unterseite des Gerätes • USB-Kabel • CD-ROM (AEG PC Manager-Software) BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung durch medizinische Fachleute oder zu Hause bestimmt. Es ist ein nichtinvasives Blutdruck messsystem für die Bestimmung des diastolischen und systolischen Blutdrucks und der...
  • Page 7: Produktbeschreibung

    EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme). SPEZIFIKATIONEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: BMG 5677 (KD 5008) 3. Klassifizierung: interne Stromversorgung, Anwendungsteil Typ BF, IPX0, Kein AP oder APG, fortlaufender Betrieb 4. Gerätegröße: Etwa 166mm x 105mm x 75mm 5.
  • Page 8: Hinweise

    Deutsch 10. Messbereich: Manschettendruck: 0-300mmHg Systolisch: 60-260mmHg Diastolisch: 40-199mmHg Pulsfrequenz: 40-180 Schläge/Minute 11. Genauigkeit: Druck: ±3mmHg Pulsfrequenz: ±5% 12. Umgebungstemperatur für den Betrieb: +5°C~+40°C 13. Umgebungsfeuchtigkeit für den Betrieb: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 14. Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport: -20°C~+55°C 15. Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 16.
  • Page 9 Deutsch Dieses elektronische Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene ausgelegt und sollte niemals für Säuglinge oder Kleinkinder verwendet werden. Fragen Sie Ihren Arzt oder andere Fachkräfte im Gesundheitswesen, bevor Sie es für ältere Kinder verwenden. Schwangere einschließlich Präeklampsie-Patientinnen sollten in jedem Fall Ihren Arzt konsultieren, ob Sie dieses Blutdruckmessgerät verwenden können.
  • Page 10: Einstellung Und Funktionsweise

    Deutsch fang verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort.
  • Page 11: Touch-Sensor Schalter

    Deutsch Bevor Sie das Gerät mit einem Netzteil betreiben, achten Sie darauf dass das Gerät ausgeschaltet ist oder keine Batterien eingelegt sind. Entfernen Sie das Netzteil nicht, solange Sie das Gerät betreiben. a. Stecken Sie das Netzteil in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck- dose.
  • Page 12: Die Manschette Mit Dem Gerät Verbinden

    Deutsch c. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Datum und Uhrzeit bleiben dann unverändert. d. Wenn Sie die Batterien wechseln, stellen Sie Datum und Uhrzeit neu ein. Ande- renfalls werden die Auswertungen in der Software nicht dargestellt. Es ist keine Einstellung von Datum und Uhrzeit über die Software möglich.
  • Page 13: Körperhaltung Während Der Messung

    Deutsch 4. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und entspannt. 5. Bitte halten Sie die Manschette sauber. Wenn die Manschette verschmutzt, neh- men Sie sie vom Gerät ab, reinigen Sie sie von Hand in mildem Seifenwasser und spülen Sie sie dann gründlich in kaltem Wasser. Trocknen Sie die Manschette nicht im Trockner und bügeln Sie sie nicht.
  • Page 14: Gespeicherte Ergebnisse Anzeigen

    Deutsch c. Nach dem Selbsttest zeigt das LCD-Display „0“ mmHg an. Sie können mit der Messeung beginnen. d. Drücken Sie die Taste „ “ für automatisches Aufpumpen. e. Das Gerät pumpt die Manschette auf, bis der Druck für eine Messung ausreichend ist. Dann lässt das Gerät die Luft langsam aus der Manschette ab und führt die Messung durch.
  • Page 15: Gruppenauswahl

    Deutsch c. Wenn keine Werte gespeichert sind, zeigt das LCD-Display „0“ für systolischen und asystolischen Blutdruck und Pulsfrequenz und „00“ für die Anzahl im Speicher d. Wenn die gespeicherten Ergebnisse angezeigt werden, schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Sie können auch die „O/I“-Taste drücken, um das Gerät manuell auszuschalten.
  • Page 16: Messdaten Aus Dem Speicher Löschen

    „O/I“ drücken, schaltet sich das Gerät aus. 12. HERUNTERLADEN DER AUFZEICHNUNGEN AUF IHREN COMPUTER a. Stellen Sie sicher, dass die Software „AEG PC Manager“ auf Ihrem Computer installiert ist. Die Installationsdatei befindet sich auf der mitgelieferten CD. Die Installationsanleitung liegt der CD bei.
  • Page 17: Hohen Blutdruck Bei Erwachsenen Beurteilen

    Deutsch 13. HOHEN BLUTDRUCK BEI ERWACHSENEN BEURTEILEN Folgende Richtlinien für die Beurteilung hohen Blutdrucks (ohne Alter oder Geschlecht zu berücksichtigen) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) erstellt. Bitte beachten Sie, dass andere Faktoren (z.B. Diabetes, Adipositas, Rauchen, etc.) auch beachtet werden müssen. Konsultieren Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt und ändern Sie niemals selbst ihre Behandlung.
  • Page 18: Fehlersuche (1)

    Deutsch 14. FEHLERSUCHE (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD-Display zeigt Batterie schwach Wechseln Sie alle Batterien. Batterie-Symbol Führen Sie erneut eine Messung Der Arm oder das Blutdruck- durch und achten Sie darauf, messgerät wurden während Ihren Arm und das Gerät nicht zu der Messung bewegt.
  • Page 19: Instandhaltung

    Deutsch PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Keine Reaktion Falsche Bedienung oder Nehmen Sie die Batterien heraus wenn Sie eine Taste starke elektromagnetische und legen Sie alle nach 5 Minuten drücken oder die Störung. wieder ein. Batterie einlegen. INSTANDHALTUNG Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen oder setzen Sie es starken Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung.
  • Page 20: Erklärung Der Symbole Am Gerät

    Deutsch ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM GERÄT Symbol für "DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN" (Symbol = weiß mit blauem Hintergrund) Symbol für "WARNUNG" Symbol für "ANWENDUNGSTEIL TYP BF" (Die Manschette ist ein Anwendungsteil Typ BF) Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
  • Page 21 Deutsch Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift- lich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
  • Page 22 Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut ver- packten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
  • Page 23 Deutsch Importeur: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Hersteller: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Page 24 Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. INHOUD BELANGRIJKE INFORMATIE ..................25 INHOUD EN SCHERMINDICATOREN ................25 BEOOGD GEBRUIK ......................26 CONTRA-INDICATIE .......................26 PRODUCTBESCHRIJVING....................26 SPECIFICATIES ........................27 OPMERKINGEN ......................28 SETUP EN OPERATIONELE PROCEDURES ..............29 BATTERIJ OPLADEN ....................29...
  • Page 25: Belangrijke Informatie

    Nederlands BELANGRIJKE INFORMATIE NORMALE BLOEDDRUKSCHOMMELING Alle lichamelijke activiteiten, opwinding, spanning, eten, drinken, roken, lichaamshouding en veel andere activiteiten of factoren (inclusief het nemen van een bloeddrukwaarde) zullen de bloeddrukwaarde beïnvloeden. Vanwege dit, is het meestal ongebruikelijk om meerdere identieke bloeddruk aflezingen te verkrijgen. Bloeddruk fluctueert voortdurend --- dag en nacht.
  • Page 26: Beoogd Gebruik

    Niet getoond: • Batterijcompartiment en aanraaksensor schakelaar aan de onderkant van het apparaat • USB-kabel • Cd-rom (AEG PC Manager-Software) BEOOGD GEBRUIK De volledig automatische elektronische bloeddrukmeter is voor gebruik door medische professionals of thuis. Het is een niet-invasief bloeddruk-meetsysteem, bedoeld om de...
  • Page 27: Specificaties

    SPECIFICATIES 1. Naam van het product: Bloeddrukmeter 2. Model: BMG 5677 (KD 5008) 3. Classificatie: Intern gevoed, Type BF toegepast onderdeel, IPX0, No AP of APG, conti- nue werking 4. Apparaatafmetingen: Ca. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
  • Page 28: Opmerkingen

    Nederlands 16. Omgevingsdruk: 80kPa tot 105kPa 17. Levensduur batterij: ca. 270 metingen 18. Omvang van de levering: Pomp, klep, LCD, manchet, sensor OPMERKINGEN Lees alle informatie in de handleiding en alle overige literatuur in de doos alvo- rens de eenheid te gebruiken. 2.
  • Page 29: Setup En Operationele Procedures

    Nederlands resultaten kunnen niet nauwkeurig zijn, het wordt voorgesteld dat u uw arts voor een accurate beoordeling consulteert. Er zijn 2 condities waaronder het signaal van IHB wordt getoond: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT= onregelmatige hartslag) 1) De coëfficiënt van variatie (CV) van de pulsen is >25%. 2) De afwijking van de volgende pulsperiode is ≥0,14s, en het aantal van dergelijke pulsen bedraagt meer dan 53% van het totale aantal gemeten pulsen.
  • Page 30: Aanraaksensor Schakelaar

    Nederlands Wanneer het LCD het -batterijsymbool weergeeft, vervang alle batterijen door nieuwe. Let op: Alle in het apparaat opgeslagen gegevens zullen worden gewist als de batterijen worden vervangen. Oplaadbare batterijen zijn niet geschikt voor deze meter. Verwijder de batterijen als de meter voor een maand of langer niet zal worden gebruikt om relevante schade door lekkage van de batterijen te voorkomen.
  • Page 31: Klok- En Datuminstelling

    Nederlands 3. KLOK- EN DATUMINSTELLING U kunt de datum en tijd uitsluitend instellen als het apparaat is uitgeschakeld. a. Druk op de toets ” ”, het jaar zal eerst knipperen. Druk herhaaldelijk op de toets “ “ waarna de maand, de dag, het uur en de minuten zullen gaan knipperen. Terwijl een nummer knippert, druk op de “M”-toets om het getal te verhogen.
  • Page 32: De Manchet Aanbrengen

    Nederlands 5. DE MANCHET AANBRENGEN a. Indien nodig, trek het uiteinde van de manchet door de metalen lus (de manchet is al op deze wijze verpakt). b. Plaats de manchet rond een blote arm 1 tot 2cm boven het ellebooggewricht. c.
  • Page 33: Uw Bloeddruk Aflezen

    Nederlands Liggend meten a. Ga op uw rug liggen. b. Plaats uw arm recht langs uw zijde met uw handpalm omhoog. c. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst. 7. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Schakel het apparaat in door gebruik te maken van de aan- raaktoetsen schakelaar (“ON”-stand).
  • Page 34: Opgeslagen Resultaten Weergeven

    Nederlands g. Door op de “M” toets te drukken na de meting, kunt u de opgeslagen gegevens aflezen h. Door op de “1-3“ toets te drukken, kunt u de gemiddelde waarde van de laatste drie metingen aflezen. i. Als u een nieuwe meting wilt uitvoeren, drukt u op de “ “ toets. Opmerking: Raadpleeg een zorgverlener voor de interpretatie van de drukmetingen.
  • Page 35: Gemiddelde Functie

    12. DOWNLOAD DE OPGESLAGEN GEGEVENS NAAR UW COMPUTER a. Wees er zeker van dat de software “AEG PC Manager” op uw computer is geïn- stalleerd. Het installatiebestand hiervoor bevindt zich op de meegeleverde cd. De installatiegids is bijgesloten bij de cd.
  • Page 36: Beoordeling Van Hoge Bloeddruk Voor Volwassenen

    Druk na het inschakelen op de “M” toets om de opgeslagen resultaten weer te geven, die u kunt selecteren uit de geheugengroep. d. Start de “AEG PC Manager” software op uw computer. e. Druk op het Download-icoon , uw computer zal vervolgens beginnen met het downloaden van de resultaten van het apparaat.
  • Page 37 Nederlands Bloeddrukclassificatie voor volwassenen Systolisch (mm HG) Ernstige hypertensie (niveau 3) Hypertensie (niveau 2) 140 Lichte hypertensie (niveau 1) Licht verhoogde bloeddruk Normaal Diastolisch (mm HG) Bloeddruk classificatie SYS (mmHG) DIA (mm HG) Colour indication Optimaal <120 <80 Groen Normaal 120 - 129 80 - 84 Groen...
  • Page 38: Problemen Oplossen (1)

    Nederlands 14. PROBLEMEN OPLOSSEN (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De LCD-display geeft het Batterij is bijna leeg. Vervang de batterijen. batterijsymbool weer De arm of bloeddrukmeter Test nieuw en zorg ervoor uw arm werd verplaatst tijdens het of de bloeddrukmeter niet te testen.
  • Page 39: Onderhoud

    Nederlands ONDERHOUD Laat deze apparaat niet vallen en onderwerp het niet aan harde stoten. Vermijd hoge temperaturen en direct zonlicht. Dompel de meter niet in water omdat dit tot schade aan de meter zal resulteren. 3. Als deze meter bij een temperatuur nabij het vriespunt werd bewaard, laat het vóór gebruik op kamertemperatuur komen.
  • Page 40 Nederlands Symbool voor “MILIEUBESCHERMING” - Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Recycle wanneer daar de faciliteiten voor zijn. Neem contact op met uw lokale autoriteit of verkoper voor nadere informatie over het recyclen. Symbool voor “FABRIKANT” Symbool voor “VOLDOET AAN MDD93/42/EEG VOORSCHRIFTEN”...
  • Page 41: Mode D'emploi

    Français MODE D’EMPLOI Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. SOMMAIRE INFORMATION IMPORTANTE ..................42 CONTENU ET INDICATIONS DE L ’ÉCRAN ..............42 UTILISATION ........................43 CONTRE INDICATION ....................43 DESCRIPTION DU PRODUIT ..................44 SPÉCIFICATIONS ......................44 AVIS ..........................45 PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET DE FONCTIONNEMENT .......47 CHARGEMENT DE LA PILE ...................47 INTERRUPTEUR A CAPTEUR TACTILE ..............48...
  • Page 42: Information Importante

    Français INFORMATION IMPORTANTE FLUCTUATION NORMALE DE LA PRESSION SANGUINE Toutes les activités physiques, l’excitation, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la posture et de nombreux autres facteurs (y compris mesurer la pression artérielle) influen- ceront la valeur de la pression artérielle. En raison de cela, il est inhabituel d’obtenir de relevés de pression artériels identiques plusieurs fois.
  • Page 43: Utilisation

    Non indiqué : • Compartiment à piles et interrupteur à capteur tactile sous l’appareil • Câble USB • CD ROM (Logiciel de gestion AEG pour PC) UTILISATION Ce sphygmomanomètre entièrement automatique est destiné à être utilisé par les professionnels du corps médical ou pour une utilisation domestique. Il s’agit d’un système de mesure de la pression artérielle non-invasif destiné...
  • Page 44: Description Du Produit

    électro-mécaniques de la pression artérielle). SPÉCIFICATIONS 1. Nom du produit : Dispositif de surveillance de la pression artérielle 2. Modèle : BMG 5677 (KD 5008) 3. Classification : Alimentation interne, pièce appliquée de type BF, IPX0, No AP ou APG, Opération continue 4.
  • Page 45: Avis

    Français Diastolique : 40-199 mm Hg Pouls : 40-180 battements par minute 11. Précision : Pression : ± 3 mm Hg Pouls : ± 5% 12. Température environnementale de fonctionnement :+5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) 13.
  • Page 46 Français Ce sphygmomanomètre électronique est conçu pour les adultes et il ne doit jamais être utilisé pour les bébés ou les jeunes enfants. Consultez votre médecin ou un autre professionnel de la santé avant d’utiliser sur les enfants plus âgés. Les femmes enceintes ainsi que les patientes en pré-éclempsie doivent consulter leur médecin traitant quant à...
  • Page 47: Procédures De Mise En Place Et De Fonctionnement

    Français suelle, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. - Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. - Connecter l’appareil à...
  • Page 48: Interrupteur A Capteur Tactile

    Français Avant d’utiliser l’appareil avec une unité d’alimentation électrique, assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’aucune pile n’y est insérée. Ne débranchez pas l’unité d’alimentation électrique lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. a. Branchez l’unité d’alimentation électrique dans une prise de sécurité correctement installée.
  • Page 49: Connecter La Manchette Au Tensiomètre

    Français c. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans utilisation l’heure et la date ne changeront pas. d. Lorsque vous changez les piles, réglez à nouveau la date et l’heure. Sinon, les analyses du logiciel ne seront pas affichées. La date et l’heure ne peuvent pas être réglées via le logiciel.
  • Page 50: Posture Pendant La Mesure

    Français 5. Gardez la manchette propre. Si la manchette devient sale, retirez-la du tensiomètre et nettoyez-la à la main dans un détergent doux, puis rincez-la abondamment à l’eau froide. Ne séchez jamais la manchette au sèche-linge et ne la repassez pas. Il est recommandé...
  • Page 51: Afficher Les Résultats Entregitrés

    Français d. Appuyez sur le bouton “ “ pour commencer le gonflage automatique. e. Ensuite, le dispositif gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression suffisante soit atteinte pour la mesure. Ensuite le dispositif laisse le brassard se dégonfler lentement et affiche la mesure.
  • Page 52: Selection De Groupe

    Français c. S’il n’y a pas de mémoire, l’écran LCD affichera “0” pour les pressions systolique, diastolique et pulsations cardiaques et affichera “00” pour le nombre de mé- moires. d. Lorsque les résultats enregistrés sont affichés, le tensiomètre s’éteindra automati- quement après 2 minutes sans utilisation.
  • Page 53: Supprimer Des Mesures De La Mémoire

    “O/I”. 12. TELECHARGER LES ENREGISTREMENTS SUR VOTRE ORDINATEUR a. Assurez-vous que vous avez installé le logiciel “Logiciel de gestion AEG pour PC” sur votre ordinateur. Le fichier d’installation se trouve sur le CD joint. Le guide d’ins- tallation se trouve également sur le CD.
  • Page 54 Français Classement de la pression artérielle pour les adultes Systolique (mm HG) Hypertension sévère (niveau 3) Hypertension (niveau 2) 140 Hypertension légère (niveau 1) Pression artérielle légèrement élevée Normal Diastolique (mm HG) Classement de la pression Indication de la SYS (mm HG) DIA (mm HG) artérielle couleur...
  • Page 55: Dépannage (1)

    Français 14. DÉPANNAGE (1) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'écran LCD affiche Pile déchargée Changer toutes les piles. le symbole de pile Effectuez un nouveau test en Bras ou tensiomètre déplacé prenant soin de ne pas déplacer pendant le test. votre bras ou le tensiomètre. La manchette ne se gonfle pas Assurez-vous que le tube en L'écran LCD affiche...
  • Page 56: Entretien

    Français ENTRETIEN Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts forts. Évitez les hautes températures et l’exposition directe au soleil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé. 3. Si le tensiomètre a été stocké à une température proche du point de congélation, laissez-le revenir à...
  • Page 57 Français Symbole pour “FABRICANT” Symbole pour “RESPECTE LES EXIGENCES MDD93/42/EEC” Symbôle de “DATE DE FABRICATION” Symbôle pour “RÉPRESENTATION EUROPÉENNE” Symbôle pour “NUMÉRO DE SÉRIE” Symbôle pour “CONSERVER AU SEC” Si vous avez des questions, contactez-nous : Représentation européenne : Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel : 0044-20-75868010 Fax : 0044-20-79006187...
  • Page 58: Manual Del Usuario

    Español MANUAL DEL USUARIO Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato. CONTENIDO INFORMACIÓN IMPORTANTE ..................59 CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA ............59 FINALIDAD DE USO .......................60 CONTRAINDICACIONES ....................60 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................60 ESPECIFICACIONES .......................61 ADVERTENCIAS ......................62 PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO ............64 CARGA DE BATERÍA ....................64 INTERRUPTOR SENSOR TÁCTIL ................65 AJUSTE DE HORA Y FECHA .................65...
  • Page 59: Información Importante

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE FLUCTUACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA NORMAL Cualquier actividad física, excitación, estrés, comer, beber, fumar, postura corporal y muchas otras actividades y factores (incluyendo tomar una medición de presión sanguí- nea) afectan al valor de la presión sanguínea. Por ello, es poco habitual obtener múltiples lecturas idénticas de presión sanguínea.
  • Page 60: Finalidad De Uso

    • Compartimento de batería e interruptor con sensor táctil en la parte inferior del dispo- sitivo • Cable USB • CD ROM (Software “AEG PC Manager”) FINALIDAD DE USO El esfigmomanómetro electrónico totalmente automático está diseñado para su uso por profesionales de la salud o en casa.
  • Page 61: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES 1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea 2. Modelo: BMG 5677 (KD 5008) 3. Clasificación: alimentación interna, pieza aplicada de tipo BF, IPX0, sin AP ni APG, funcionamiento continuo 4. Tamaño del dispositivo: aprox. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
  • Page 62: Advertencias

    Español 12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +5°C a +40°C (41 °F a 104 °F) 13. Humedad ambiente para funcionamiento: ≤90 % HR 14. Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte: -20°C a +55°C (-4 °F a 131 °F) 15. Humedad ambiente para almacenamiento y transporte: ≤90 % HR 16.
  • Page 63 Español 10. Las mediciones de presión sanguínea determinadas por este monitor son equivalentes a las obtenidas por un observador formado en el uso del método de auscultación de brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares Nacional Americano, Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. 11.
  • Page 64: Procedimientos De Preparación Y Uso

    Español PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO 1. CARGA DE BATERÍA a. Abra la tapa de baterías en la parte posterior del monitor. b. Cargue cuatro baterías de tipo “AA”. Tenga en cuenta la polaridad. c. Cierre la tapa de baterías. Cuando el LCD muestre el símbolo de batería , cambie todas las baterías por otras nuevas.
  • Page 65: Interruptor Sensor Táctil

    Español 2. INTERRUPTOR SENSOR TÁCTIL Su monitor tiene seis botones táctiles. Tenga cuiddo de no tocar la pantalla por error. Mantenga presionado el interrup- tor del botón en la posición de “OFF”(apagado) cuando el monitor no se utilice para evitar un funcionamiento fortuito. 3.
  • Page 66: Colocación Del Brazalete

    Español 5. COLOCACIÓN DE L BRAZALETE a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo). b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo, 1 o 2 cm por encima del codo.
  • Page 67: Toma De La Lectura De Presión Sanguínea

    Español Medición tumbado a. Túmbese sobre su espalda. b. Coloque el brazo recto a lo largo de su costado con la palma hacia arriba. c. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón. 7. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA a.
  • Page 68: Mostrar Resultados Guardados

    Español Nota: Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión. 8. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS a. Conecte el monitor utilizando el interruptor “ON/OFF“ (posición de “ON”). b. Después de encender o medir, pulse el botón “M” e introduzca el modo de lectura de los resultados.
  • Page 69: Función De La Media

    “O/I”. 12. DESCARGA DE LOS REGISTROS A SU ORDENADOR a. Asegúrese de que su ordenador tiene instalado el software “AEG PC Manager”. El archivo de instalación está incorporado en el CD que se adjunta. La guía de instalación está...
  • Page 70: Estimación De Presión Sanguínea Elevada En Adultos

    Español Nota: • No apague el monitor mientras descarga los resultados. De otro modo, los resulta- dos no se podrán descargar correctamente. • Si la comunicación es irregular, apague el monitor y conecte el monitor a su orde- nador de nuevo. 13.
  • Page 71: Solución De Problemas (1)

    Español Clasificación de presión Indicación de SIS (mm HG) DIÁ (mm HG) sanguínea color Óptima <120 <80 Verde Normal 120 - 129 80 - 84 Verde alta - normal 130 - 139 85 – 89 Verde Hipertensión nivel 1 140 - 159 90 –...
  • Page 72: Mantenimiento

    Español PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La posición del brazalete Aplique correctamente el no es la correcta o no está brazalente y pruebe de nuevo. correctamente apretado. La pantalla LCD Revise la colocación del cuerpo La postura corporal no ha sido muestra un resultado y las secciones de prueba de las correcta durante la prueba.
  • Page 73: Explicación De Los Símbolos De La Unidad

    Español 10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejem- plo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra en contacto con la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con alcohol etílico (75-90%) y exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire.
  • Page 74 Español Importador: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Fabricante: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Page 75: Istruzioni Per L'uso

    Italiano ISTRUZIONI PER L ’USO Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con il massimo vantaggio. INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI ..................76 INDICE E INDICATORI DISPLAY ..................76 USO PREVISTO .......................77 CONTROINDICAZIONI....................77 DESCRIZIONE APPARECCHIO ..................77 SPECIFICHE ........................78 INFORMAZIONI ......................79 SETTAGGIO E PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO ...........80 CARICAMENTO BATTERIA ..................80...
  • Page 76: Informazioni Importanti

    Italiano INFORMAZIONI IMPORTANTI NORMALE FLUTTUAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Ogni tipo di attività fisica, eccitazione, stress, alimentazione, bere, postura del corpo e tan- te alter attività o altri fattori (compresa la misurazione della pressione sanguigna) influen- zano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo, è piuttosto difficile ottenere letture identiche della pressione sanguigna.
  • Page 77: Uso Previsto

    Non mostrato: • Vano batteria e interruttore sensore touch in basso al dispositivo • Cavo USB • CD ROM (Software „AEG PC Manager“) USO PREVISTO Lo sfignomanometro completamente automatico è previsto per uso medico o domestico. Si tratta di un sistema per la misurazione della pressione sanguigna diastolica e sistolica e il rapporto impulsi di un singolo individuo adulto con una tecnica non invasiva in cui un manicotto gonfiabile viene avvolto intorno al braccio.
  • Page 78: Specifiche

    SPECIFICHE 1. Nome prodotto: monitor pressione sanguigna 2. Modello BMG 5677 (KD 5008) 3. Classificazione: alimentato interamente, parte applicata tipo BF, IPX0, No AP o APG, funzionamento continuo 4. Misure apparecchio: Ca. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
  • Page 79: Informazioni

    Italiano 15. Umidità ambientale per magazzinaggio e trasporto: ≤ 90 % RH 16. Pressione ambientale: da 80 kPa a 105 kPa 17. Durata batteria: circa 270 misurazioni 18. Fornitura: pompa, valvola, LCD, manicotto, sensore INFORMAZIONI Leggere tutte le informazioni nella guida per il funzionamento e la letteratura con- tenuta nella scatola prima di mettere in funzione l’apparecchio.
  • Page 80: Settaggio E Procedure Di Funzionamento

    Italiano non essere accurati; si consiglia di rivolgersi al medico per una misurazione accurata. Sono 2 le condizioni in cui verrà visualizzato il segnale IHB: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = battito cardiaco irregolare) 1) Il coefficiente di variazione (CV) degli impulsi è > 25 %. 2) La deviazione del periodo impulso seguente è...
  • Page 81: Interruttore Sensore Touch

    Italiano Non è possible utilizzare batterie ricaricabili per questo monitor. Rimuovere le batterie se il monitor non verrá usato per un mese o più per evitare danni ingenti dovuti a perdite dalle batterie. Evitare il contatto del liquid delle batterie con gli occhi. Se il liquido viene in contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con abbondante acqua pulita e contattare un medico.
  • Page 82: Regolazione Orario E Data

    Italiano 3. REGOLAZIONE ORARIO E DATA È possibile impostare solo la data e l’ora se il monitor è spento. a. Premere il tasto ” ”, l’anno lampeggia per primo. Premere il tasto „ “ ripetu- tamente, il mese, giorno, ora e minute lampeggeranno di continuo. Quando lampeggia un numero, premere il tasto “M”...
  • Page 83: Postura Del Corpo Durante La Misurazione

    Italiano c. Mentre si è seduti, collocare la mano con il palmo rivolto verso l’alto su una superficie come un tavolo o un oggetto simile. Collocare il tubo dell’aria al centro del braccio in linea con il dito medio. d. Serrare il manicotto e chiudere i fermi in Velcro. Il manicotto deve essere collocato in modo da essere confortevole proprio intorno al braccio.
  • Page 84: Lettura Della Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Italiano 7. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Accendere il monitor usando i tasti touch (posizione “ON”). b. Dopo aver applicato il manicotti e il corpo è in posizione comoda, premere il tasto “O/I”. Accendere, viene emesso un bip e tutti i caratteri visualizzati compaiono per un’auto test. Potete controllare il display LCD in base all’immagine corretta.
  • Page 85: Visualizzazione Dei Risultati Memorizzati

    Italiano 8. VISUALIZZAZIONE DEI RISULTATI MEMORIZZATI a. Accendere il monitor usando il tasto “ON/OFF“ (posizione “ON“). b. Dopo l’accensione o misurazione, premere il tasto “M” e accedere alla modalità di lettura dei risultati. L’ultimo risultato comparirà con la data e l’ora. Il simbolo del battito irregolare (se presente) e l’indicatore di pressione lampeggeranno.
  • Page 86: Funzione Media

    “O/I”. 12. SCARICARE I RECORD SUL COMPUTER a. Verificare che sul computer ci sia installato “AEG PC Manager”. Il file d’installazione è salvato nel CD allegato. La guida d’installazione è allegata al CD. In alternative potete trovare il link per scaricare il software sul sito Web: https://portal0.sli24.de/bdas/AEG/520777/PC-Software AEG BMG 5677.rar...
  • Page 87: Accertamento Di Pressione Sanguigna Alta Per Adulti

    Italiano Nota: • Non spegnere il monitor durante il download dei risultati. In caso contrario i risultati non possono essere scaricati correttamente. • Se la comunicazione è anormale, disattivate il monitor e collegate nuovamente il monitor al computer. 13. ACCERTAMENTO DI PRESSIONE SANGUIGNA ALTA PER ADULTI Le seguenti linee guide per l’accertamento di pressione sanguigna alta negli adulti (indipendentemente da età...
  • Page 88: Ricerca Dei Guasti (1)

    Italiano Class. Pressione sanguigna SIS (mm HG) DIA (mm HG) Indicazione colore Ottimale <120 <80 Verde Normale 120 - 129 80 - 84 Verde Alta - normale 130 - 139 85 – 89 Verde Ipertensione livello 1 140 - 159 90 –...
  • Page 89: Manutenzione

    Italiano PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La posizione del manicotto Applicare il manicotto non era corretta o il manicotto correttamente e riprovare. non era serrato correttamente. Postura del corpo non corretta Controllare la postura del corpo Il display LCD mostra durante la misurazione. leggendo le istruzioni e riprovare.
  • Page 90: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Italiano 10. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad es. in ospedale o in clinica). Pulire la parte interna (quella a contatto con la pelle) del manicot- to con un panno inumidito con alcool etilico (75-90%) ben strizzato e lasciar asciugare il manicotto all’aria.
  • Page 91 Italiano Importatore: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Produttore: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Page 92: User Manual

    English User manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ..................93 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ..............93 INTENDED USE .......................94 CONTRAINDICATION ....................94 PRODUCT DESCRIPTION ....................94 SPECIFICATIONS ......................95 NOTICES ..........................96 SETUP AND OPERATING PROCEDURES ..............97 BATTERY LOADING ....................97 TOUCH-SENSOR SWITCH ..................98 CLOCK AND DATE ADJUSTMENT ...............98...
  • Page 93: Important Information

    English IMPORTANT INFORMATION NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings.
  • Page 94: Intended Use

    Not shown: • Battery compartment and touch sensor switch on the bottom of the device • USB Cable • CD ROM (AEG PC Manager-Software) INTENDED USE The fully automatic electronic sphygmomanometer is for use by medical professionals or at home. It is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non- invasive technique in which an inflatable cuff is wrapped around the upper arm.
  • Page 95: Specifications

    SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: BMG 5677 (KD 5008) 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IPX0, No AP or APG, Continu- ous operation 4. Device size: Ca 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
  • Page 96: Notices

    English 17. Battery life: Approx 270 measurements 18. Delivery scope: Pump, valve, LCD, cuff, sensor NOTICES Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. 2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement. 3.
  • Page 97: Setup And Operating Procedures

    English 1) The coefficient of variation (CV) of the pulses is > 25 %. 2) The deviation of the following pulse period is ≥ 0.14 s, and the number of such pulses amounts to more than 53 % of the total number of measured pulses. 12.
  • Page 98: Touch-Sensor Switch

    English Do not let battery fluid get into your eyes. If it should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water and contact a physician. Power supply operation You can operate the device also with a power supply unit (power supply unit not included in the scope of delivery).
  • Page 99: Connecting The Cuff To The Monitor

    English b. You can turn off the monitor by pressing the ” ” button when the minutes are flashing, then the time and the date are confirmed. c. The monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation; with the time and date unchanged.
  • Page 100: Body Posture During Measurement

    English Note: 1. Please refer to the cuff circumference range in “SPECIFICATIONS” to make sure that the appropriate cuff is used. 2. Measuring on same arm each time. 3. Do not move your arm, body, or the monitor and do not move the rubber tube during measurement.
  • Page 101: Displaying Stored Results

    English c. After examining itself, LCD will show “0” mmHg that indicate you can begin to measure. d. Press the „ “ button to begin automatic inflation. e. Then the monitor inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then the monitor slowly releases air from the cuff and carries out the measurement.
  • Page 102: Group Selection

    English c. If it has no memory, then LCD will show “0” for systolic, diastolic, and pulse rate, and show “00” for the number of memory. d. When displaying the stored results, the monitor will turn off automatically after 2 minutes of no operation.
  • Page 103: Deleting Measurements From The Memory

    “O/I” button. 12. DOWNLOD THE RECORDS TO YOUR COMPUTER a. Ensure that your computer have installed the software “AEG PC Manager”. The installation file is stored in the accompanying CD. The installation guide is enclosed the CD Alternatively you can be found the link to download the software on our website: https://portal0.sli24.de/bdas/AEG/520777/PC-Software AEG BMG 5677.rar...
  • Page 104: Assessing High Blood Pressure For Adults

    English 13. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) also must be taken into consid- eration.
  • Page 105: Troubleshooting (1)

    English 14. TROUBLESHOOTING (1) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows Low Battery Change all the batteries. battery symbol Re-test taking care to not move Arm or blood pressure moni- your arm or the blood pressure tor was moved during testing. monitor.
  • Page 106: Maintenance

    English MAINTENANCE Do not drop this monitor nor subject it to strong impacts. Avoid high temperatures and direct sunlight. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. 3. If this monitor was stored at a temperature near the freezing point, allow it to come to room temperature before use.
  • Page 107 English Symbol for “MANUFACTURER” Symbol for “COMPLIES WITH MDD93/42/EEC REQUIREMENTS” Symbol for “DATE OF MANUFACTURE” Symbol for “EUROPEAN REPRESENTATION” Symbol for “SERIAL NUMBER” Symbol for “KEEP DRY” In the event of queries, contact: European Representation: Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel: 0044-20-75868010 Fax: 0044-20-79006187 Importer:...
  • Page 108: Instrukcja Obsługi

    Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości. Spis treści WAŻNE INFORMACJE ....................109 ELEMENTY SKŁADOWE ORAZ KONTROLKI WYŚWIETLACZA .......109 PRZEZNACZENIE ......................110 PRZECIWWSKAZANIA ....................110 OPIS PRODUKTU ......................111 DANE TECHNICZNE.....................111 UWAGI ...........................112 USTAWIENIA I PROCEDURY ROBOCZE ..............114 WKŁADANIE BATERII ...................114 PRZEŁĄCZNIK DOTYKOWY ................115...
  • Page 109: Ważne Informacje

    Język polski WAŻNE INFORMACJEE NORMALNE WAHANIA CIŚNIENIA KRWI Wszystkie rodzaje aktywności fizycznej, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie, postawa ciała i wiele innych działań lub czynników (w tym wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) będą wpływać na wartość ciśnienia krwi. Z tego powodu byłoby bardzo dziwne, aby uzyskać wielokrotnie takie same wskazania ciśnienia krwi.
  • Page 110: Przeznaczenie

    Nie pokazano: • Przegródki na baterie baterii i przełącznika dotykowego na spodzie urządzenia • Kabla USB • Płyty CD-ROM (oprogramowanie AEG PC Manager) PRZEZNACZENIE W pełni automatyczny, elektroniczny sfigmomanometr może służyć w służbie zdrowia lub w domu. Jest to nieinwazyjny układ pomiaru ciśnienia krwi przeznaczony do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz częstości tętna osoby dorosłej osoby za...
  • Page 111: Opis Produktu

    DANE TECHNICZNE 1. Nazwa produktu: Ciśnieniomierz naramienny 2. Trybl: BMG 5677 (KD 5008) 3. Klasyfikacja: Z zasilaniem wewnętrznym, części typu BF, IPX0, bez AP lub APG, praca ciągła 4. Rozmiar urządzenia: Ca. 166 mm x 105 mm x 75 mm 5.
  • Page 112: Uwagi

    Język polski Ciśnienie rozkurczowe: 40-199 mmHg Częstość tętna: 40 - 180 uderzeń/min. 11. Dokładność: Ciśnienie: ±3 mmHg Częstość tętna: ±5 % 12. Temperatura środowiska pomiaru: +5 °C~+40 °C 13. Wilgotność środowiska pomiaru: ≤ 90 % RH 14. Temperatura otoczenia podczas przechowywania i transportu. -20 °C do 55 °C 15.
  • Page 113 Język polski Ten sfigmomanometr elektroniczny jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie po- winien być używany do pomiaru ciśnienia u niemowląt czy małych dzieci. W przypadku starszych dzieci, przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem lub innym pracow- nikiem służby zdrowia. Kobiety w ciąży, w tym pacjentki w stanie przedrzucawkowym muszą...
  • Page 114: Ustawienia I Procedury Robocze

    Język polski sprzęt ten powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radiowym lub telewizyjnym, co można stwierdzić przez jego wyłączenie i włączenie, zachęca się użytkownika do próby usunięcia zakłóceń przez jeden lub więcej z następujących sposobów: - Zmiana kierunku lub położenia anteny odbiorczej; - Zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem;...
  • Page 115: Przełącznik Dotykowy

    Język polski b. Podłączyć urządzenie do zasilacza przez wsunięcie wtyczki zasilacza w gniazdko DC 6 V (z tyłu ciśnieniomierza). Jeśli urządzene nie będzie użytkowane przez dłuższy okres czasu, należy odłączyć jego wyjście od zasilacza. Także wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazdka DC 6 V urządzenia. Monitor, baterie i mankiet, muszą...
  • Page 116: Podłączanie Mankietu Do Monitora

    Język polski 4. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO MONITORA Podłącz złączkę przewodu mankietu do gniazdka po lewej stro- nie monitora. Upewnić się, czy złączka jest wsunięta do końca, co pozwoli wyeliminować ewentualną nieszczelność podczas pomiarów ciśnienia krwi. Unikaj uciskania lub zaciskania przewodu połączenia w trakcie wykonywania pomia- ru, gdyż...
  • Page 117: Pozycja Ciała Podczas Pomiaru

    Język polski 6. Nie należy umieszczać mankietu wokół ramienia, gdy znajduje się ono w stanie zapalnym, w ostrym stanie chorobowym lub gdy posiada infekcje ran skóry. 6. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU Pomiar w wygodnej pozycji siedzącej a. Siedzieć ze stopami postawionymi płasko na podłodze i nie krzyżować...
  • Page 118: Wyświetlanie Zapisanych Wyników

    Język polski e. Ciśnieniomierz napompuje mankiet, aż do uzyskania ciśnienia odpowiedniego dla pomiaru. Następnie ciśnieniomierz zacznie powoli spuszczać powietrze z mankietu, dokonując pomiaru. Wreszcie, obliczone zostanie ciśnienie krwi i tętno, a wyniki zostaną wyświetlone na ekranie LCD. Wskaźnik klasyfikacji ciśnienia krwi i tętna, oraz znak nieregularnego bicia serca (jeśli występuje) będzie migać...
  • Page 119: Wybór Grupy

    Język polski d. W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć przycisk “O/I”. 9. WYBÓR GRUPY a. Po włączeniu zasilania, naciśnij przycisk „ “, aby wybrać grupę, która chcesz zapisać...
  • Page 120: Usuwanie Z Pamięci Wyników Pomiarów

    „O/I”. 12. ZAPISYWANIE WYNIKÓW NA KOMPUTERZE a. Upewnij się, że na komputer jest zainstalowane oprogramowanie „AEG PC Mana- ger”. Plik instalacyjny wraz z instrukcją instalacji jest przechowywany na załączonym Możesz również skorzystać z poniższego linka, aby pobrać oprogramowanie z naszej strony internetowej: https://portal0.sli24.de/bdas/AEG/520777/PC-Software AEG BMG 5677.rar...
  • Page 121 Język polski Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych Ciśnienie skurczowe: (mm Hg) Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie 160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane Nadciśnienie stopień 1 - łagodne Ciśnienie wysokie prawidłowe Ciśnienie prawidłowe Ciśnienie rozkurczowe (mm Hg) SKURCZOWE ROZKURCZOWE Wskazanie Klasyfikacja ciśnienia krwi (mm Hg) (mm Hg) barwne...
  • Page 122: Wykrywanie I Rozwiązywanie Usterek (1)

    Język polski 14. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz LCD pokazuje Symbol Rozładowane baterie Wymienić wszystkie baterie. akumulatora. Ponownie przeprowadzić pomiar Podczas badania zostało poru- uważając, aby nie poruszać ramie- szone ramię lub monitor. niem czy monitorem ciśnienia krwi. Mankiet nie napełnia się...
  • Page 123: Konserwacja

    Język polski KONSERWACJA Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia. Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie, ponie- waż może to spowodować uszkodzenie monitora. 3. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarzania,przed użyciem przyrząd pozostawić...
  • Page 124: Warunki Gwarancji

    Język polski Symbol: „PRODUCENT“ Symbol: "ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG" Symbol: „DATA PRODUKCJI“. Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO“ Symbol: „NUMER SERYJNY“ Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU“ WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą...
  • Page 125 Język polski • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, •...
  • Page 126 Język polski Importer: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Producent: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Page 127: Használati Útmutató

    Magyarul HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék használa- tát. TARTALOM FONTOS INFORMÁCIÓK .....................128 KEZELŐSZERVEK ÉS A KIJELZŐ JELZÉSEI ..............128 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ................129 ELLENJAVALLATOK......................129 A TERMÉK LEÍRÁSA .....................129 MŰSZAKI ADATOK.......................130 MEGJEGYZÉSEK ......................131 BEÁLLÍTÁS ÉS HASZNÁLAT ..................132 AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE ..................132 ÉRINTÉSVEZÉRLÉSŰ...
  • Page 128: Fontos Információk

    Magyarul FONTOS INFORMÁCIÓK NORMÁLIS VÉRNYOMÁS-INGADOZÁS Minden fizikai tevékenység, izgalom, stressz, evés, ivás, dohányzás, testtartás és számos más tevékenység és tényező (beleértve a vérnyomásmérést is) befolyásolja a vérnyomás értékét. Ezért nem igazán gyakori, hogy több vérnyomásmérés ugyanazt az értéket ered- ményezi. A vérnyomás folyamatosan ingadozik ----- éjjel és nappal is.
  • Page 129: Rendeltetésszerű Használat

    A képen nem látható: • A készülék alján található elemtartó és érintésvezérlésű kapcsoló • USB-kábel • CD ROM („AEG PC Manager” szoftver) RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A teljesen automatikus elektronikus vérnyomásmérő egészségügyi szakemberek általi vagy otthoni használatra készült. Ez a non-invazív vérnyomásmérő rendszer felnőttek diasztolés és szisztolés vérnyomásának, valamint pulzusszámának mérésére alkalmas egy non-invazív...
  • Page 130: Műszaki Adatok

    Az elektro-mechanikus vérnyomásmérő rendszerekre vonatkozó kiegészítő követel- mények). MŰSZAKI ADATOK 1. Termék neve: Vérnyomásmérő 2. Típus: BMG 5677 (KD 5008) 3. Besorolás: Belső energiaellátással rendelkező, BF típusú felrakható rész, IPX0, AP vagy APG mentes, folyamatos működés 4. Készülék méretei: Kb. 166 mm×105 mm×75 mm 5.
  • Page 131: Megjegyzések

    Magyarul 16. Környezeti nyomás: 80 kPa – 105 kPa 17. Elem élettartama: Kb. 270 mérés 18. Csomag tartalma: Pumpa, szelep, LCD, mandzsetta, érzékelő MEGJEGYZÉSEK Olvassa el a kezelési útmutatóban lévő összes információt, valamint a dobozban található összes többi dokumentációt a készülék használata előtt. 2.
  • Page 132: Beállítás És Használat

    Magyarul javasolt, hogy konzultáljon az orvosával a pontos kiértékeléshez. 2 olyan körülmény van, amikor az IHB jel megjelenik: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = szabálytalan szívverés) 1) Amikor a szívritmus változási együtthatója (CV) >25%. 2) A következő pulzusperiódus eltérése ≥0,14 mp, és az ilyen pulzusok mennyisége meghaladja a mért pulzusok teljes számának 53%-át.
  • Page 133: Érintésvezérlésű Kapcsoló

    Magyarul Akkumulátorok nem megfelelőek ehhez a készülékhez. Távolítsa el az elemeket, ha a mérőt egy hónapig vagy hosszabb ideig nem fogja használni, hogy elkerülje az elemek megfolyásából eredő károkat. Ne hagyja, hogy az elemekben levő folyadék a szemébe jusson. Ha a szemébe jut, azonnal öblítse ki bő...
  • Page 134: A Mandzsetta Csatlakoztassa A Vérnyomásmérőhöz

    Magyarul villog, nyomja meg a „M” gombot a szám növeléséhez. Tartsa lenyomva a „M” gombot: az érték gyorsan kezd változni. b. Kikapcsolhatja a készüléket a „ ” gomb megnyomásával, amikor a perc villog, ekkor nyugtázza az időt és a dátumot. c.
  • Page 135: Testtartás A Mérés Során

    Magyarul c. Amikor ül, úgy helyezze el a kezét egy lapos felületen, például egy asztalon, hogy a tenyere felfelé nézzen. A karja közepére, a középső ujjával egy vonalba helyezze a levegő- csövet. d. Húzza meg a mandzsettát és zárja le a tépőzárral. A man- dzsettának kényelmesen, de mégis szorosan kell feküdnie a karján.
  • Page 136: A Vérnyomás Értékének Leolvasása

    Magyarul 7. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOLVASÁSA a. Kapcsolja be a vérnyomásmérőt az érintőgombok kapcsolója segítségével („ON” állás). b. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzet- ben van, nyomja meg a „O/I” gombot. A készülék bekapcso- lódik, sípoló hangjelzés hallható és a kijelző összes karaktere megjelenik az önellenőrzés végrehajtásakor.
  • Page 137: Tárolt Eredmények Megjelenítése

    Magyarul 8. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE a. Kapcsolja be a vérnyomásmérőt a „ON/OFF“ kapcsoló segítségével („ON“ állás). b. Bekapcsolódást vagy mérést követően, az „M” gomb megnyomásával léphet be a mérési eredményeket mutató üzemmódba. A kijelzőn a legutóbbi eredmény jele- nik meg a dátummal és a pontos időponttal együtt. A szabálytalan szívverést jelző szimbólum (ha indokolt) és a vérnyomásbesorolás-jelző...
  • Page 138: Átlagérték Funkció

    A készülék kikapcsol, amikor megnyomja a „O/I” gombot. 12. TÁROLT ADATOK LETÖLTÉSE SZÁMÍTÓGÉPRE a. Bizonyosodjon meg arról, hogy számítógépére telepítette az „AEG PC Manager” nevű szoftvert. A telepítő fájl a mellékelt CD-n található. A telepítési útmutatót is mellékeltük a CD-hez.
  • Page 139: Magas Vérnyomásérték Kiértékelése Felnőttek Számára

    Magyarul f. A letöltés befejeztével kapcsolja ki a vérnyomásmérőt és a csatlakoztassa le a számítógépről. Megjegyzés: • Ne kapcsolja ki a vérnyomásmérőt az eredmények letöltése közben. Ha így tesz, az eredmények letöltése hibás lehet. • Ha a készülékek közötti kommunikáció nem működik megfelelően, kérjük, kapcsol- ja ki a vérnyomásmérőt és csatlakoztassa újra a számítógéphez.
  • Page 140: Hibaelhárítás (1)

    Magyarul Vérnyomás osztályozása SYS (Hgmm) DIA (Hgmm) Színes jelzés Optimális <120 <80 Zöld Normál 120 - 129 80 - 84 Zöld Magas – normál 130 - 139 85 – 89 Zöld 1. szintű hipertónia 140 - 159 90 – 99 Sárga 2.
  • Page 141: Karbantartás

    Magyarul PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A mandzsetta helyzete nem Helyezze fel megfelelően a man- megfelelő vagy nem megfele- dzsettát, és próbálja újra. lően volt meghúzva. Ellenőrizze a testhelyzetét az Az LCD kijelzőn A testtartás nem megfelelő útmutató ellenőrzés részében Szokatlan eredmény volt a mérés során.
  • Page 142: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    Magyarul 10. Javasolt a mandzsetta fertőtlenítése heti 2 alkalommal (például egy kórházban vagy klinikán). Törölje át a mandzsetta belső oldalát (a bőrrel érintkező oldal) egy puha, etil- alkohollal (75-90%) átitatott és jól kicsavart ruhával, majd a levegőn szárítsa meg a mandzsettát.
  • Page 143 Magyarul Importőr: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Gyártó: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Page 144 Русский ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся, вы останетесь довольны ис- пользованием прибора. СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ....................145 СОДЕРЖАНИЕ И ИНДИКАТОРЫ НА ЭКРАНЕ ............145 ПРИМЕНЕНИЕ ........................146 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ......................146 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА .......................147 ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................147 УКАЗАНИЯ ...........................148 УСТАНОВКА И ПРИЕМЫ РАБОТЫ ................150 1.
  • Page 145: Важная Информация

    Русский ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НОРМАЛЬНОЕ ИЗМЕНЕНИЕ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ Любая физическая активность, возбуждение, стресс, прием пищи и напитков, курение, осанка и множество иных действий и факторов (включая само измерение давления) могут влиять на показания давления. Поэтому практически невозможно получить одинаковые показания при нескольких измерениях. Кровяное...
  • Page 146: Применение

    Не показано: • Аккумуляторный отсек и сенсорный переключатель расположенны снизу устрой- ства • USB кабель • CD ROM диск (Программа “ AEG PC Manager”) ПРИМЕНЕНИЕ Полностью автоматический электронный сфигмоманометр предназначен для ис- пользования медицинским персоналом и в бытовых условиях. Это неинвазивная...
  • Page 147: Описание Прибора

    к электромеханическим системам измерения артериального давления). ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Название прибора: Тонометр для измерения артериального давления 2. Модель: BMG 5677 (KD 5008) 3. Классификация: Внутреннее питание, тип BF применимая часть, IPX0, без AP или APG, продолжительная работа 4. Размер устройства: Прим. 166 мм x 105 мм x 75 мм...
  • Page 148: Указания

    Русский Диастолическое: 40 - 199 мм рт. ст. Частота пульса: 40 -180 ударов/минуту 11. Точность: Давление: ± 3 мм рт. ст. Частота пульса: ± 5% 12. Рабочая температура: +5 °C~+40 °C (41 °F to 104 °F) 13. Рабочая влажность: ≤ 90% ОВ 14.
  • Page 149 Русский Данный Электронный сфигмоманометр разработан для взрослых и никогда не должен быть использован для младенцев и детей. Обратитесь к терапевту или иному медицинскому специалисту перед использованием прибора для подростка. Беременным женщинам, а также пациенткам страдающим поздним токсикозом, перед использованием тонометра необходимо проконсультироваться с лечащим врачом.
  • Page 150: Установка И Приемы Работы

    Русский вание создает вредную интерференцию радио- и телеприему, что легко опреде- лить включив и выключив прибор, пользователю следует попробовать исключить интерференцию, проделав следующее: - Переориентировать или переместить принимающую антенну. - Увеличить расстояние между оборудованием и ресивером. - Подключить устройство к розетке другой цепи, чем та, к которой подключен ресивер.
  • Page 151: Сенсорный Переключатель

    Русский a. Вставьте сетевой адаптер в правильно и безопасно установленную розетку. b. Подключите устройство к сетевому адаптеру, вставив разъем сетевого адап- тера в гнездо DC 6 V (задняя стенка тонометра). Если устройство не будет использоваться некоторое время, отключите сетевой адаптер из розетки. Кроме того достаньте разъем сетевого адаптера из гнезда DC 6 V устройства.
  • Page 152: Подключение Рукава К Тонометру

    Русский d. После замены аккумуляторной батареи необходимо переустановить дату и время. В противном случае ПО не будет выводить результаты проведенных анализов. С помощью ПО нельзя установить дату и время. Обращаем ваше внимание на то, что дата и время отображаются только при включенном...
  • Page 153: Положение Тела При Измерении

    Русский 5. Содержите рукав в чистоте. Если рукав загрязнился, отсоедините его от монитора и очистите вручную с использованием мягкого моющего средства, затем сполосните в холодной воде. Не сушите рукав в сушилке и не гладьте утюгом. Рекомендуем чистить рукав после каждых 200 использований. 6.
  • Page 154: Отображение Сохраненных Результатов

    Русский d. Нажмите кнопку “ “, начнется автоматическое накачивание воздуха. e. После этого тонометр будет накачивать манжету до до- стижения давления необходимого для начала измерений. Затем, тонометр начинает медленно стравливать воздух из манжеты одновременно с этим производя нужные из- мерения. В конце измеряется кровяное давление и часто- та...
  • Page 155: Выбор Групп

    Русский c. При отсутствии сохраненных данных на экране светодиодного дисплея LCD будет отбражаться символ “0” , соответствующий систолическому, дистоли- ческому давлению крови и частоте пульса, символ “00” показывает номер сохраненного в памяти результата измерений. d. После отображения сохраненных результатов тонометр автоматически вы- ключится...
  • Page 156: Усредненные Результаты

    нажатии кнопки “O/I” . 12. ЗАГРУЗКА РЕЗУЛЬТАТОВ В ВАШ КОМПЬЮТЕР a. Убедитесь в том, что на ваш компьютер установлено ПО “ AEG PC Manager” . Установочные файлы находятся на прилагаемом CD-диске. На CD – диске также записано Руководство по установке программы. Для загрузки про- грамммы...
  • Page 157: Оценка Высокого Давления У Взрослых

    Русский e. Нажмите ярлычок “Загрузить” , ваш компьютер начнет загружать резуль- таты сохраненные в тонометре. f. После загрузки выключите тонометр и отсоедините его от компьютера. Примечания: • Не выключайте тонометр в процессе загрузки результатов. В противном случае данные могут быть загружены некорректно. •...
  • Page 158: Решение Проблем (1)

    Русский Классификация Индикация SYS (мм рт. ст.) DIA (мм рт. ст.) артериального давления цветом Оптимальное <120 <80 Зеленый Нормальное 120 - 129 80 - 84 Зеленый Высокое нормальное 130 - 139 85 – 89 Зеленый Гипертензия - уровень 1 140 - 159 90 –...
  • Page 159: Обслуживание

    Русский ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Положение рукава было Правильно наденьте рукав и по- неправильным или он был вторите измерение. неверно затянут. LCD-экран показы- Положение тела было невер- Проверьте как рукав надет и вает ненормальный ным во время измерения. проведите замер заново. результат.
  • Page 160: Объяснение Символов На Приборе

    Русский 10. Рекомендуется при необходимости дезинфицировать рукав 2 раза в неделю (на- пример, в поликлинике или больнице). Протирайте внутреннюю сторону (которая контактирует с кожей) рукава мягкой тканью, увлажненной этиловым спиртом (75-90%) и отжатой, затем дайте рукаву просохнуть. ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ НА ПРИБОРЕ Символ...
  • Page 161 Русский Адрес импортера: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Изготовитель: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Тел.: 0086-22-60526081...
  • Page 162 ‫العربية‬ "‫رمز "الرقم التسلسلي‬ "‫رمز " ي ُحفظ جاف ً ا‬ :‫لالستفسار، يرجى التواصل مع‬ :‫الوكالة األوروبية‬ Lotus Global Co., Ltd. London, UB7 9GG, United Kingdom :‫المستورد‬ Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany :‫الشركة ال م ُ صنعة‬ ANDON HEALTH CO., LTD.
  • Page 163 ‫العربية‬ ‫3. إذا تم تخزين الجهاز في درجة حرارة قريبة من درجة التجميد، دعه فترة في درجة حرارة الغرفة‬ .‫قبل االستخدام‬ .‫ال تحاول تفكيك الجهاز‬ .‫5. إن لم تستخدم الجهاز لفترة طويلة ي ُرجى نزع البطاريات‬ .‫6. ي ُوصى بفحص الجهاز كل عامين أو بعد إصالحه. و ي ُرجى االتصال بمركز الخدمة‬ ‫7.
  • Page 164 ‫العربية‬ )1( ‫41. اكتشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫تعرض شاشة إل سي دي‬ ‫ب د ّ ل جميع البطاريات‬ ‫البطارية منخفضة‬ .‫رمز البطارية‬ ‫أعد القياس مع االنتباه لعدم تحريك‬ ‫تم تحريك الذراع أو جهاز قياس‬ .‫ذراعك أو جهاز قياس ضغط الدم‬ .‫ضغط...
  • Page 165 ‫العربية‬ ‫31. تقييم نتائج ضغط الم المرتفع للبالغين‬ ‫نعرض هنا الخطوط األساسية لتقييم ارتفاع ضغط الدم (دون النظر للسن أو النوع) كما وضعتها‬ ‫) نرجو مراعاة العوامل األخرى (مثل مرض السكري والسمنة‬WHO( ‫منظمة الصحة العالمية‬ ‫والتدخين إلخ) وأخذها باالعتبار، استشر طبيبك لتحصل على تقييم دقيق وال تغير عالجك من تلقاء‬ .‫نفسك‬...
  • Page 166 .‫" ثالث مرات‬O/I" ‫تنبيه‬ ‫21. ن ز ّ ل السجالت على حاسوبك‬ ‫". ستجد ملف التثبيت في القرص المدمج‬AEG PC Manager" ‫. تأكد من تنزيل برنامج‬a .‫المرفق. وستجد دليل التثبيت مرفق ً ا مع القرص المدمج‬ :‫ويمكنك الدخول على الرابط التالي لتنزيل البرنامج من موقعنا على اإلنترنت‬...
  • Page 167 ‫العربية‬ ‫8. عرض النتائج التي تم تخزينها‬ )ON ‫" (وضعية‬OFF/ON" ‫. ش غ ّ ل الجهاز باستخدام مفتاح‬a ‫" للحصول على وضعية قراءة النتائج. ستظهر آخر‬M" ‫. بعد التشغيل أو القياس اضغط على زر‬b ‫نتيجة مع الوقت والتاريخ. سيومض رمز عدم انتظام نبضات القلب (إن وجد) ومؤشر تصنيف‬ .‫"...
  • Page 168 ‫العربية‬ ‫القياس في وضع االستلقاء على الظهر‬ .‫. استلق على ظهرك‬a .‫. ضع ذراعك على استقامة جسدك مع جعل راحة اليد ألعلى‬b .‫. يجب وضع الكف في مستوى موازي للقلب‬c ‫7. الحصول على قراءة ضغط الدم‬ ‫. شغل شاشة الجهاز بالضغط على زر التشغيل الذي يعمل باللمس (وضعية‬a .)ON ‫التشغيل‬...
  • Page 169 ‫العربية‬ ‫4. توصيل الكفة بالجهاز‬ ‫ادخل موصل أنبوب الكف في المقبس الموجود بالجانب اليسر للجهاز. تأكد من إدخال الموصل‬ .‫بالكامل لتجنب تسرب الهواء أثناء قياس ضغط الدم‬ ‫تجنب ضغط خرطوم الوصل أو انسداده أثناء القياس؛ ألن هذا قد يؤدي‬ ‫إلى خطأ في التضخك عند النفخ أو اإلصابة بأضرار بسبب الضغط المتزايد‬ .‫للكفة‬...
  • Page 170 ‫العربية‬ ‫قبل تشغيل الجهاز بوحدة مزود الطاقة، تأكد من إيقاف تشغيل الجهاز وعدم إدخال البطاريات. ال‬ .‫تفصل وحدة مزود الطاقة أثناء تشغيل الجهاز‬ .‫. وصل وحدة مزود الطاقة بمقبس سالمة مثبت بطريقة صحيحة‬a ‫. وصل الجهاز بوحدة مزود طاقة بإدخال قابس وحدة مزود الطاقة في مقبس تيار مباشر 6 فولت‬b .)‫(ظهر...
  • Page 171 ‫العربية‬ ‫21. ي ُرجى استخدام الكفة ال م ُ صنعة في الشركة المصنعة فقط؛ حيث قد يؤدي استخدام كفة أخرى غيرها‬ .‫إلى خطر توافقي حيوي أو خطأ في القياس‬ ‫قد ال يؤدي الجهاز األداء المطابق للمواصفات أو قد يكون خطرً ا على السالمة إذا تم تخزينها‬ .‫واستخدامه...
  • Page 172 ‫العربية‬ ‫71. متوسط عمر البطارية: تقيس 072 مرة تقري ب ًا‬ ‫81. نطاق التسليم: هذه المواصفات عرضة للتغيير دون أن نالحظ‬ ‫تنبيه‬ ‫اقرأ جميع المعلومات المذكورة في دليل التشعيل أو أية كتابات أخرى في الصندوق قبل تشغيل‬ .‫الوحدة‬ .‫2. اجلس بال حراك حتى تهدأ وتستريح لمدة 5 دقائق قبل قياس ضغط الدم‬ .‫3.
  • Page 173 ‫العربية‬ ‫تم تصنيع مقاييس ضغط الدم اإللكترونية وفق المعايير القياسية التالية: إصدار اللجنة الدولية الكهروتقنية‬ :1 ‫ (المعدات الطبية الكهربية – الجزء‬EN 60601-1: 2006/ AC: 20010 / 2005 :1-1 :1-1-2 6060 ‫الشروط العامة ألساسيات األمان واألداء الرئيسي) إصدار اللجنة الدولية الكهروتقنية‬ ‫...
  • Page 174 ‫• الحيز الخاص بالبطاريات وزر مستشعر اللمس في الجزء السفلي من الجهاز‬ USB ‫• وصلة‬ )AEG PC Manager ‫• قرص مدمج (برنامج‬ ‫االستخدام‬ .‫يستخدم من يعملون بالطب أو األشخاص بالمنزل مقياس ضغط الدم اإللكتروني الذي يعمل آل ي ًا بالكامل‬...
  • Page 175 ‫العربية‬ ‫معلومات هامة‬ ‫تذبذبات ضغط الدم العادية‬ ‫يؤثر كل من النشاط البدني واإلثارة والضغط وتناول الطعام والشراب والتدخين وحركات الجسد والعديد‬ ‫من األنشطة والعوامل األخرى (بما في ذلك ما يحدث عند قياس ضغط الدم) على القيمة المقاسة لضغط‬ .‫الدم. ولهذا من غير المعتاد في الغالب الحصول على قراءات متطابقة عند قياسه عدة مرات‬ ‫يتغير...
  • Page 176 ‫العربية‬ ‫دليل المستخدم‬ .‫نشكرك على اختيارك منتجنا ونأمل في أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫المحتويات‬ 175 ....................‫معلومات هامة‬ 175 ................‫المحتويات ومؤشرات الشاشة‬ 174 ....................‫االستخدام‬ 174 .....................‫موانع االستخدام‬ 174 ....................‫وصف المنتج‬ 173 ....................‫المواصفات‬ 172 ......................‫تنبيه‬ 171 .................. ‫اإلعداد وإجراءات التشغل‬ 171 ..................‫تركيب...
  • Page 178 BMG 5677 Made in P.R.C.

Table of Contents