Page 1
Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akumulatorski udarni vrtalnik AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ DS 10DFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Page 3
English Deutsch Ελληνικά Polski 10.8 V Rechargeable 10,8 V Επαναφορτιζ µενη 10,8 V Aufladbare Akumulator 10,8 V µπαταρία battery batterie Latch Verriegelung Zapadka Μάνδαλο Battery cover Batterieabdeckung Pokrywa komory akumulatora Κάλυµµα µπαταρίας Styki Terminals Anschlüsse Π λοι Pull out Herausziehen Wyciągnij Τραβήξτε...
Page 4
Magyar Čeština Türkçe Română 10,8 V Íarj edilebilir 10,8 V-os tölthető 10,8 V Acumulator 10,8 V Akumulátor akkumulátor batarya reîncărcabil Retesz Zámek Mandal Element de blocare Batarya kapaåı Akkumulátorfedél Kryt baterie Apărătoarea acumulatorului Csatlakozók Koncovky Kutuplar Terminale Kihúzni Zatáhnout Trageţi Çekin Yerleßtirin Bedugni...
Page 5
Slovenščina PyccÍËÈ 10,8 B aÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ 10,8V Baterija, ki se polni ÄaÚapeÓ Zapah îËÍcaÚop KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ Baterijski pokrov ÄaÚapeË Sponke èoÎïca BêÚaçËÚë Izvlecite Vstavite BcÚaÇËÚë Ročica PyÍoÓÚÍa Pritisnite HaÊaÚë Vstavite BcÚaÇËÚë Krmilni indikator KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa OÚÇepcÚËe ÀÎÓ Luknja za priključevanje ÔoÀÍÎïäeÌËÓ baterije, ki se polni aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ...
Page 6
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese σύµβολα που to symbole używane w alkalmazott jelölések machine.
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
English 5) Battery tool use and care 10. Do not insert object into the air ventilation slots of a) Recharge only with the charger specified by the the charger. manufacturer. Inserting metal objects or inflammables into the A charger that is suitable for one type of battery charger air ventilation slots will result in electrical pack may create a risk of fire when used with shock hazard or damaged charger.
English 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, If you find rust, foul odor, overheating, discolor, discolored or deformed, or in any way appears deformation, and/or other irregularities when using abnormal during use, recharging or storage, the battery for the first time, do not use and return it immediately remove it from the equipment or to your supplier or vendor.
English CAUTION PRIOR TO OPERATION If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the 1. Setting up and checking the work environment battery mounting condition. Check if the work environment is suitable by following The pilot lamp goes off to indicate that the battery is the precautions.
Page 11
English When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates and the position of the clutch dial is “17” or “21”, it at a high speed.
6. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Page 13
Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch Alkohol oder Medikamenten stehen.
Page 14
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Leichtgängigkeit beweglicher Teile, nächste Batterieladung unternommen wird. Beschädigungen von Teilen und auf jegliche Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht andere Zustände, die sich auf den Betrieb des überschreiten.
Deutsch Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, auf der Batterie ansammeln. Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne Anomalitäten während der Verwendung, des und Staub nicht auf die Batterie fallen. Ladegeräts oder der Lagerung festgestellt, entfernen Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem...
Deutsch Tafel 1 Aufladezeit (Etwa. min.) bei 20°C SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Batteries- Batteriekapazität (Ah) 1. Batterie (BCL1015) pannung 1,5 Ah 10,8 V BCL1015 40 min. HINWEIS: Die Aufladezeit kann nach Umgebungstemperatur. 3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
Page 17
Deutsch Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den ANWENDUNG Zahlen „1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskala und einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am schwächsten an der Position „1” und am stärksten Verlängerung der Lebensdauer von Batterien an der höchsten Zahl (Siehe Abb. 4). (3) Einstellen des Anzugdrehmoments Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Deutsch 5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 3 Drehmomentskalen- Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Verwendung position LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schrauben von 4 mm Für Schraube von 6 mm Maschineschraube 1 – 21 Durchmesser oder weniger. Durchmesser oder weniger.
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Page 22
∂ÏÏËÓÈο 10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακ λουθες στατικ ηλεκτρισµ . προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. 11. Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας, ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ παραγωγής θερµ τητας, αποχρωµατισµού ή Για να αποφύγετε τυχ ν διαρροή της µπαταρίας, παραµ...
Page 23
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ Αν η µπαταρία είναι θερµή λ γω απευθείας έκθεσης στο ηλιακ φως, κλπ., αµέσως µετά τη 1 Συν οδηγ ς λεπίδας (Αρ. 2 × 65L) ....1 λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή 2 Mπαταρία (BCL1015) ..........2 µπορεί...
Page 24
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: Η συσκευή δείχνει ην ροπή σφίξης µε τους αριθµούς ταν ο φορτιστής της µπαταρίας χρησιµοποιείται “1, 5, 9 ... 21” πάνω στο καντράν του συµπλέκτη συνέχεια, τ τε θερµαίνεται ο φορτιστής, µε και τις κουκίδες. Η ροπή σφίξης στη θέση “1” είναι αποτέλεσµα...
Page 25
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 2 Εργασία Συστάσεις Ξύλο Τρυπάνισµα Ατσάλι Χρήση για σκοπούς τρυπανίσµατος. Αργίλιο Χρησιµοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει µε την Μηχανική βίδα διάµετρο της βίδας. Βίδωµα Ξυλ βιδα Χρησιµοποιείστε µετά την διάνοιξη µιας δοκιµαστικής τρύπας. 5. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ¶›Ó·Î·˜...
Page 26
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά Επειδή η χρήση εν ς αµβλύ εργαλείου θα που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς χαµηλώσει την αποδοτικ τητα και θα προκαλέσει...
Page 27
Polski f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. 3) Bezpieczeństwo osobiste Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
Page 28
Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie 6) Serwis włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane zostać naprawione. wyłącznie przez uprawnionych techników c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do części zamiennych.
Page 29
Polski 1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. przypadku pojawienia się wycieku W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować. nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator 2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. znajduje się z dala od źródeł ognia. W takim przypadku należy zwolnić...
Page 30
Polski ŁADOWARKA UWAGA Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij wtyczkę Model UC10SFL z gniazdka i sprawdź umocowanie akumulatora. Napięcie ładowania 10,8 V Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest całkowicie naładowany. Waga 0,35 kg UWAGA Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła słonecznego itp.
Polski Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jest PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY znajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 5, 9 ... 21” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszy 1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy moment obrotowy - im większa cyfra, tym większy Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanie moment obrotowy (patrz Rys.
Page 32
(Patrz Rys. 6) (Oznaczenia danego kraju. znajdują się na kadłubie narzędzia). MODYFIKACJE: 9. Działanie spustu Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje. osiągnięć nauki i techniki.
Page 33
KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia. Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Page 34
Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást. védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő...
Page 35
Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a 4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az szerszámot. akkumulátortöltőt. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek 5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az okoznak. akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Magyar FIGYELEM Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó együtt (csavarok, szögek, stb.). vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
Magyar ALKALMAZÁSOK Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések. Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül kicsavarása. tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek Különböző faanyagok fúrása. aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva Különböző...
Page 38
Magyar (2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító VIGYÁZAT „ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakú Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön jellel a külső házon. meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikor VIGYÁZAT a behajtó...
Page 39
GARANCIA a szerszámhegy az óramutató járásával megegyező irányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L” A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos (BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy az előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem óramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Page 40
Magyar A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A hangteljesítmény-szint: 95 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 84 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A) Viseljen hallásvédelmi eszközt.
Page 41
Čeština Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Page 42
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu, zkontrolujte, Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými zda neobsahují skryté elektrické vodiče a podobně. hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe 8. Vra te akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, se ovládají.
Čeština 10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, 11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v abnormalitu, nepoužívejte ji a vra te ji vašemu případě...
Čeština 2. Instalace akumulátoru Pokud nabíječka akumulátoru nefunguje, přestože je Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu v ní akumulátor správně upevněn, příčinou je (viz. Obr. 2). pravděpodobně selhání akumulátoru nebo nabíječky. Vezměte je do autorizovaného servisního střediska. NABÍJENÍ PŘED POUŽITÍM Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor následujícím způsobem.
Page 45
Čeština Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač otáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka „21“, může se stát, že spojka nesepne a motor se má...
Page 46
Následně, některé díly mohou být změněny bez předešlého oznámení. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Page 47
Türkçe Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç kaynaåına ve/veya akü...
Page 48
Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu 8. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı etmeyin.
Page 49
Türkçe Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku, durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın. deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız, 10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya 11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk satıcısına iade edin.
Page 50
Türkçe 2. Bataryanın takılması (2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının. Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß 2’ye bakın). olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre ÍARJ ÓÍLEMÓ...
Page 51
Türkçe UYARILAR UYARI Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüßü Kaydırılan düåmeyi kullanarak dönüß hızını ayarlarken, kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motoru ßalterin kapalı olduåundan emin olun. kilitlememeye özen gösterin. Motor calıßırken hızın deåißtirilmesi, dißlilere zarar verebilir. Uzun süreli darbe, vida baßının aßırı tork nedeniyle Kaydırılan düåmeyi “HIGH”...
Page 52
DÓKKAT Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması...
Page 53
Română 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Page 54
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢII REFERITOARE LA MAȘINĂ DE de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATORI persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de folosească...
Page 55
Română AVERTISMENT 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau vă...
Page 56
Română Tabelul 1 Timp de încărcare (min. aprox.) la 20˚C ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT) Tensiunea Capacitatea acumulatorului (Ah) acumulatorului 1. Acumulator (BCL1015) 1,5 Ah 10,8 V BCL1015 40 min NOTĂ: Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatura ambiantă. 3.
Page 57
Română 1. Verificaţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi Fig. PRECAUŢIE În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie a Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului. în funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare. În timpul utilizării bormașinii fiţi atenţi să...
Page 58
Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens invers Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice acelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasat Hitachi se vor efectua numai la o unitate service în zona L (Vezi Fig. 6) (Semnele și sunt marcate autorizată...
Page 59
Română Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi. Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Slovenščina b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno OPOZORILO uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Page 61
Slovenščina 5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je ne Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko uporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago, povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.) baterijo.
Page 62
Slovenščina POZOR OPOZORILO Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Slovenščina POZOR UPORABA Če krmilni indikator ne zasveti, izvlecite vtič priključne vrvice iz vtičnice in preglejte namestitev akumulatorja. Krmilni indikator ugasne in označi, da je akumulator Kako doseči daljše obratovanje akumualtorjev do konca napolnjen. Akumulatorje polnite, preden se do konca iztrošijo. POZOR Ko zaznate pešanje moči orodja, prekinite uporabo in Če se akumulator segreva zaradi neposredne sončne...
Page 64
Slovenščina Ko preklopni gumb nastavite na "HIGH" (visoka hitrost) 4. Področje in napotki za uporabo in položaj številčnice sklopke je "17" ali "21" se lahko Uporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo zgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene. na mehanski strukturi te enote, so prikazana v Tabela V tem primeru nastavite preklopni gumb na "LOW"...
Page 65
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 75
English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
Page 80
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.