Page 1
Istruzioni per l’uso batteria NL Haakse accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto angular sin cables Manual de instrucciones Chave de percussão para cantos sem Manual de instruções fios DK Ledningsfri vinkelslagskruenøgle Brugsanvisning GR Γωνιακό παλμικό κλειδί μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BTL062 BTL063...
Reversing switch lever 13. Angle head 20. Fastening time (S) Socket 14. Tooth 21. High tensile bolt SPECIFICATIONS Model BTL062 BTL063 Standard bolt M4 - M12 Capacities High tensile bolt M4 - M8 Square drive 9.5 mm No load speed (min...
6. Do not store the tool and battery cartridge in automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch locations where the temperature may reach or lever is released. exceed 50 °C (122 °F). NOTE: 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is •...
• These accessories or attachments are recommended you or someone around you. for use with your Makita tool specified in this manual. Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or The use of any other accessories or attachments might nut.
Page 7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; BTL062, BTL063 ENH102-7 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Director...
(1) Ne toucher les bornes avec aucun matériau • N’appliquez aucune force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, conducteur. c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. (2) Éviter de ranger la batterie dans un contenant où...
Page 10
Si vous pouvez voir la doivent être effectués par un Centre de service après- partie rouge sur la face supérieure du bouton, la vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. batterie n’est pas parfaitement verrouillée. ACCESSOIRES Insérez-la à...
Page 11
Émission des vibrations (a ) : 9 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s Pour le modèle BTL063 ENG102-1 Pour les pays européens uniquement Bruit Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés...
19. Richtiges Anzugsmoment Umschalthebel 13. Winkelkopf 20. Anzugszeit (s) Steckeinsatz 14. Zahn 21. Höherfester Bolzen TECHNISCHE ANGABEN Modell BTL062 BTL063 Standardbolzen M4 - M12 Leistungen Bolzen mit hohem Abschermoment M4 - M8 Vierkantaufsatz 9,5 mm Leerlaufdrehzahl (U/min 0 - 2.000 Schläge pro Minute...
Page 13
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre einrastet.
MONTAGE Halten Sie das Werkzeug fest und setzen Sie den Steckeinsatz auf den Bolzen oder die Mutter. Schalten Sie ACHTUNG: das Werkzeug ein, und nehmen Sie die Befestigung mit • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen der richtigen Anzugszeit vor. (Abb. 11) Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und ausführen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Abweichung (K): 3 dB (A) Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita Tragen Sie Gehörschutz. autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Schwingung ENG205-1 Makita-Ersatzteile verwendet werden.
13. Testa angolare 20. Tempo di serraggio (S) Boccola 14. Dente 21. Bullone altamente tensile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BTL062 BTL063 Bullone standard M4 - M12 Capacità Bullone altamente tensile M4 - M8 Vite quadrata 9,5 mm Velocità a vuoto (min 0 - 2.000...
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con Per avviare l'attrezzo, è sufficiente premere la leva dell'interruttore. Per aumentare la velocitàoggetti metallici quali chiodi, monete e così dell'attrezzo, aumentare la pressione sulla leva via. dell'interruttore. Per arrestarlo, rilasciare la leva (3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia.
Tenere saldamente l'utensile e posizionare la boccola sul • Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile dado o sul bullone. Accendere l'utensile e fissare per il Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi corretto tempo di serraggio. (Fig. 11) altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 19
Modalità di lavoro: serraggio ad impulsi di chiodi della capacità massima dell’utensile Emissione delle vibrazioni (a ): 9 m/s Variazione (K): 1,5 m/s Per il modello BTL063 ENG102-1 Solo per i paesi europei Rumorosità Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità...
Werking van de aan/uit-schakelaar 5. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend LET OP: materiaal. • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier aanraking kan komen met andere metalen schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat...
Page 22
• Steek de accu altijd zo ver mogelijk in het gereedschap onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een totdat deze met een klik wordt vergrendeld. Als u het erkend Makita-servicecentrum, en altijd met rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is gebruikmaking van originele Makita- de accu niet goed aangebracht.
Page 23
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen product voldoet aan de normen in de volgende voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze documenten: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van EN60745, EN55014 in overeenstemming met de andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC, 98/37/EC.
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al visión. operario o a alguna persona que se encuentre cerca. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: • No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si (1) No toque los terminales con material no se inserta suavemente, significa que no lo está...
Insértelo completamente hasta que la parte roja quede mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros oculta. De lo contrario, el cartucho puede de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre desprenderse accidentalmente de la herramienta y repuestos Makita. causar lesiones al operario o a alguna persona que se ACCESORIOS encuentre cerca.
Page 27
Modo de trabajo: apriete por impacto de tornillos de la máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibraciones (a ): 9 m/s Incertidumbre (K): 1,5 m/s Para el modelo BTL063 ENG102-1 Sólo para los países europeos Ruido Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745-2-2: Nivel de presión de sonido (L...
Page 28
13. Cabeça de ângulo 20. Tempo de aperto (S) Encaixe 14. Dente 21. Parafuso de elevada tracção ESPECIFICAÇÕES Modelo BTL062 BTL063 Parafuso padrão M4 - M12 Capacidades Parafuso de elevada tracção M4 - M8 Ponta quadrada 9,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros pressão exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. objectos de metal como moedas, por exemplo. (3) Não exponha a bateria a água ou chuva. Um Acender a lâmpada dianteira curto-circuito na bateria pode criar uma grande carga eléctrica, sobreaquecimento, PRECAUÇÃO:...
Page 30
Makita autorizados e, no caso de Insira-a completamente, até deixar de ver a peça substituição de peças, estas devem ser igualmente vermelha.
Page 31
Para o modelo BTL063 ENG102-1 Apenas para os países europeus Ruído Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745-2-2: Nível de pressão sonora (L ): 90 dB (A) Nível de potência sonora (L ): 101 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A)
19. Korrekt stramningsmoment Skiftekontakthåndtag 13. Vinkelhoved 20. Stramningstid (S) Muffe 14. Tand 21. Spænd og vrid-bolt SPECIFIKATIONER Model BTL062 BTL063 Standardbolt M4 - M12 Kapaciteter Spænd og vrid-bolt M4 - M8 Firkantdrev 9,5 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 2.000 Slag pr.
Page 33
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på BEMÆRK: steder, hvor temperaturen kan komme op på eller • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. overstige 50 °C (122 °F). Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske 7.
Page 34
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering FORSIGTIG: udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal • Sæt altid batteripakken helt ind, indtil den låses på altid benyttes Makita-reservedele. plads. Hvis den røde del øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst helt fast.
Page 35
EU-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER Model: BTL062, BTL063 ENH102-7 Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder følgende standarder i standardiseringsdokumenterne EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF. CE 2007 Tomoyasu Kato Direktør Ansvarlig producent:...
Page 37
Δράση διακόπτη (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, ΠΡΟΣΟΧΗ: νομίσματα, κτλ. • Πριν βάζετε την μπαταρία στο εργαλείο, πάντοτε να (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. ελέγχετε ότι ο μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται Αν...
Page 38
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα υποδοχή πάνω από το μπουλόνι ή παξιμάδι. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Ενεργοποιήστε το εργαλείο και συσφίξτε για το σωστό ανταλλακτικών της Makita. χρόνο σύσφιξης. (Εικ. 11) ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 39
Κατάσταση λειτουργίας: κρουστικό σφίξιμο συνδέσμων στη μέγιστη ικανότητα του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (a ): 9 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Για το Μοντέλο BTL063 ENG102-1 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο Θόρυβος Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-2: Επίπεδο...
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884775-994...