The typical A-weighted noise level determined accord- been measured in accordance with the standard test ing to EN60745: method and may be used for comparing one tool with Model DGA404 another. Sound pressure level (L ) : 80 dB (A)
Page 7
EC Declaration of Conformity accessory must fit the locating diameter of the Makita declares that the following Machine(s): flange. Accessories that do not match the mounting Designation of Machine: hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Page 8
For example, if an abrasive wheel is snagged or Additional Safety Warnings Specific for Abrasive pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is Cutting-Off Operations: entering into the pinch point can dig into the surface of a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply the material causing the wheel to climb out or kick out.
Page 9
MISUSE or causing fires, personal injury and damage. It will failure to follow the safety rules stated in also void the Makita warranty for the Makita tool and this instruction manual may cause serious charger.
Accidental re-start preventive FUNCTIONAL function DESCRIPTION Even if the battery cartridge is installed on the tool with the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does CAUTION: not start. • Always be sure that the tool is switched off and To start the tool, first slide the slide switch toward the the battery cartridge is removed before adjust- "O (OFF)"...
Releasing protection lock Battery indicator status Remaining battery capacity When the protection system works repeatedly, the tool Blinking is locked and the battery indicator shows the following state. 50% - 100% Battery indicator Blinking 20% - 50% Protection lock works 0% - 20% In this situation, the tool does not start even if turning the tool off and on.
NEVER use tool with wood cutting blades and Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the other sawblades. Such blades when used on a spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. grinder frequently kick and cause loss of control ► Fig.14: 1. Shaft lock leading to personal injury.
Page 13
For 100 mm (4″) model CAUTION: • Never switch on the tool when it is in contact When installing the abrasive cut-off wheel: with the workpiece, it may cause an injury to ► Fig.21: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner operator.
• These accessories or attachments are recom- mended for use with your Makita tool specified • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol in this manual. The use of any other accessories or the like.
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, могою вібростійкої бічної ручки визначений відповідно до EN60745: Вібрація (a ): 6,0 м/с Модель DGA404 h,AG Похибка (K): 1,5 м/с Рівень звукового тиску (L ): 80 дБ (A) Режим роботи: шліфування за допомогою диску...
Декларація про відповідність Навіть якщо вони добре приєднуються до інстру- стандартам ЄС менту, це не гарантує безпечної експлуатації. Номінальна швидкість допоміжних при- Компанія Makita наголошує на тому, що строїв повинна щонайменш дорівнюватися обладнання: максимальній швидкості, що вказана на Позначення обладнання: електроінструменті.
Page 17
12. Не слід запускати інструмент, коли ви його три- b) Шліфувальна поверхня дисків із погли- маєте збоку себе. Випадкове стикання зі працюю- бленим центром повинна бути розташована чим пристроєм може захопити ваш одяг, що в свою під поверхнею кромки кожуха. Якщо диск чергу...
Page 18
f) З особливою обережністю слід викону- 27. При використанні інструментів призначених вати "врізання" в існуючі стіни або інші для дисків з різьбовим отвором, обов'яз- невидимі зони. Виступаючий диск може зіткну- ково перевірте, щоб довжина різьби диска тися з предметами, що спричинять віддачу. відповідала...
Page 19
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що Використовуйте тільки акуму- вона заблокована не повністю. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- ОБЕРЕЖНО: торів, конструкцію яких було змінено, може призве- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, •...
Page 20
► Рис.2: 1. Повзунковий перемикач Відображення залишкового Щоб запустити інструмент, пересуньте повзунковий пере- заряду акумулятора микач у положення "І (ВМК.)", натиснувши на його задню частину. Для безперервної роботи натисніть на передню (Залежить від країни) частину повзункового перемикача, щоб його заблокувати. ►...
Page 21
Захист інструмента від перегріву Установлення або знімання захисного кожуха (для диска Якщо інструмент перегрівся, він автоматично зупи- няється і індикатор акумулятора вказує на нижчена- з поглибленим центром, ведений стан. У такому разі дозвольте інструменту універсального диска / охолонути, перш ніж знову його увімкнути. абразивного...
Page 22
шпиндель. ► Рис.13: 1. Ezynut 2. Абразивний диск 3. Внутрішній фланець 4. Шпиндель ЗАСТОСУВАННЯ Установіть внутрішній фланець, абразивний диск та гайку Ezynut на шпиндель, щоб логотип Makita на гайці Ezynut був направлений назовні. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ► Рис.14: 1. Фіксатор • До інструмента ніколи не треба прикладати силу.
Page 23
► Рис.20: 1. Контргайка 2. Абразивний відрізний ОБЕРЕЖНО: круг / алмазний диск 3. Внутрішній фла- • Заборонено вмикати інструмент, коли він тор- нець 4. Захисний кожух для абразивного кається деталі, оскільки це може призвести відрізного круга / алмазного диска до поранення оператора. Стосовно...
дель та затягніть за допомогою ключа. • Оригінальний акумулятор та заряджаючий Під час використання дискової дротяної щітки не пристрій Makita натискайте на неї занадто сильно, тому що це може призвести до згинання дротів і, як наслідок, до передчасного пошкодження щітки.
Page 25
► Рис.29 Модель 100 мм (4″) Модель 115 мм (4-1/2″) Модель 125 мм (5″) Затиск 36 Захисний кожух круга (для шліфувального круга) Внутрішній фланець Внутрішній фланець / супер- Внутрішній фланець / фланець *1*2 суперфланець Круг із заглибленим центром / пелюстковий диск Контргайка...
Page 26
Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej oparciu o EN60745: h,DS Niepewność (K): 1,5 m/s Model DGA404 Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 80 dB (A) WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych Poziom mocy akustycznej (L ): 91 dB (A) drgań została zmierzona zgodnie ze standardową...
Page 27
ścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego elek- tronarzędzia.Nie można zapewnić prawidłowej osłony Deklaracja zgodności UE i kontroli akcesoriów o niewłaściwym rozmiarze. Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: Akcesoria montowane na gwint muszą pasować Oznaczenie maszyny: do gwintu trzpienia szlifierki. W przypadku akceso- Akumulatorowa szlifierka kątowa...
Page 28
14. Nie wolno używać elektronarzędzia w pobliżu mate- c) Osłona powinna być dobrze przymocowana do riałów łatwopalnych.Mogą one zapalić się od iskier. elektronarzędzia i ustawiona w sposób zapew- niający maksimum bezpieczeństwa – w stronę 15. Nie wolno używać osprzętu wymagającego operatora powinien być...
Page 29
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifowania: 29. Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca się. a) Nie używać zbyt dużego papieru ściernego. 30. Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo Przy doborze papieru ściernego kierować wysoka temperatura i wilgotność, albo wystę- się zaleceniami producenta. Zbyt duży papier puje silnie zanieczyszczone przewodzącym ścierny wystający poza obręb tarczy szlifier- pyłem, należy zastosować...
Należy go zamontować całkowicie, tak aby czer- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- wony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub razie może przypadkowo wypaść z urządzenia, akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może raniąc operatora lub osoby postronne.
Page 31
Funkcja zabezpieczenia przed Wskazuje poziom naładowania przypadkowym uruchomieniem akumulatora Nawet jeśli akumulator zostanie zamontowany w (W zależności od kraju) ► Rys.4: 1. Wskaźnik akumulatora narzędziu przy przełączniku suwakowym ustawio- nym w pozycji „I (ON)”, narzędzia nie będzie można Po włączeniu narzędzia wskaźnik akumulatora wska- uruchomić.
Page 32
Zabezpieczenie przed przegrzaniem Instalacja lub usuwanie osłony narzędzia (tarczy z obniżonym środkiem, tarczy Multi-disc/ ściernej tarczy W przypadku przegrzania narzędzie zostanie automatycz- nie wyłączone, a wskaźnik akumulatora będzie wskazywał tnącej, ściernicy diamentowej) następujący stan. W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzędzie ostygnie przed ponownym jego włączeniem.
Page 33
3. Kołnierz wewnętrzny 4. Wrzeciono Zamontować kołnierz wewnętrzny, ściernicę oraz OSTRZEŻENIE: mocowanie Ezynut na wrzecionie w taki sposób, aby logo Makita na mocowaniu Ezynut było widoczne od • Nie ma potrzeby dociskania narzędzia podczas zewnątrz. pracy. Sam ciężar narzędzia wywiera wystar- ►...
Page 34
► Rys.20: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica PRZESTROGA: tnąca / tarcza diamentowa 3. Kołnierz • Nie wolno włączać narzędzia, gdy dotyka ono wewnętrzny 4. Osłona ściernicy tnącej / obrabianego przedmiotu, może bowiem spowo- tarczy diamentowej dować obrażenia ciała u operatora. W celu założenia należy postępować...
że jej średnica mieści Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita. się w osłonie. Podczas eksploatacji tarcza może • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita drgać, a osłona pomaga zmniejszyć ryzyko wypadku. ► Rys.26: 1. Szczotka tarczowa Wyjąć akumulator z narzędzia i ustawić je do góry nogami, aby uzyskać...
Page 36
► Rys.29 Model 100 mm (4″) Model 115 mm (4 - 1/2″) Model 125 mm (5″) Uchwyt 36 Osłona ściernicy (do ściernicy szlifierskiej) Kołnierz wewnętrzny Kołnierz wewnętrzny / super Kołnierz wewnętrzny / super podkładka *1*2 podkładka Ściernica z obniżonym środkiem / ściernica lamelkowa Nakrętka zabezpieczająca Nakrętka zabezpieczająca / Nakrętka zabezpieczająca /...
Page 37
): 2,5 m/s sau mai puţin conformitate cu EN60745: h,DS Marjă de eroare (K): 1,5 m/s Model DGA404 Nivel de presiune acustică (L ): 80 dB (A) NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în Nivel de putere acustică (L ): 91 dB (A) conformitate cu metoda de test standard şi poate fi...
Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este fiecărei utilizări inspectaţi accesoriul cum ar fi disponibil de la: discurile abrazive în privinţa sfărâmăturilor şi Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia fisurilor, discurile de fixare în privinţa fisurilor, ruptură sau uzură excesivă, peria de sârmă în 13.3.2014 privinţa lipsei firelor şi a firelor plesnite.
Page 39
13. Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie b) Suprafaţa de polizare a discurilor apăsate în ale maşinii electrice. Ventilatorul motorului va centru trebuie să fie montată sub planul margi- aspira praful în interiorul carcasei, iar acumulările nii apărătoarei. Un disc montat necorespunzător excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol care iese prin planul marginii apărătoarei nu poate de electrocutare.
Page 40
f) Aveţi deosebită grijă atunci când executaţi 28. Verificaţi ca piesa de prelucrat să fie sprijinită corect. o „decupare prin plonjare" în pereţii existenţi 29. Reţineţi că discul continuă să se rotească sau în alte zone mascate. Discul poate tăia după...
Page 41
Folosiţi numai acumulatori Makita • Instalaţi întotdeauna cartuşul acumulatorului originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi complet, până când indicatorul roşu nu mai acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
Page 42
Funcţie de prevenire a repornirii Stare indicator acumulator Capacitatea rămasă accidentale a acumulatorului Iluminare PORNIT OPRIT intermitentă Chiar dacă se instalează cartuşul acumulatorului în maşină cu comutatorul glisant aflat în poziţia "I (ON)” 50 % - 100 % (pornit), maşina nu porneşte. Pentru a porni maşina, deplasaţi întâi comutatorul gli- 20 % - 50 % sant către poziţia "O (OFF)"...
Page 43
Eliberare blocaj de protecţie Pentru maşinile cu apărătoare de disc cu pârghie de strângere Când sistemul de protecţie funcţionează în mod repetat, maşina este blocată şi indicatorul de acumulator indică starea următoare. ► Fig.8: 1. Apărătoarea discului 2. Lagăr 3. Şurub 4.
Page 44
Montaţi flanşa interioară, discul abraziv şi Ezynut pe ax, • Evitaţi izbiturile şi salturile discului, în special astfel încât logo-ul Makita de pe Ezynut să fie orientat când prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. spre exterior. Acestea pot provoca pierderea controlului şi ►...
Page 45
Pentru modelul de 115 mm (4 - 1/2″) / Operarea cu disc de retezare 125 mm (5″) abraziv/disc de diamant La instalarea discului abraziv de retezat: Accesoriu opţional ► Fig.23: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat (mai subţire 4 mm (5/32″)) 3. Disc abraziv AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc de retezat (4 mm (5/32″) sau mai gros)
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. Model 100 mm (4″) Model 115 mm (4-1/2″) Model 125 mm (5″)
): 2,5 m/s oder weniger Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt h,DS Abweichung (K): 1,5 m/s gemäß EN60745: Modell DGA404 HINWEIS: Die deklarierte Schwingungsbelastung Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen Schallleistungspegel (L ): 91 dB (A) und kann für den Vergleich von Werkzeugen unterei-...
Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind mittels einer Flansche montiert werden, erhältlich von: muss das Spindelloch des Zubehörteils Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien mit dem Durchmesser der positionier- ten Flansche übereinstimmen. Diejenigen 13.3.2014 Zubehörteile, die nicht mit den montierten Teilen der Elektrowerkzeuge übereinstimmen, werden...
Page 49
des Schneidwerkzeugs mit einem stromfüh- c) Halten Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich renden Kabel wird der Strom an die Metallteile auf, in dem sich das Elektrowerkzeug im des Werkzeugs und dadurch an den Bediener Fall eines Rückschlags bewegen würde. Ein weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Rückschlag treibt das Werkzeug in die entege- Stromschlag.
Page 50
Weitere spezifische Sicherheitshinweise für das b) Falls die Verwendung der Schutzabdeckung Trennschleifen: für das Drahtbürsten empfohlen wird, müssen a) Klemmen Sie die Schleifscheibe nicht Sie sicherstellen, dass die Drahtbürste nicht fest und üben Sie keinen übermäßigen durch die Schutzabdeckung behindert wird. Druck aus.
Page 51
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und angebracht sind.
Page 52
Funktion zum Verhindern eines FUNKTIONSBESCHREIBUNG versehentlichen Neustarts VORSICHT: Selbst wenn sich der Schiebeschalter auf der Position • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und "I (ON)" befindet und der Akkublock eingesetzt wurde, entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie wird das Werkzeug nicht gestartet. Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Schieben Sie zum Start des Werkzeugs zunächst den Werkzeugs vornehmen.
Freigabe der Schutzsperre Status der Akkuanzeige Verbleibende Akkuleistung Wenn das Schutzsystem wiederholt anspricht, wird das Werkzeug Blinkt (EIN) (AUS) gesperrt und die Akkuanzeige zeigt folgenden Zustand an. Anzeige 50 % - 100 % ON (EIN) OFF (AUS) Blinkt Akkuladezustand 20 % - 50 % Schutzsperre aktiviert In diesem Zustand lässt sich das Werkzeug nicht in 0 % - 20 %...
Page 54
Ziehen Sie den Hebel fest, um die Schutzhaube zu Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- befestigen. Falls der Hebel zu fest oder zu lose ist, Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf um die Schutzhaube zu sichern, lösen oder ziehen dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt.
Page 55
Betrieb mit Trennschleifscheibe / HINWEIS: • Verwenden Sie nur das in diesem Handbuch Diamantscheibe angegebene Schleifzubehör. Es muss separat erstanden werden. Sonderzubehör WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur ARBEIT die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Trennscheiben ausgelegt ist.
Sie diese mit dem mitgelieferten Schlüssel fest. Vermeiden Sie Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von bei Verwendung der Bürste übermäßigen Druck, denn dadurch den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und werden die Drähte verbogen und können vorzeitig brechen. unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- führt werden.
Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s vagy kevesebb meghatározva: h,DS Tűrés (K): 1,5 m/s Típus DGA404 Hangnyomásszint (L ): 80 dB (A) MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabvá- Hangteljesítményszint (L ): 91 dB (A) nyos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és Tűrés (K): 3 dB (A)
A nem megfelelő méretű kiegészítőket EK Megfelelőségi nyilatkozat nem lehet megfelelően védeni és irányítani. A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell felel- Gép megnevezése: nie a csiszolótengely menetének. Az illesztőperemes Akkumulátoros sarokcsiszoló...
Page 60
A visszarúgásra és hasonló jelenségekre vonatkozó f) Ne használjon nagyobb méretű szerszámokról lesze- figyelmeztetések relt kopott tárcsákat. A nagyobb elektromos szerszámok- A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult vagy hoz tervezett tárcsa nem használható a kisebb szerszám elakadt forgótárcsára, alátéttalpra, kefére vagy más kiegé- nagyobb forgási sebessége miatt, és szétrobbanhat.
Page 61
Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a nyomásnak kitenni. helyi előírásokat. 34. Ne használjon ruhakesztyűt a művelet elvég- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt ter- zése közben. A ruhakesztyű rostjai belemehetnek mékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem a gépbe, és tönkretehetik a gépet.
Véletlenszerű újraindítást megelőző MŰKÖDÉSI LEÍRÁS funkció VIGYÁZAT: Amikor az akkumulátor fel van helyezve az eszközre, • Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki és a csúszókapcsoló „I (ON)” állásban van, az eszköz van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra nem indul. került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen A szerszám bekapcsolásához tolja a csúszókapcsolót funkciót a szerszámon.
Page 63
Szerszám-túlmelegedés elleni A fennmaradó védelem akkumulátortöltöttség jelzése A szerszám túlhevülés esetén automatikusan leáll, (Országfüggő) az akkumulátor-visszajelző pedig az alábbi állapotot ► Ábra4: 1. Akkumulátortöltöttség-jelző mutatja. Ilyenkor hagyja kihűlni a szerszámot, mielőtt ismét bekapcsolná. A szerszámot bekapcsolva az akkumulátor-visszajelző megjeleníti a fennmaradó akkumulátortöltöttséget. A fennmaradó...
Page 64
► Ábra10: 1. Tárcsavédő 2. Csapágyház 3. Csavar A belső illesztőperemet, a csiszolótárcsát és az Ezynut Úgy szerelje fel a tárcsavédőt, hogy a szorítóbilincsén rögzítőanyát úgy szerelje fel a tengelyre, hogy a Makita található kiemelkedés illeszkedjen a csapágyházon levő embléma a rögzítőanyán kifelé nézzen.
Page 65
A flexkorong felszerelése és VIGYÁZAT: eltávolítása • Soha ne kapcsolja be a szerszámot, ha az érintkezik a munkadarabbal, mert ez a kezelő Opcionális kiegészítők sérülését okozhatja. • A használat alatt mindig viseljen védőszemüve- FIGYELMEZTETÉS: Mindig alkalmazza a get vagy arcvédőt. mellékelt tárcsavédőt, ha flexkorong van a gépre •...
Page 66
Szerelje fel a fazékkorongot a tengelyre, és húzza meg bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a a mellékelt villáskulccsal. Kefe használatakor ne fejtsen Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta- ki túl nagy nyomást a munkadarabra, mivel ekkor a kefe niuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.
Page 67
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: • Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szer- számához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,...
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená h,DS Odchýlka (K): 1,5 m/s podľa EN60745: Model DGA404 POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií Hladina akustického tlaku (L ): 80 dB (A) bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy Hladina akustického výkonu (L ): 91 dB (A) a môže sa použiť...
Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/ES je k dispozícii na adrese: Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko každým použitím skontrolujte príslušenstvo, napríklad brúsne kotúče, či na nich nie sú 13.3.2014 úlomky a praskliny, podkladové...
Page 70
13. Pravidelne čistite prieduchy elektrický b) Brúsny povrch kotúčov so splošteným nástroja. Ventilátor motora vťahuje prach dov- stredom musí byť namontovaný pod rovinou nútra a nadmerné nazhromaždenie práškového okraja chrániča. Nesprávne namontovaný kotúč kovu môže spôsobiť ohrozenie elektrickým vyčnievajúci cez rovinu okraja chrániča nemôže prúdom.
Page 71
30. Pri práci v extrémne horúcom a vlhkom pro- Bezpečnostné výstrahy špecifické pre operácie pieskovania: stredí alebo prostredí silne znečistenom vodi- a) Nepoužívajte brúsne kotúčové papiere nad- vým prachom používajte skratový istič (30 mA) mernej veľkosti. Pri výbere brúsnych papierov na zaistenie bezpečnosti obsluhy.
Makita. Používanie batérií, aj osobných poranení. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho zo zariadenia, batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.
Page 73
Funkcia zabránenia náhodného Stav indikátora akumulátora Zostávajúca kapacita opätovného spustenia akumulátora Bliká Zapnuté Vypnuté Aj keď je v náradí nainštalovaný akumulátor a posuvný prepínač je v polohe „I (ON)“, náradie sa nespustí. 50 % – 100 % Prístroj spustíte posunutím prepínača najprv do polohy "O (OFF)"...
Page 74
Uvoľnenie ochrannej poistky Pre prístroj s krytom kotúča s upínacou pákou Keď sa opakovane zapína systém na ochranu, prístroj sa zablo- kuje a indikátor akumulátora bude indikovať nasledovný stav. ► Obr.8: 1. Kryt kotúča 2. Skriňa ložiska 3. Skrutka 4. Páčka Indikátor Po uvoľnení...
Page 75
Zabráňte odskakovaniu a zadrhávaniu kotúča, Vnútornú prírubu, brúsny kotúč a maticu Ezynut namon- predovšetkým pri práci na rohoch, ostrých hra- tujte na vreteno tak, aby logo spoločnosti Makita na nách atď. To môže spôsobiť stratu kontroly a matici Ezynut smerovalo von.
Page 76
Pre 115 mm (4 – 1/2″)/125 mm (5″) model Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom Pri inštalácii abrazívneho rozbrusovacieho kotúča: ► Obr.23: 1. Uzamykacia matica 2. Abrazívny roz- Voliteľné príslušenstvo brusovací kotúč (tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Abrazívny rozbrusovací kotúč (4 mm VAROVANIE: Pri použití...
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými stredis- kami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. 100 mm (4″) model 115 mm (4 – 1/2″) model 125 mm (5″) model Rukoväť...
Page 78
Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně EN60745: h,DS Nejistota (K): 1,5 m/s Model DGA404 Hladina akustického tlaku (L ): 80 dB (A) POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisí vibrací Hladina akustického výkonu (L ): 91 dB (A) byla změřena v souladu se standardní testovací...
Page 79
U příslušenství montovaného použitím přírub musí upínací otvor příslušenství odpovídat rozměrům Prohlášení ES o shodě příruby. Příslušenství neodpovídající upevňovacímu Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: mechanismu elektrického nářadí nebude vyvážené, Popis zařízení: způsobí nadměrné vibrace a může vyvolat ztrátu kontroly.
Page 80
Pokud například dojde k zaseknutí nebo skřípnutí brusného Doplňkové bezpečnostní výstrahy pro broušení a kotouče v dílu, hrana kotouče vstupující do místa skřípnutí se rozbrušování: může zakousnout do povrchu materiálu a to způsobí zvednutí a) Zamezte „zaseknutí“ rozbrušovacího kotouče nebo jeho vyhození. Kotouč může vyskočit buď smě- kotouče a nevyvíjejte na něj příliš...
Page 81
Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí zanedbání dodržování bezpečnostních pravi- a nabíječku Makita. del platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ...
Funkce prevence neúmyslného POPIS FUNKCE opětovného spuštění UPOZORNĚNÍ: Nářadí se nespustí ani ve chvíli, kdy je vložen blok • Před nastavováním nástroje nebo kontrolou akumulátoru a posuvný spínač je v poloze „I “. jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj Chcete-li nástroj uvést do chodu, nejdříve přesuňte vypnutý...
Page 83
Deaktivace ochranného blokování Stav indikátoru akumulátoru Zbývající kapacita akumulátoru Po opakované aktivaci systému ochrany se nářadí zablo- Bliká kuje a indikátor akumulátoru zobrazí následující stav. 50 % – 100 % Kontrolka akumulátoru Bliká 20 % – 50 % Je aktivováno ochranné blokování V takové...
Page 84
Dotažením páčky upevněte kryt kotouče. Jestliže je Na vřeteno namontujte vnitřní přírubu, rozbrušovací páčka k uchycení krytu kotouče příliš dotažená nebo kotouč a matici Ezynut s logem Makita směrem ven. příliš uvolněná, povolte nebo přitáhněte šroub k seří- ► Obr.14: 1. Zámek hřídele zení...
Page 85
Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Volitelné příslušenství • Nikdy by neměla nastat potřeba vyvíjet na VAROVÁNÍ: nástroj příliš velkou sílu. Dostatečný tlak je Při použití rozbrušovacího zajištěn hmotností samotného nástroje. Příliš kotouče / diamantového kotouče se ujistěte, zda velký...
Z nářadí vyjměte blok akumulátoru a položte jej zování prováděny autorizovanými servisními středisky kotoučem nahoru, abyste získali snadný přístup k firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. vřetenu. Z vřetena sejměte veškeré příslušenství. Na vřeteno nasaďte hrncový drátěný kartáč a dotáhněte jej dodaným klíčem.
Page 87
► Obr.29 Model 100 mm (4″) Model 115 mm (4 - 1/2″) Model 125 mm (5″) Rukojeť 36 Chránič kotouče (pro brusný kotouč) Vnitřní příruba Vnitřní příruba / příruba Super Vnitřní příruba / příruba Super *1*2 Kotouč s vypouklým středem / lamelový disk Pojistná...
Page 88
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885376D977 EN, UK, PL, RO, DE, HU, SK, CS 20180620 www.makita.com...