hit counter script
Download Print this page
DeWalt DCM561 Original Instructions Manual

DeWalt DCM561 Original Instructions Manual

Xr li-ion

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

DCM561

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCM561

  • Page 1 DCM561...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Page 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 610 mm Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12...
  • Page 5 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19...
  • Page 6 Dansk GræsTrimmer DCm561 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års en standardiseret test, der er angivet i EN50636- erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation 2-91:2014 og kan anvendes til at sammenligne gør D...
  • Page 7 • Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du begynder at bruge redskabet. GræsTrimmer • Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne DCm561 betjeningsvejledning. Brugen af tilbehør eller WALT erklærer, at produkterne beskrevet under udstyr eller udførelsen af enhver operation med Tekniske data er udformet i overensstemmelse...
  • Page 8 Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner b) Lad aldrig børn eller personer, der er ubekendte med denne vejledning, bruge maskinen. Lokale til græstrimmere reguleringer kan begrænse operatørens alder. ADVARSEL: c) Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig Klippeenheder for ulykker eller skader, der opstår, og som fortsætter med at rotere, efter at motoren involverer andre mennesker eller deres ejendom.
  • Page 9 Dansk • Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare, som f.x. i nærheden af Bær høreværn. letantændelige væsker, gasser eller støv. • Når værktøjet opbevares eller transporteres på et køretøj, skal det placeres i bagagerummet Brug øjeværn. eller fastspændes for at forhindre bevægelse ved pludselige ændringer af hastighed eller retning. Sluk for værktøjet.
  • Page 10 Dansk FORSIGTIG: afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres Børn skal gennem huller i toppen og bunden af huset. overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem omgående BEMÆRK: Under bestemte forhold, når udskiftet. opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive • Brug ikke opladeren, hvis den har fået...
  • Page 11 Dansk opladningsproces LæS aLLE INSTRUKTIONER • Oplad ikke eller brug batteripakken i en Se tabellen nedenfor for batteripakkens eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. opladestatus. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af Ladeindikatorer: DCB105 batteripakken fra opladeren kan antænde støv oplader eller dampe. fuldt opladet • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på forsinkelse ved varmt/koldt batteripakken, så den kan passe ind i en ikke batteri kompatibel oplader, da batteripakken kan udskift batteripakke blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Page 12 øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. baTTeriTYPe Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, DCM561 bruger en 18-volts batteripakke. består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. Batteripakkerne DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 kan bruges.
  • Page 13 Dansk k. Batteriets udløsningsknap Defekte ledninger skal udskiftes l. Håndtag omgående. TilsiGTeT bruG Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Din græstrimmer er fremstillet til professionelle græstrimningsopgaver. Må IkkE anvendes under våde forhold eller i Kun til indendørs brug. nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Page 14 Dansk indstilling af støttehåndtag (fig. 6) nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller Denne trimmer leveres fuldt samlet. ekstraudstyr. Utilsigtet start kan Hjælpehåndtaget (d) er anbragt, så balancen medføre kvæstelser. forbedres. Hvis justering er nødvendig, løsnes de ADVARSEL: Anvend kun fire bolte (n) med en unbrakonøgle og skub så...
  • Page 15 Dansk For at få trimmeren til at køre hurtigere trækkes • Trimmeren skærer, når den bevæges fra venstre hastighedskontrolgrebet tilbage mod batterihuset (i) mod højre. Det forhindrer, at brugeren bliver til positionen "HI". Denne tilstand er bedst til at skære snavset til. igennem kraftigere græs og ved brug, der kræver • Undgå kontakt med træer og buske. Bark på...
  • Page 16 Dansk 7. Rul trimmersnøren på spolen i retning af pilen i 1. Hold luftindtagsspalterne (w), vist på Figur 13, bunden af spolen. rene for at undgå overophedning. 8. Når den oprullede snøre når begyndelsen 2. Din trimmersnøre kan tørre ud over tid. For at af holdespalterne (s), afskæres snørerne i en holde din snøre i topform skal du opbevare længde på...
  • Page 17 Dansk Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse rengøring af genbrugsmaterialer bidrager ADVARSEL: til at forhindre forurening af Blæs støv og miljøet og reducerer behovet snavs ud af hovedhuset med tør luft, for råmaterialer.
  • Page 18 Deutsch rasenTrimmer DCm561 herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem Sie haben sich für ein Gerät von D WALT standardisierten Test laut EN50636-2-91:2014 entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige gemessen und kann für einen Vergleich zwischen Produktentwicklung und Innovation machen zwei Geräten verwendet werden.
  • Page 19 Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit von Unbeteiligten sollten Sie vor der Erstinbetriebnahme des rasenTrimmer Geräts diese Betriebsanleitung lesen. DCm561 Bewahren Sie die Betriebsanleitung für WALT erklärt hiermit, dass diese unter die zukünftige Nutzung auf. Technische Daten beschriebenen Produkte die • Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig...
  • Page 20 Deutsch WICHTIG: 2) bevor Sie eine Blockierung an der Maschine beheben; VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN 3) bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG oder andere Arbeiten an der Maschine AUFBEWAHREN durchführen; sichere bedienung 4) wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben;...
  • Page 21 Deutsch • Überqueren Sie niemals Schotterwege, wenn • Das Gerät sollte für Kinder unzugänglich das Gerät in Betrieb ist. aufbewahrt werden. • Berühren Sie niemals den Schneidfaden, wenn sicherheit anderer Personen das Gerät in Betrieb ist. • Dieses Gerät darf nicht von Personen • Legen Sie das Gerät erst hin, wenn der (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Schneidfaden vollständig zum Stillstand physischen, sensorischen oder mentalen...
  • Page 22 Deutsch können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. Tragen Sie Gehörschutz. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in Tragen Sie Augenschutz. die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter Schalten Sie das Werkzeug aus.
  • Page 23 Deutsch ladegeräte schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Das Ladegerät DCB105 kann mit 18-V-Li-Ionen- • Ein Verlängerungskabel sollte nur Akkus (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, dann verwendet werden, wenn es DCB184 und DCB185) betrieben werden. absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes An D WALT-Ladegeräten müssen keine Verlängerungskabel kann zu Brand Einstellungen vorgenommen werden, und sie führen oder gefährliche oder tödliche wurden für eine möglichst einfache Bedienung Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Page 24 Deutsch WARNUNG: Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine Versuchen maximale Lebensdauer des Akkus. Sie niemals und unter keinen Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Umständen, den Akku zu öffnen. Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Wenn das Akkugehäuse Risse oder Akku wird während des gesamten Ladevorgangs Beschädigungen aufweist, darf es nicht mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die...
  • Page 25 WALT Akkus erfüllen alle geltenden akkuTYP Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- Für das Modell DCM561 wird ein 18 Volt Akku und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, eingesetzt. einschließlich der UN-Empfehlungen für die Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, Beförderung gefährlicher Güter;...
  • Page 26 Deutsch besTimmunGsGemässe verWenDunG Beschädigte Kabel sofort austauschen. Ihr Rasentrimmer wurde für den professionellen Einsatz bei Mäharbeiten konstruiert. NICHT VErwENDEN in nasser Umgebung oder Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Nur in Innenräumen verwenden. LaSSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen.
  • Page 27 Deutsch verwendung eines und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr verlängerungskabels ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet muss aufgeladen werden. werden, wenn es absolut notwendig ist.
  • Page 28 Deutsch Fadenzufuhr durch aufklopfen des WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das mähkopfes auf den boden Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. An Ihrem Trimmer wird ein Nylonfaden mit einem Durchmesser von 2,032 mm eingesetzt.
  • Page 29 Deutsch vornehmen oder Anbaugeräte oder 7. Wickeln Sie den Schneidfaden in Richtung des Zubehör anbringen oder entfernen. Pfeils auf der Unterseite der Spule auf die Spule. WARNUNG: 8. Wenn der aufgewickelte Schneidfaden den Die Verwendung Anfang der Halteaussparungen (s) erreicht, von Zubehörteilen, die nicht von kürzen Sie den Faden auf ca.
  • Page 30 Deutsch Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger 1. Entfernen Sie das Spulengehäuse wie im Abschnitt Auswechseln des Reinigung ab. Spulengehäuses beschrieben. WARNUNG: Um die Gefahr 2. Entfernen Sie die 4 Schrauben der ernsthafter Verletzungen zu Schutzvorrichtung (cc), wie in Abbildung 16 reduzieren, muss vor jeder dargestellt.
  • Page 31 Deutsch reiniGunGsanWeisunGen FÜr laDeGeräTe WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach WARNUNG: Gefahr eines Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. elektrischen Schlages. Trennen Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Sie das Ladegerät von der Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Wechselstromsteckdose, bevor Sie Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag...
  • Page 32 Trimmer DCm561 Congratulations! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN50636-2-91:2014 and experience, thorough product development and may be used to compare one tool with another.
  • Page 33 • Read all of this manual carefully before sTrinG Trimmer operating the appliance. DCm561 • The intended use is described in this manual. WALT declares that these products described The use of any accessory or attachment or...
  • Page 34 english additional safety instructions for PreParaTion Grass Trimmers a) Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or misplaced guards or WARNING: shields. Cutting elements continue to rotate after the motor is b) Never operate the machine while people, switched off.
  • Page 35 english or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction. Switch the tool off. Before performing any maintenance on the tool, remove the • When not in use, the appliance should be battery from the tool. stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.
  • Page 36 english a conductive nature such as, but not • Do not disassemble charger; take it to an limited to, steel wool, aluminum foil or authorised service centre when service or any buildup of metallic particles should repair is required. Incorrect reassembly may be kept away from charger cavities. result in a risk of electric shock, electrocution or Always unplug the charger from the fire.
  • Page 37 english • Never force battery pack into charger. Do Charge indicators: DCB105 not modify battery pack in any way to fit into charging a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. fully charged • Charge the battery packs only in D WALT hot/cold pack delay chargers. replace battery pack • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. The compatible charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery • Do not store or use the tool and battery by refusing to light or by displaying problem pack or pack in locations where the temperature...
  • Page 38 Pack Only for indoor use. baTTerY TYPe The DCM561 operates on an 18 volt battery pack. Discard the battery pack with due care for the environment. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, or DCB185 battery packs may be used.
  • Page 39 english concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children Do not incinerate the battery pack. shall not play with appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Package Contents • The appliance is only to be used with the power The package contains: supply unit provided with the appliance...
  • Page 40 english WARNING: oPeraTion Use only D WALT battery packs and chargers. instructions for use inserting and removing the battery WARNING: Always observe Pack from the Tool (Fig. 3–5) the safety instructions and applicable regulations. NoTE: Make sure your battery pack (j) is fully charged.
  • Page 41 english WARNING: Maintain a minimum distance of 610 mm between the Do not use any guard and your feet as shown in Figure 8. blades, or any accessory or attachment WARNING: other than those recommended by Keep the rotating WALT on this trimmer. Serious injury or string roughly parallel with the ground product damage may result.
  • Page 42 english holes (t) on either side of the head in the spool 3. Insert a screwdriver back through the three housing (h) as shown in Figure 12. holes (x, z, and aa) and thread the new spool housing counterclockwise and securely tighten 12.
  • Page 43 english CharGer CleaninG insTruCTions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the rechargeable battery Pack charger using a cloth or soft non-metallic This long life battery pack must be recharged when brush.
  • Page 44 CorTaDora De CorDel DCm561 ¡enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
  • Page 45 Guarde estas instrucciones de forma segura para usos CorTaDora De CorDel futuros. DCm561 • Lea atentamente este manual en su totalidad WALT declara que los productos descritos bajo antes de utilizar el aparato. Datos técnicos son conformes a las normas: • En este manual se describe el uso previsto.
  • Page 46 español b) Nunca permita que niños o personas poco c) Revise y mantenga la máquina con regularidad. familiarizadas con estas instrucciones utilicen Solicite la reparación de la máquina únicamente la máquina. En las reglamentaciones locales por un técnico autorizado. puede restringirse la edad del operador. d) Cuando no esté...
  • Page 47 español • Se requiere supervisión estricta cuando el • Lesiones provocadas al cambiar piezas, hojas o aparato se usa cerca de niños. accesorios. • Este aparato no está destinado al uso por parte • Lesiones provocadas por el uso prolongado de niños pequeños o personas discapacitadas de una herramienta. Al usar una herramienta sin supervisión.
  • Page 48 español instrucciones de seguridad uso del aparato en forma segura y que comprendan los peligros existentes. Los importantes para todos los niños no deben jugar con el aparato. La cargadores de batería limpieza y el mantenimiento que hace el usuario no podrán ser realizados por SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: niños sin supervisión.
  • Page 49 español • Si el cable de suministro está dañado, deberá Los cargadores compatibles no cargan las baterías sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo.
  • Page 50 español baterías de ningún modo para introducirlo • El contenido de las pilas de la batería en un cargador no compatible ya que el abiertas puede causar irritación respiratoria. paquete de baterías podrá romperse y Proporcione aire fresco. Si los síntomas provocar daños personales graves. persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: • Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas Riesgo de con los cargadores designados por D WALT. quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros chispas o llamas.
  • Page 51 No cargar baterías deterioradas. TiPo De baTería El DCM561 funciona con paquetes de baterías de No exponer al agua. 18 voltios. Puede usar los paquetes de baterías DCB180, Cambiar inmediatamente los cables DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185.
  • Page 52 español uso de un alargador a. Interruptor de velocidad variable b. Palanca de bloqueo de encendido/apagado No debe utilizarse un alargador a menos que c. Interruptor de control de velocidad sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los d.
  • Page 53 español ADVERTENCIA: Para activar el indicador de carga, pulse y Para reducir mantenga pulsado el botón del indicador de el riesgo de lesión personal grave, sujete carga (m). Un grupo de tres luces LED verdes se SIEMPRE bien en caso de que haya iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
  • Page 54 español ADVERTENCIA: cordel gire cerca de un ángulo correcto El uso de respecto del suelo. Los residuos que accesorios no recomendados por sean despedidos por el aire pueden WALT para usar con este aparato provocar lesiones graves. podría ser peligroso. ADVERTENCIA: alimentación de la línea de la cortadora por golpeteo...
  • Page 55 español ATENCIÓN 3. Puede limpiar las piezas de plástico con jabón Antes de comenzar a neutro y un trapo húmedo. cortar, use únicamente el tipo adecuado 4. La línea de corte en el borde del protector de línea de corte. Asegúrese de que la línea de corte esté...
  • Page 56 español Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos lubricación domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos.
  • Page 57 Français Taille-borDures DCm561 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN50636- d’expertise dans le développement et l’innovation 2-91:2014, et peut être utilisé...
  • Page 58 AVERTISSEMENT : consignes de sécurité doivent être Taille-borDures respectées lors de toute utilisation de DCm561 l'appareil. Pour votre propre sécurité et WALT certifie que les produits décrits dans le celle des autres personnes, veuillez lire paragraphe Fiche technique sont conformes aux ces instructions avant d'utiliser l'appareil.
  • Page 59 Français • Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter 3) avant de vérifier, nettoyer ou de travailler sur lors de prochaines utilisations. l’appareil ; IMPORTANT 4) après avoir heurté un objet étranger ; 5) dès lors que l’appareil commence à vibrer VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES anormalement.
  • Page 60 Français • N'utilisez que le type de fil de coupe approprié. • Les enfants doivent être surveillés pour N'utilisez jamais de fil de coupe en métal ou un s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. fil de pêche. risques résiduels • Prenez les précautions nécessaires pour ne pas toucher la lame.
  • Page 61 Français toujours le chargeur de la prise lorsqu'il Puissance sonore garantie selon la n'y a pas de pack batterie dans la cavité. directive 2000/14/CE. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. emPlaCemenT De la DaTe CoDée De FabriCaTion AVIS : les enfants de 8 ans et plus (FiG.
  • Page 62 Français • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter Indicateurs de charge : DCB105 à un centre de réparation agréé lorsqu’un charge en cours entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un pleinement chargée risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. suspension de charge • Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacer la batterie il doit être remplacé immédiatement par le Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un fabricant, un agent de réparation ou une bloc batterie défectueux.
  • Page 63 Français • Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie • En cas de contact du liquide de la batterie dans un milieu déflagrant, comme en avec la peau, la rincer immédiatement présence de liquides, gaz ou poussières au savon doux et à l’eau claire. En cas de inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire du chargeur peut enflammer la poussière ou une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que des émanations.
  • Page 64 Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. TYPe De baTTerie Recharger seulement entre 4 ˚C et Le modèle DCM561 fonctionne avec un pack 40 ˚C. batterie de 18 volts. Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, Utiliser uniquement à l’intérieur. DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés.
  • Page 65 Français Description (Fig. 1) Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et AVERTISSEMENT : disponible auprès du service après-vente D WALT. jamais modifier l’outil électrique ni aucun Toujours utiliser la fiche prescrite lors du de ses composants.
  • Page 66 Français 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme pourrait causer des dommages décrit dans la section du chargeur de ce corporels. manuel. Position correcte des mains (fig. 1, 8) Témoin De CharGe Des bloCs baTTerie (FiG. 5) AVERTISSEMENT : Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin pour réduire tout risque de...
  • Page 67 Français accessoires de rechange Gardez une distance minimum de 610 mm entre le carter de protection et vos pieds, comme indiqué sur AVERTISSEMENT : l'image 8. afin de réduire tout risque de blessures AVERTISSEMENT : gardez corporelles graves, arrêtez l'appareil et le fil rotatif à peu près parallèle au sol retirez la batterie avant d'effectuer tout (incliné...
  • Page 68 Français AVERTISSEMENT : 7. Enroulez le fil de coupe sur la bobine selon le pour sens de la flèche située sur la partie inférieure de réduire tout risque de dommages la bobine. corporels graves, arrêter et 8. Lorsque le fil de coupe enroulé arrive au déconnecter la batterie avant début des fentes de retenue (s), coupez le fil à...
  • Page 69 Français 2. Retirez les 4 vis du carter de protection (cc) enTreTien Du CharGeur comme indiqué sur l'image 16. AVERTISSEMENT : risques 3. Soulevez le carter de protection selon un de décharges électriques. Débrancher le certain angle comme indiqué sur l'image 17. chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien.
  • Page 70 Français Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à...
  • Page 71 TaGliaborDi DCm561 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di standard indicato nella normativa EN50636-2- esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi 91:2014 e può...
  • Page 72 TaGliaborDi • L’uso previsto è indicato nel presente manuale. DCm561 L’uso di accessori o attrezzature o l’esecuzione con l’apparecchio di operazioni diverse da WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati quelle consigliate nel presente manuale di tecnici sono conformi alle normative: istruzioni può...
  • Page 73 italiano c) Tenere presente che l’operatore o utente è d) Quando non è in uso, riporre la macchina responsabile di incidenti o pericoli a danno di lontano dalla portata dei bambini. altre persone o della loro proprietà. istruzioni di sicurezza aggiuntive per PreParaZione i tagliaerba a) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente...
  • Page 74 italiano riferimenti sull’apparato • Utilizzare esclusivamente in un ambiente asciutto. Non bagnare l’apparato. Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: • Non immergere l’apparato nell’acqua. • Non aprire il telaio. Non vi sono parti riparabili dall’utente all’interno. Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. • Non azionare l’apparato in ambienti con atmosfera esplosiva, ad esempio con presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. • Quando è riposto o trasportato su un veicolo, Utilizzare protezioni acustiche.
  • Page 75 italiano AVVERTENZA: • Per staccare dalla presa il caricabatterie, consigliamo tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il l’utilizzo di un dispositivo di corrente rischio che si danneggino entrambi. residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore. • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia ATTENZIONE: rischio di inciampare o altro che lo possa danneggiare incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, o sollecitare.
  • Page 76 italiano Caricabatterie quindi passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. Questa funzione garantisce Il caricabatterie DCB105 è compatibile con batterie la massima durata della batteria. agli ioni di litio da 18 V (DCB180, DCB181, Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità DCB182, DCB183, DCB184 e DCB185).
  • Page 77 AVVERTENZA: rischio di TiPo baTTerie incendio. Il liquido della batteria si può Il modello DCM561 funziona con batterie da 18 volt. incendiare se esposto a scintilla o a fiamma. È possibile utilizzare le batterie DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185. Fare Trasporto riferimento ai Dati tecnici per ulteriori informazioni.
  • Page 78 italiano istruzioni per la conservazione Smaltire il pacco batteria con la dovuta 1. Il posto migliore per la conservazione è attenzione per l’ambiente. un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive Caricare i pacchi batteria D WALT temperature calde o fredde.
  • Page 79 italiano assemblaGGio e reGolaZioni NoN PErMETTErE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare AVVERTENZA: per ridurre questo apparato solo sotto sorveglianza. il rischio di gravi lesioni personali, • Questo apparecchio può essere utilizzato da spegnere l’apparato e staccare il bambini di età pari o superiore a 8 anni e da pacco batteria prima di eseguire persone con ridotte capacità...
  • Page 80 italiano montaggio della protezione accensione e spegnimento del tagliabordi (fig. 1) 1. Fare riferimento alla sezione Sostituzione dell’alloggiamento del rocchetto per Per accendere l’apparecchio, premere la rimuovere l’alloggiamento del rocchetto (h, sicura di accensione (b) e quindi l’interruttore a fig. 1). velocità...
  • Page 81 italiano Con l’uso del tagliabordi, il filo si accorcia a causa di 2,032 mm (n. modello DWO1DT801 o dell’usura. Battere delicatamente il tagliabordi sul DWO1DT802). Per prestazioni ottimali, non suolo mentre è in funzione a velocità normale per utilizzare filo da 2,413 mm. Dimensioni diverse alimentare il filo.
  • Page 82 italiano 1 2. Allineare i nodi bianchi (u) all’interno 2. Ruotare l’alloggiamento del rocchetto in senso dell’alloggiamento del rocchetto con le orario come mostrato nella figura 15. rientranze (v) della bobina. Allineare il più 3. Inserire un cacciavite nei tre fori (x, z, aa) e possibile le scanalature di fermo (s) con i due avvitare il nuovo alloggiamento del rocchetto fori (t).
  • Page 83 italiano AVVERTENZA: WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio non utilizzare dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per solventi o altri prodotti chimici aggressivi usufruire di questo servizio, restituire il prodotto per pulire le parti non metalliche presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per dell’apparato.
  • Page 84 Trimmer DCm561 hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. met een gestandaardiseerde test volgens EN50636- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling 2-91:2014 en kan worden gebruikt om het ene...
  • Page 85 WAARSCHUWING: gebruik van het apparaat moeten de Trimmer veiligheidsregels worden nageleefd. Lees DCm561 deze instructies alvorens het apparaat te bedienen en dit met het oog op uw eigen WALT verklaart dat deze producten zoals veiligheid en die van omstanders. Bewaar...
  • Page 86 neDerlanDs BELANGRIJK g) Zorg dat u geen letsel oploopt aan uw handen en voeten door het snijelement. LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK h) Zorg dat de ventilatieopeningen altijd vrij van vuil BEWAREN OM LATER TE KUNNEN zijn. RAADPLEGEN onDerhouD en oPslaG veilige bediening a) Koppel de machine altijd los van de voeding (d.w.z.
  • Page 87 neDerlanDs restrisico's • Kijk het apparaat vóór gebruik en na een impact na op tekenen van slijtage of schade en Er kunnen restrisico's optreden wanneer u het repareer het zo nodig. gereedschap gebruikt op een manier die niet in • Zorg dat u geen letsel oploopt door een de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen werd apparaat dat dient om de roterende draad in omschreven.
  • Page 88 neDerlanDs OPMERKING: Dit apparaat mag Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd worden gebruikt door kinderen vanaf geluidsvermogen. 8 jaar en ouder en door personen met verminderde fysieke, sensorische PosiTie DaTumCoDe (aFb. [FiG.] 19) of psychische vermogens, of door De datumcode (ff), die ook het jaar van fabricage personen die het ontbreekt aan ervaring bevat, is binnen in de behuizing geprint.
  • Page 89 neDerlanDs • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader Laadindicaties: DCB105 naar een erkend servicecentrum wanneer bezig met opladen service of reparatie nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een volledig opgeladen elektrische schok, elektrocutie of brand. hete/koude accuvertraging • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de vervang accu fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat op.
  • Page 90 neDerlanDs nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, • Als de inhoud van de accu in contact met gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met in of verwijdert uit de lader kan het stof of de water en een milde zeep. Als accuvloeistof in damp door een vonk vlamvatten. de ogen komt spoelt u 15 minuten met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van Als medische hulp nodig is dient u te vermelden de accu in de lader. Wijzig de accu op geen...
  • Page 91 Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk aCCuTYPe worden vervangen. De DCM561 werkt op een 18V-accu. De accu's van het type DCB180, DCB181, Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische Alleen voor gebruik binnenshuis.
  • Page 92 neDerlanDs beschrijving (afb. 1) Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; WAARSCHUWING: Pas het daarom is geen aarding nodig. gereedschap of een onderdeel ervan Als het stroomsnoer is beschadigd, moet nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk het worden vervangen door een speciaal letsel tot gevolg hebben.
  • Page 93 neDerlanDs juiste positie van de handen vermoGenmeTer (aFb. 5) Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en (afb 1, 8) deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een WAARSCHUWING: aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de het risico op ernstig persoonlijk letsel te accu nog heeft.
  • Page 94 neDerlanDs Bewaar een minimumafstand van 610 mm tussen omheiningspalen kunnen gemakkelijk worden de beschermkap en uw voeten, zoals in afbeelding 8 beschadigd door het koord. wordt geïllustreerd. accessoires vervangen WAARSCHUWING: Houd WAARSCHUWING: het roterend koord grofweg evenwijdig met de grond (niet meer dan 30 graden het gevaar op ernstig persoonlijk letsel gekanteld).
  • Page 95 neDerlanDs 6. Steek het uiteinde van het snijkoord (q) in het aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. bevestigingsgat (r). Het onbedoeld opstarten kan letsel 7. Wind het snijkoord om de spoel in de richting veroorzaken. van de pijl onder aan de spoel. 1.
  • Page 96 neDerlanDs optionele accessoires 4. Om een nieuwe beschermkap te bevestigen, schuift u het flapje (dd) van de nieuwe WAARSCHUWING: beschermkap onder de rand (ee) van de Aangezien accessoires die niet door motorbehuizing (e). Breng vervolgens de WALT zijn aangeboden niet met dit achterkant van de beschermkap op zijn plaats, product zijn getest, kan het gebruik zoals in afbeelding 18 wordt getoond.
  • Page 97 neDerlanDs herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig.
  • Page 98 TråDTrimmer DCm561 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN50636-2-91:2014, og kan brukes til grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT å...
  • Page 99 • Les hele denne bruksanvisningen nøye for du TråDTrimmer bruker apparatet. DCm561 • De tiltenkte bruksområdene er beskrevet i WALT erklærer at de produktene som er denne bruksanvisningen. Bruk av tilbehør eller beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: ekstrautstyr, eller andre bruksmåter for dette...
  • Page 100 norsk ekstra sikkerhetsanvisninger for Lokale bestemmelser kan legge restriksjoner for alder på operatør. gresstrimmere c) Husk at operatøren er ansvarlig for ulykker eller ADVARSEL: farlige situasjoner som oppstår overfor andre Skjæreelementer personer eller deres eiendom. fortsetter å rotere etter at motoren er slått ForbereDelse • Bruk lange bukser for å...
  • Page 101 norsk • Når apparatet er lagret eller transportert i et kjøretøy, skal det plasseres i bagasjerommet Bruk vernebriller. eller festes for å unngå at det beveger på seg som følge av plutselige endringer i hastighet eller retning. Skru verktøyet av. Før utføring av • Når apparatet ikke er i bruk, skal det lagres på vedlikehold av verktøyet må batteriet et tørt, godt ventilert sted utilgjengelig for barn.
  • Page 102 norsk MERK: Under visse forhold, med • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på laderen innplugget i strømforsyningen, et autorisert serviceverksted når service eller kan de eksponerte kontaktene i reparasjon trenges. Å sette den sammen feil laderen kortsluttes av fremmedlegemer. kan resultere i elektrisk støt eller brann. Fremmedlegemer som kan lede strøm, • Dersom ledningen er skadet må den byttes inklusiv, men ikke begrenset til stålull, ut med en gang av produsenten, dens...
  • Page 103 norsk Kompatible ladere vil ikke lade en defekt • Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på steder der temperaturen batteripakke. Laderen vil indikere feilaktig kan nå eller overstige 40 ˚C (105 ˚F) (som batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å utenfor skur eller metallbygg på sommeren). indikere blinkemønster for problem pakke eller lader. ADVARSEL: MErk: Dette kan også tyde på et problem med Forsøk aldri å...
  • Page 104 Kun for innendørs bruk. batteripakke baTTeriTYPe Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. DCM561 bruker en 18 volts batteripakke. Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182, Lad kun D WALT batteripakker med DCB183, DCB184 og DCB185 kan brukes. Se de angitte D WALT laderne.
  • Page 105 norsk 1 Lader Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335; det trengs derfor 1 Instruksjonshåndbok ikke noen jordledning. • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør Dersom tilførselsledningen er skadet, må den som kan ha oppstått under transport. byttes i en spesialledning som fås via D WALT- • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå...
  • Page 106 norsk For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på indikatorknappen (m). En kombinasjon av tre grønne hovedhåndtaket (l), med den andre hånden på LED-lys vil lyse og vise gjenværende lading. Dersom hjelpehåndtaket (d).
  • Page 107 norsk bytte av kuttetråd (Fig. 9–12) MErk: Strekking av nylontråden utover 330 mm skjærebredde vil påvirke ytelsen, driftstiden og FORSIKTIG: levetiden til trimmeren grunnet potensialet for å skade For å unngå skade motoren. Gjøres dette kan det ugyldiggjøre garantien. på apparatet, hvis kuttetråden er utenfor trimmebladet, kutt tråden av der slik at nyttige tips for kutting den akkurat når bladet.
  • Page 108 norsk veDlikeholD 4. For å feste et nytt sprutvern, skyv tappen (dd) på det nye sprutvernet under leppen (ee) på Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å motorhuset (e), senk så den bakre delen av virke over en lang tidsperiode med et minimum vernet på...
  • Page 109 norsk beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 110 De Fio DCm561 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN50636-2-91:2014, og kan brukes til grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT å...
  • Page 111 De Fio ser seguidas. Para sua segurança e DCm561 das pessoas que se encontram nas WALT declara que os produtos descritos em proximidades, leia estas instruções Dados técnicos se encontram em conformidade antes de utilizar a máquina.
  • Page 112 português • Guarde este manual para referência futura. h) Certifique-se de que não existem resíduos a obstruir as aberturas de ventilação. IMPORTANTE manuTenção e armaZenamenTo LEIA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR a) Desligue o aparelho da fonte de alimentação GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA (por exemplo, remova a ficha da tomada, remova o desativador ou a bateria amovível) Práticas de utilização segura...
  • Page 113 português • Antes de utilizar o aparelho e após qualquer podem ocorrer da utilização errada, utilização impacto, verifique de há sinais de desgaste ou prolongada, etc. danos e repare conforme necessário. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de • Tome cuidado contra os ferimentos a partir de segurança relevantes e a implementação de qualquer dispositivo instalado para a aparagem dispositivos de segurança, alguns riscos residuais...
  • Page 114 português Posição Do CóDiGo De DaTa (FiG. 19) AVISO: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e O código de data (ff), o qual também inclui o por pessoas com capacidades físicas, ano de fabrico, está impresso na superfície do sensoriais ou mentais reduzidas ou com equipamento.
  • Page 115 português Uma nova montagem incorrecta pode resultar Indicadores de carga: DCB105 em choque eléctrico, electrocussão ou em carga incêndio. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve totalmente carregada enviá-lo de imediato para o fabricante, agente retardação de calor/frio da bateria de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de voltar a colocar a bateria modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Page 116 português líquido da bateria entrar em contacto com os • Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 minutos ou até a irritação passar. Se for na presença de líquidos, gases ou poeiras necessária assistência médica, o electrólito inflamáveis. A colocação ou remoção da da bateria é composto por uma mistura de bateria do carregador pode inflamar as poeiras carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
  • Page 117 Mande substituir imediatamente TiPo De baTeria quaisquer cabos danificados. O modelo DCM561 funciona com uma bateria de Carregue a bateria apenas com uma 18 volts. temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 ou DCB185.
  • Page 118 português Descrição (Fig. 2) O seu carregador da D WALT possui isolamento duplo, em conformidade com ATENÇÃO : nunca modifique a a norma EN60335. Por conseguinte, não ferramenta eléctrica nem qualquer um é necessária qualquer ligação à terra. dos seus componentes. Tal poderia Se o cabo de alimentação estiver danificado, este resultar em danos ou ferimentos.
  • Page 119 português Posição correcta das mãos (Fig. 1, 8) baTerias Para o inDiCaDor Do nível De CombusTível (FiG. 5) ATENÇÃO: para reduzir o risco Algumas baterias D WALT incluem um indicador de de ferimentos graves, utilize SEMPRE nível de combustível, composto por três indicadores a ferramenta com as suas mãos na luminosos LED verdes que indicam o nível de carga posição correcta (exemplificada na...
  • Page 120 português ATENÇÃO: acessórios de substituição mantenha a linha rotativa mais ao menos em paralelo ATENÇÃO: para reduzir o com o solo (com uma inclinação não risco de ferimentos graves, desligue o superior a 30 graus). Este aparador não aparelho e remova a bateria antes de é...
  • Page 121 português 7. Enrole a linha de corte na bobina no sentido da complementares ou acessórios. Um seta que se encontra na parte inferior da bobina. accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. 8. Quando a linha de corte enrolada atingir o início das aberturas de fixação (s), corte cerca 1.
  • Page 122 português acessórios opcionais 4. Para instalar um novo resguardo, deslize a aba (dd) do novo resguardo por baixo do ATENÇÃO: uma vez que retentor (ee) da caixa do motor (e) e, em apenas foram testados com este seguida, baixe a parte posterior do resguardo produto os acessórios disponibilizados até...
  • Page 123 português bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: • Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a da ferramenta.
  • Page 124 DCm561 onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN50636-2-91:2014 -standardin mukaisesti. Sitä Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita VAROITUS: Ilmoitettu tärinä...
  • Page 125 Pidä käyttöohjeet tallessa myöhempää tarvetta varten. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti kokonaan ennen laitteen käyttöä. siimaleikkuri DCm561 • Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä ohjeessa. Muun kuin tässä käyttöohjeessa suositellun WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät lisälaitteen tai lisävarusteen käyttö tai laitteen seuraavat määräykset:...
  • Page 126 suomi siimaleikkureiden lisäturvasääntöjä c) Muista, että käyttäjä on vastuussa muille henkilöille ja heidän omaisuudelleen aiheutuvista VAROITUS: onnettomuuksista tai vaaroista. Leikkaavat osat jatkavat pyörimistään vielä moottorin valmisTeluT sammuttamisen jälkeen. a) Ennen käyttöä tarkasta aina laite • Käytä pitkiä housuja suojaamaan jalkojasi. silmämääräisesti vaurioiden sekä...
  • Page 127 suomi • Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, se on laitettava tavaratilaan tai Käytä suojalaseja. kiinnitettävä niin, ettei se pääse liikkumaan vauhdin- tai suunnanmuutosten seurauksena. • Kun laite ei ole käytössä, se on säilytettävä Sammuta työkalu. Poista akku kuivassa, hyvin ilmastoidussa tilassa lasten työkalusta ennen kuin teet sille mitään ulottumattomissa. huoltotoimenpiteitä. • Laite on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
  • Page 128 suomi laturin sisällä oleviin suojaamattomiin • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut latauskontakteihin laturin ollessa terävä isku, se on pudotettu tai muuten kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat vahingoittunut millään tavalla. Vie se johtavat aineet, kuten teräsvilla, valtuutettuun huoltoon. alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun niihin kuitenkaan rajoittumatta, on huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. pidettävä poissa laturin aukoista. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin.
  • Page 129 suomi tavalla saadaksesi sen sopimaan Laturin merkkivalot: DCB105 yhteensopimattomaan laturiin, sillä lataus käynnissä akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan henkilökohtaisen vaurion. ladattu täyteen • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. kuuma-/kylmäviive • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. aseta akku uudelleen paikoilleen Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä Jos akku on viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai ilmoittaa viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu.
  • Page 130 Ostajan vastuulla on taata, että Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. akkuyksikkö Käytettäväksi vain ulkona. akun TYYPPi DCM561 toimii 18 V:n akulla. Toimita akku kierrätykseen Laitteeseen sopivat akkumallit DCB180, DCB181, ympäristöystävällisellä tavalla. DCB182, DCB183, DCB184 ja DCB185. Katso Lataa D WALT-akut ainoastaan lisätietoja kohdasta Tekniset tiedoissa.
  • Page 131 suomi • Laitetta saa käyttää vain laitteen mukana toimitetulla virtalähteellä. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. sähköturvallisuus Tuote toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, Pakkauksen sisältö että akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä Pakkauksen sisältö: jännitettä. Varmista myös, että laturin jännite vastaa verkkovirran jännitettä. 1 Siimaleikkuri Tämä D WALT-latauslaite on 1 Akku kaksoiseristetty EN60335 -säädösten...
  • Page 132 suomi TasomiTTarilla varusTeTuT akuT (kuva 5) Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa (l) ja toisen käden pitämistä Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa apukahvalla (d). on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. leikkurin käynnistäminen ja Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
  • Page 133 suomi leikkaussiiman vaihtaminen HUoMaa: Nailonsiiman syöttäminen yli 330 mm levyiseksi vaikuttaa heikentävästi leikkurin (kuvat 9–12) suorituskykyyn, käyttöaikaan ja käyttöikään moottorille HUOMIO: mahdollisesti aiheutuvasta vahingosta johtuen. Se voi Välttääksesi laitteen mitätöidä takuun. vaurioitumisen, leikkaa siima ulottumaan juuri terään saakka, jos siima ulottuu leikkausvinkkejä...
  • Page 134 suomi kunnossaPiTo 4. Kiinnitä uusi suojus liu'uttamalla uuden suojuksen kieli (dd) moottorin kotelon (e) reunan WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi (ee) alle ja laske sitten suojuksen takaosa pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. paikoilleen kuvan 18 mukaisesti. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat 5.
  • Page 135 suomi Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen.
  • Page 136 TråDTrimmer DCm561 Gratulerar! Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, en standardiserad test som anges i EN50636-2- grundlig produktutveckling och innovation gör 91:2014, och den kan användas för att jämföra ett WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Page 137 • Läs igenom hela denna handbok noga innan du TråDTrimmer använder apparaten. DCm561 • Avsedd användning beskrivs i denna WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna användarhandbok. Användning av tillbehör, under Tekniska data uppfyller: tillsatser eller utförande av arbete med denna...
  • Page 138 svenska b) Låt aldrig barn eller personer som inte har tagit c) Inspektera och underhåll maskinen regelbundet. del av dessa anvisningar använda maskinen. Låt enbart behöriga reparatörer reparera Lokala åldersgränser för användning av maskninen. maskinen kan förekomma. d) När den inte används ska maskinen förvaras c) Kom ihåg att operatören eller användaren bär utom räckhåll för barn.
  • Page 139 svenska • Öppna inte apparatens skyddshölje. Det finns inga delar på insidan som användaren själv kan Läs instruktionshandbok före reparera. användning. • Använd inte apparaten i explosiva omgivningar, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Bär öronskydd. • När produkten förvaras eller transporteras i ett fordon ska den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att förhindra förskjutning vid plötslig hastighets- eller riktningsändring.
  • Page 140 svenska SE UPP: • Placera inga föremål ovanpå laddaren Risk för brännskador. och placera inte laddaren på ett mjukt För att minska risken för skador ladda underlag eftersom det kan blockera endast D WALT laddningsbara batterier. ventilationsöppningarna, vilket kan resultera Olika typer av batterier kan brista och i intern överhettning. Placera laddaren undan orsaka personskador och skadegörelse. från alla heta källor. Laddaren ventileras genom SE UPP: Barn bör övervakas öppningar i överkant och underkant av höljet.
  • Page 141 svenska NoTEra: För att garantera maximal prestanda och Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur livslängd för litiumjon batterier bör batteripaketet kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddas fullt innan första användning. laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt laddning beskrivs.
  • Page 142 • Innehållet i öppnade battericeller kan ge DCM561 drivs av ett 18 volts batteripaket. upphov till andningsirritation. Tillhandahåll Batteripaketen DCB180, DCB181, DCB182, frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk DCB183, DCB184 och DCB185 kan användas. Se vård.
  • Page 143 svenska l. Handtag Se till att undermåliga sladdar avseDD använDninG omedelbart byts ut. Din trådtrimmer har konstruerats för professionellt trimningsarbete. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Endast för användning inomhus.
  • Page 144 svenska använDninG tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. bruksanvisning VARNING! Använd enbart VARNING: WALT batteripaket och laddare. Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara montering och borttagning av bestämmelser. batteriet från verktyget (Fig. 3–5) VARNING: För att minska NoTEra: För bästa resultat se till att risken för allvarlig personskada, batteripaketet (j) är fulladdat.
  • Page 145 svenska VARNING: Bibehåll ett minimiavstånd på 610 mm mellan skyddet Det kan vara farligt att och dina fötter så som visas i figur 8. använda tillbehör som D WALT inte har VARNING: rekommenderat för denna apparat. Bibehåll den roterande VARNING: tråden mer eller mindre parallellt Använd inte några med marken (vinkla inte mer än 30...
  • Page 146 svenska 11. När väl båda linorna är lindade runt spolen 3. Sätt tillbaka en skruvmejsel genom de tre hålen (o), placera din tumme och ett finger på (x, z och aa) och snurra den nya spolhylsan fästesspåren för att ytterligare säkra tråden och moturs och skruva åt ordentligt på...
  • Page 147 svenska renGörinGsinsTrukTion För laDDare Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta VARNING! Fara för elektrisk det lokala kontoret för D WALT på den adress stöt. Dra ut laddaren ur eluttaget före som anges i denna handbok. Alternativt finns en rengöring.
  • Page 148 Türkçe İpli Ot Biçme Aleti DCm561 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN50636-2-91:2014’te sağlanan standart teste Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 149 Sizin ve çevrenizdekilerin güvenliği için, lütfen makineyi çalıştırmadan önce bu İpli Ot Biçme Aleti talimatları okuyun. Lütfen talimatları DCm561 daha sonra kullanmak üzere saklayın. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan • Cihazı kullanmadan önce bu kılavuzun bu ürünlerin 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + tamamını...
  • Page 150 Türkçe b) Çocukların veya bu talimatları bilmeyen c) Makineyi düzenli olarak denetime ve bakıma kişilerin makineyi kullanmasına asla izin alın. Makineyi yetkili bir tamirciye onartın. vermeyin. Yerel düzenlemeler operatörün d) Makineyi kullanmadığınız zaman çocuklardan yaşını kısıtlayabilir. uzak bir yerde tutun. c) Operatörün veya kullanıcının, diğer kişilerin Ot Biçme Aletleri ile İlgili ek veya mülklerinin maruz kaldığı...
  • Page 151 Türkçe Alet üzerindeki etiketler • Bu cihaz oyuncak olarak kullanılamaz. • Yalnızca kuru bir konumda kullanın. Cihazın Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: ıslanmasına izin vermeyin. • Cihazı suya batırmayın. Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu • Gövde kasasını açmayın. İçinde kullanıcı okuyun. tarafından bakımı...
  • Page 152 Türkçe UYARI: • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta Bir kaçak akım cihazının gezinmeyecek veya başka şekilde hasara 30mA veya daha az kaçık akımla ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde kullanılmasını öneriyoruz. yerleştirildiğinden emin olun. DIKKAT: Yanma tehlikesi. • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma Yaralanma riskini azaltmak için, kablosu kullanmayın.
  • Page 153 Türkçe şarj etme (şek. 2) YAlNizCA lİtYUm İYON BAtARYAlAR XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya 1. Aküyü takmadan önce, şarj cihazının fişini tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik uygun prize takın. Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. 2. Aküyü (j) şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj) Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj işleminin alet otomatik olarak kapatılacaktır.
  • Page 154 AKü girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi yardım alın. AKü tipi UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı DCM561 18 voltluk aküyle çalışır. kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, yanıcı olabilir. DCB184 veya DCB185 aküler kullanılabilir. Daha Nakliyat fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Page 155 Türkçe şarj cihazı ve akü üzerindeki Ambalaj İçeriği etiketler Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: Bu kılavuzda kullanılan resimli grafiklere ek olarak, 1 Ot biçme aleti şarj cihazı ve akü takımı üzerindeki resimli grafikler 1 Akü aşağıdakileri gösterebilir: 1 Şarj cihazı 1 Kullanım kılavuzu Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu •...
  • Page 156 Türkçe sürece kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla 2. Batarya paketini, alete tamamen oturana oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, kadar tutamağa doğru kaydırın ve raydan çıkmadığından emin olun. gözetim olmaksızın çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. AKü pAKetİNİ AletteN çiKARmA • Cihaz, yalnızca kendisiyle birlikte sağlanan 1.
  • Page 157 Türkçe UYARI: UYARI: Ciddi yaralanma Dönen ipi, olabildiğinde riskini azaltmak için herhangi bir zemine paralel tutmaya çalışın ayar yapmadan ya da parça veya (maksimum 30 derece eğimle). Bu aksesuarları söküp takmadan önce ot biçme aleti bir kenar biçme aleti aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin değildir.
  • Page 158 Türkçe Yedek Aksesuarlar 7. Kesme ipini, makaraya, makaranın tabanındaki ok yönünde sarın. UYARI: Ciddi yaralanma 8. Sarılı kesme ipi tutma yuvalarının (s) baş riskini azaltmak için herhangi bir kısmına ulaştığında, ipi yaklaşık 106 mm ayar yapmadan ya da parça veya uzunluğunda kesin.
  • Page 159 Türkçe aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin 4. Yeni bir siper takmak için, yeni siperin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya çıkıntısını (dd) motor muhafazasının (e) neden olabilir. uç kısmının altına (ee) kaydırın, ardından siperin arka kısmını alçaltarak Şekil 18’de 1. Aşırı ısınmayı önlemek için, hava giriş yerleştirildiği gibi yerleştirin.
  • Page 160 Türkçe İlave aksesuarlar UYARI: WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün şarj edilebilir Aküler üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte geldiğinde şarj edilmelidir.
  • Page 161 Ελληνικά ΧορΤοκοπΤικο μΕΣινΕζάΣ DCm561 Συγχαρητήρια! στο πρότυπο EN50636-2-91:2014 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και αξιολόγηση της έκθεσης. η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 162 πρέπει να τηρείτε πάντα ορισμένες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, περιλαμβανομένων των παρακάτω, για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ΧορΤοκοπΤικο μΕΣινΕζάΣ ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και DCm561 υλικών ζημιών. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
  • Page 163 Ελληνικά • Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο δ) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν οι προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. προφυλακτήρες ή τα προστατευτικά καλύμματα έχουν φθορές ή δεν είναι τοποθετημένα. • Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε ε) Ενεργοποιείτε...
  • Page 164 Ελληνικά ξύλα, πέτρες, καλώδια, σύρματα και άλλα • Εάν η συσκευή είναι αποθηκευμένη ή εμπόδια. μεταφέρεται εντός οχήματος, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών και να είναι • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε όρθια ακινητοποιημένη έτσι ώστε να μην μετακινείται θέση, με...
  • Page 165 Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο πάνω στο φορτιστή, το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω μπαταριών. εικονογράμματα: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν υγρό μέσα στο φορτιστή. Μπορεί να από...
  • Page 166 Ελληνικά κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση και η συντήρηση από τον χρήστη δεν μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς ελαφράς...
  • Page 167 Ελληνικά ΣημΕιωΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των μπαταριών λιθίου- αν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα ιόντων, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών προστασίας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε τη πριν την πρώτη χρήση. μπαταρία...
  • Page 168 Ελληνικά πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ Εθνών...
  • Page 169 Ελληνικά μπαταρία Να μην εκτίθεται σε νερό. ΤύποΣ μπάΤάριων Φροντίζετε για την άμεση Το DCM561 λειτουργεί με μπαταρία των 18 V. αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες των καλωδίων. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε...
  • Page 170 Ελληνικά Χρήση προέκτασης e. Περίβλημα μοτέρ f. Άξονας χορτοκοπτικού Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις g. Προφυλακτήρας εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, h. Περίβλημα καρουλιού κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή i. Περίβλημα μπαταρίας σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο...
  • Page 171 Ελληνικά λΕιΤούργιά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί οδηγίες χρήσης φορτιστή του παρόντος εγχειριδίου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πάκΕΤά μπάΤάριων μΕ ΔΕικΤη ΦορΤιού Να (Εικ. 5) τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περιλαμβάνουν...
  • Page 172 Ελληνικά Για να αυξήσετε την αυτονομία λειτουργίας, πιέστε του χορτοκοπτικού επηρεάζονται αρνητικά εξαιτίας εμπρός τον διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας (c) της πιθανής βλάβης του μοτέρ. Κάτι τέτοιο ενδέχεται προς τη βοηθητική λαβή (d) στη θέση «LO». Αυτή να ακυρώσει την εγγύηση. η...
  • Page 173 Ελληνικά να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή 10. Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία για το δεύτερο κομμάτι μεσινέζας στο κάτω τμήμα ζημιά στο προϊόν. του καρουλιού. Χρησιμοποιείτε την ανταλλακτική μεσινέζα της ΠΡΟΣΟΧΗ: WALT με τον Κωδικό μοντέλου DWO1DT801 ή Προτού αρχίσετε να DWO1DT802.
  • Page 174 Ελληνικά 1. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση κρατάτε 3. Ανασηκώστε τον προφυλακτήρα υπό τη γωνία καθαρά τα ανοίγματα εξαερισμού (w), που που φαίνεται στην Εικόνα 17. φαίνονται στην Εικόνα 13. 4. Για να εγκαταστήσετε νέο προφυλακτήρα, 2. Η μεσινέζα του χορτοκοπτικού ενδέχεται να σύρετε...
  • Page 175 Ελληνικά οΔηγιΕΣ κάΘάριΣμού Τού ΦορΤιΣΤη Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων Κίνδυνος από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε το απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν φορτιστή από την πρίζα, προτού τον αγοράζετε...
  • Page 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...