4-400-211-12(1)
DAB/FM/MW/LW
Digital Radio
CD Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-DAB700U
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speaker
Subwoofer
Frontlautsprecher
Tiefsttonlautsprecher
Haut-parleur avant
Caisson de graves
Diffusore anteriore
Subwoofer
Voorluidspreker
Subwoofer
Rear speaker
Power amplifier
Endverstärker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Amplificateur de puissance
Diffusore posteriore
Amplificatore di potenza
Achterluidspreker
Eindversterker
A
B
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)
REAR
AUDIO OUT
*
2
*
2
SUB OUT
(MONO)
*
*
4
5
REAR
*
1
from car antenna
AUDIO OUT
(aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la
voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Rigato blu e bianco
Max. voedingsstroom 0,3 A
Blauw/wit gestreept
AMP REM
ATT
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Cautions
Warnhinweise
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom
Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat
(negative Erdung) bestimmt.
railing).
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt
circuits.
werden.
Connect the power supply lead to the unit and speakers before
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
connecting it to the auxiliary power connector.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem Gerät und den
Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for
Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
safety.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte
When connecting this unit in combination with other stereo components,
mit Isolierband abisoliert werden.
the connected car circuit's rating must be higher than the sum of each
component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
the battery.
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der
einzelnen Komponenten.
Parts list
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie
das Gerät direkt an die Batterie an.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The bracket and the protection collar are attached to the unit
Teileliste
before shipping. Before mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket from the unit. For details, see "Removing the
protection collar and the bracket ()" on the reverse side of the sheet.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Keep the release keys for future use as they are also necessary if
Die Halterung und die Schutzumrandung werden vor dem
you remove the unit from your car.
Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen
Sie die Halterung mithilfe der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab.
Caution
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
und der Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
Bewahren Sie die Löseschlüssel für den späteren Gebrauch auf.
Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug
ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig, damit Sie sich
nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 2
mm (
/
in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
3
32
and may spring out.
Connection example
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an beiden Seiten der
Notes (-B)
Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier.
außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-B)
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker verwendet wird.
To the interface cable of a car telephone
Anschlussdiagramm
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
unit with the supplied power supply lead may damage the antenna
(aerial).
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes
daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Notes on the control and power supply leads
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner,
or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the
Warnung
power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
Memory hold connection
die Antenne beschädigt werden.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition switch is turned off.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Notes on speaker connection
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner
einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
Before connecting the speakers, turn the unit off.
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
capacities to avoid its damage.
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
speakers with those of the left speaker.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the
Stromversorgung des Speichers
speaker terminals may damage the unit.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Note on connection
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in the display. In this
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie
auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–)
Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern)
an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten,
integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für
den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE" im
Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Organization for Standardization) type, use the
(Internationale Normungsgemeinschaft)
supplied adaptor to connect it. First connect
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
mitgelieferten Adapters an. Verbinden Sie
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
master unit.
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
*
2
RCA pin cord (not supplied).
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
3
Separate adaptor may be required.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
"ANT-POWER" is set to "ON" by default for
*
Möglicherweise ist ein separater Adapter
4
3
providing power to the DAB antenna (aerial)
erforderlich.
supplied with this unit. For details, refer to the
*
4
„ANT-POWER" ist standardmäßig auf „ON" gesetzt,
Operating Instructions supplied with this unit.
damit die mit diesem Gerät gelieferte DAB-
*
Max. supply current 0.1 A
Antenne mit Strom versorgt wird. Näheres dazu
5
finden Sie in der mit diesem Gerät gelieferten
Bedienungsanleitung.
*
5
max. Versorgungsstrom 0,1 A
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE
IN*
3
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
antenne électrique
8
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
elektrische antenne
switched illumination power
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orange/White
supply
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Orangeweiß
geschaltete
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
6
blanc
commuté
Arancione/
alimentazione illuminazione
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde voeding voor
verlichting
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces mobiles (par
exemple, armature de siège).
Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les
courts-circuits.
Branchez le câble d'alimention sur l'appareil et les haut-parleurs avant
de le brancher sur le connecteur d'alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de
masse commun.
Veillez à isoler tout câble volant non raccordé avec du ruban isolant.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements stéréo, la valeur
nominale du circuit raccordé du véhicule doit être supérieure à la somme
des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant, raccordez directement
l'appareil à la batterie.
Liste des composants
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Le support et le tour de protection sont fixés à l'appareil en usine.
Avant le montage de l'appareil, utilisez les clés de déblocage pour
détacher le support de l'appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection et du support
() » au verso de la feuille.
Conservez les clés de déblocage pour une utilisation ultérieure
car vous en aurez également besoin pour retirer l'appareil de
votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support sont bien pliés de
2 mm vers l'intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être
Verriegelung
fixé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques (-B)
Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter l'amplificateur.
L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est utilisé.
Schéma de raccordement
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre
système peut endommager l'appareil.
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni
risque d' e ndommager l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence
alternative) ou TA (informations de circulation).
Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans la vitre
arrière/latérale, raccordez le câble de commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble
d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur d'antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous
peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas
connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles des haut-parleurs gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du
haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de haut-parleurs actifs (avec
des amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles des haut-parleurs
intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose d'un câble négatif (–) commun pour
les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE »
s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les enceintes et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Si votre antenne de voiture est de type ISO
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
(Organisation internationale de normalisation),
Organization for Standardization), utilizzare
utilisez l'adaptateur fourni pour la raccorder.
l'adattatore in dotazione per collegarla.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
Collegare prima l'antenna della macchina
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de l'appareil principal.
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
3
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
3
Potrebbe essere necessario un adattatore
*
« ANT-POWER » est réglé par défaut sur « ON » afin
separato.
4
d'alimenter l'antenne DAB fournie avec cet
*
"ANT-POWER" è impostato su "ON" come
4
appareil. Pour plus d'informations, reportez-vous
impostazione predefinita per fornire
alimentazione all'antenna DAB in dotazione
au Mode d'emploi fourni avec cet appareil.
*
Courant d'alimentation maximum 0,1 A
con questo apparecchio. Per ulteriori informazioni,
5
consultare le istruzioni per l'uso in dotazione con
questo apparecchio.
*
5
Alimentazione massima fornita 0,1 A
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
–
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Red
switched power supply
Luidspreker, achter, rechts
Rot
geschaltete Stromversorgung
Speaker, Front, Right
Rouge
alimentation commutée
Lautsprecher vorne rechts
Rosso
alimentazione commutata
3
+
Haut-parleur, avant, droit
Rood
geschakelde voeding
Gray
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Black
ground (earth)
Gris
Schwarz
Masse
Speaker, Front, Right
Grigio
Noir
masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Nero
terra
4
–
Haut-parleur, avant, droit
Zwart
aarding
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con massa
negativa.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti
mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell'automobile
onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di alimentazione all'apparecchio e ai diffusori prima
di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è sufficiente,
collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
La staffa e la cornice protettiva vengono applicate all'unità in
fabbrica. Prima di installare l'unità, utilizzare le chiavette di rilascio
per rimuovere la staffa dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni,
vedere "Rimozione della staffa e della cornice protettiva ()" sul lato
opposto del foglio.
Conservare le chiavette di rilascio per un uso futuro in quanto
sono necessarie per rimuovere l'unità dall'auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Fermo
Nota
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su entrambi i lati della staffa
verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà
installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note (-B)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio all'amplificatore.
L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo
di sistema diverso onde evitare di causare danni all'apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione
, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non dispone di
scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando
si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale,
collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore
dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione
al circuito di memoria anche quando l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata,
altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi,
dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l'apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
nell'automobile se l'apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro
e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, "FAILURE" viene visualizzato
nel display. In tal caso, accertarsi che l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organization for
Standardization), moet u die aansluiten met
behulp van de bijgeleverde adapter . Sluit eerst
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op het
hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
3
*
"ANT-POWER" staat standaard ingesteld op "ON"
4
om stroom te leveren aan de DAB-antenne die
met dit toestel wordt meegeleverd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die met dit toestel werd
meegeleverd voor meer details.
*
5
Max. voedingsstroom 0,1 A
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
–
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
–
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Let op
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V
gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende
onderdelen (bv. rail van de autostoel) terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact uitzetten om
kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel aan op het apparaat en de luidsprekers voordat
u de kabel aansluit op de hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere componenten, moet
het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het apparaat rechtstreeks
aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
De beugel en de beschermende rand worden bevestigd op het
apparaat voordat dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat plaatst,
moet u de ontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel te
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende rand en de beugel
verwijderen ()" aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
Bewaar de ontgrendelingssleutels voor toekomstig gebruik
omdat u deze ook nodig hebt om het apparaat uit de auto te
verwijderen.
Let op
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.
Greep
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden van de beugel 2 mm
naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet
goed worden bevestigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (-B)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten,
kan het apparaat worden beschadigd.
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten
van dit apparaat met de bijgeleverde voedingskabel de antenne
beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u
de tuner inschakelt of de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement)
activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/zijruit, moet u de
bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood)
aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer
voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
In stand houden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen
intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat die het vermogen van
de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en
sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de
luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve
luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden, mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet
gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display
weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn
aangesloten.