2. Never recharge a fully charged battery cartridge. 16. Use only Makita blades specified in this manual. Overcharging shortens the battery service life. 17. Always use the correct dust mask/respirator for 3.
Page 8
10. Repeat procedures 1 - 9 for the other blade. installing the blades. For the correct planer blade setting • Use only the Makita wrench provided to remove or Your planing surface will end up rough and uneven, install the blades. Failure to do so may result in unless the blade is set properly and securely.
Planing operation (Fig. 16) NOTE: First, rest the tool front base flat upon the workpiece • If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool, surface without the blades making any contact. Switch on more efficient and cleaner operations can be and wait until the blades attain full speed.
• Be sure to identify safety measures to protect the CAUTION: operator that are based on an estimation of exposure in • These accessories or attachments are recommended the actual conditions of use (taking account of all parts for use with your Makita tool specified in this manual.
Page 11
For European countries only ENH101-16 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Planer Model No./ Type: DKP140, DKP180...
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Bouton 20. Bord intérieur de la plaque gabarit 37. Sac à poussières Voyant rouge 21. Rebord du fer 38. Fermeture-éclair Batterie 22. Vis 39. Coude Étoile 23. Talon 40. Démarrer Pointeur 24. Arrière de la base du gabarit 41.
Dans le cas contraire, le déséquilibre engendré causera des vibrations et INSTRUCTIONS. réduira la durée de service de l'outil. 16. N'utilisez que les lames Makita spécifiées dans le Conseils pour assurer la durée de vie présent manuel. optimale de la batterie 17.
Page 14
Si vous pouvez voir la partie rouge sur la à un centre de service après-vente MAKITA pour le face supérieure du bouton, la batterie n’est pas faire réparer AVANT toute autre utilisation. parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce •...
Page 15
trois boulons à l’aide de la clé à douille. Le couvercle à tête cylindrique large de sorte qu’il y ait un espace du tambour se détachera avec les fers. (Fig. 10) libre entre le tambour et la plaque de réglage pour 2.
REMARQUE : Réglez le garde parallèle jusqu’à ce qu’il entre en contact • Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil, vous avec le côté de la pièce à travailler, puis fixez-le en effectuerez votre travail de façon plus efficace et plus serrant la vis.
Page 17
ATTENTION : préliminaire de l’exposition. • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita AVERTISSEMENT : spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible autre accessoire ou pièce complémentaire peut...
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erläuterung der Gesamtdarstellung Taste 19. Einstellplatte 37. Staubbeutel Roter Bereich 20. Innenkante der Messplatte 38. Verschluss Akkublock 21. Messerkante 39. Bogenrohr Sternmarkierung 22. Schrauben 40. Start Zeiger 23. Absatz 41. Ende Knauf 24. Rückseite des Messsockels 42. Schneidschnur Entriegelungshebel 25.
Page 19
10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden 16. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. angegebenen Messer von Makita. BEWAHREN SIE DIESE 17. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das Material geeignete Staubmaske bzw. ein ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Page 20
Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Anderenfalls Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
Page 21
die zu einer mangelhaften Hobelleistung und letztendlich Außerdem ist es wichtig, dass die Positionierhilfen für zu einem Ausfall des Werkzeugs führen. das Hobelmesser in der Messerrille sitzen und der Positionieren Sie das Messer so auf dem Messsockel, Absatz der Einstellplatte bündig an der Rückseite des dass die Messerkante mit der Innenkante der Messplatte Messsockels ausgerichtet ist.
Oberflächengüte die Schnitttiefe eine weitere Sammlung behindern können. reduziert und das Werkzeug langsamer vorgeschoben werden sollte. HINWEIS: • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an das Werkzeug Falzen (Abb. 17) anschließen, können Sie effizienter und sauberer Für einen Stufenschnitt (siehe Abbildung) verwenden Sie arbeiten.
Page 23
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der ACHTUNG: Belastung zu verwenden. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- WARNUNG: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem empfohlen.
Page 24
Die technische Dokumentation erfolgt durch: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 06. 06. 2013 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Pulsante 21. Bordo della lama 37. Sacchetto raccoglipolvere Indicatore rosso 22. Viti 38. Dispositivo di fissaggio Batteria 23. Fondo 39. Gomito Indicatore a stella 24. Lato posteriore della base di 40. Inizio Indicatore di misura misurazione 41.
Suggerimenti il prolungamento della dell’utensile. durata della batteria 16. Usare soltanto le lame Makita specificate in questo manuale. 1. Caricare le batterie prima di scaricarle 17. Usare sempre una maschera antipolvere e/o il completamente.
Page 27
• Per installare o rimuovere le lame utilizzare solo la chiave fornita da Makita. In caso contrario i bulloni di Regolazione della profondità di taglio fissaggio potrebbero risultare troppo stretti oppure (Fig. 3) allentati.
Page 28
tamburo e il suo coperchio. Per rimuovere le lame dal 6. Posizionare il coperchio del tamburo sopra la piastra tamburo, svitare i tre bulloni di fissaggio con la chiave di regolazione e la piastra di fissaggio, quindi avvitare i a tubo. Il coperchio del tamburo si stacca insieme alle tre bulloni a testa esagonale flangiata in modo da lame.
Allineare il bordo della lama con la NOTA: linea di taglio. (Fig. 19) • Se si collega all’utensile un aspiratore Makita è Regolare la guida laterale fino a portarla a contatto con il possibile effettuare operazioni di pulizia più efficaci.
• Chiave a tubo Piallatrice a batteria • Valigetta di trasporto in plastica N. modello/Tipo: DKP140, DKP180 • Diversi tipi di batterie e caricabatterie originali Makita appartengono a una produzione in serie e NOTA: sono conformi alle direttive europee riportate di •...
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Knop 19. Afstelplaat 37. Stofzak Rode deel 20. Binnenzijde van meetplaat 38. Sluiting Accu 21. Rand van het schaafmes 39. Kniestuk Ster-merkteken 22. Schroeven 40. Begin Aanwijspunt 23. Hiel 41. Einde Knop 24. Achterkant van meetblok 42.
Tips voor een lange levensduur van de 16. Gebruik uitsluitend schaafmessen van Makita die accu in deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven. 1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Schaafdiepte instellen (zie afb. 3) van de schaafmessen. De schaafdiepte kan worden ingesteld door de knop op • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita-sleutel bij de voorkant van het gereedschap te draaien zodat de het aanbrengen of verwijderen van de schaafmessen.
Page 34
Voor een gereedschap met minischaafmessen (zie 6. Plaats de cilinderdekplaat op de afstelplaat/ afb. 9) aanzetplaat en draai de drie zeskantflensbouten 1. Verwijder het bestaande minischaafmes, als het zodanig erin dat een opening overblijft tussen de gereedschap gebruikt is, en reinig voorzichtig de cilinder en de afstelplaat om het minischaafmes op cilinderoppervlakken en de cilinderdekplaat.
Page 35
OPMERKING: (liniaal), welke los verkrijgbaar is (zie afb. 18). • Als u een Makita-stofzuiger aansluit op uw Teken een schaaflijn op het werkstuk. Steek de gereedschap, kunt u nog efficiënter en schoner randgeleider in het gat aan de voorkant van het werken.
ENG901-1 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor gereedschappen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Botón 21. Borde de la cuchilla 37. Bolsa colectora de polvo Indicador rojo 22. Tornillos 38. Cierre Cartucho de batería 23. Talón 39. Codo Marca de estrella 24. Parte posterior de la base de 40.
GUARDE ESTAS herramienta. 16. Utilice solamente cuchillas Makita especificadas INSTRUCCIONES. en este manual. 17. Utilice siempre la mascarilla antipolvo o la Consejos para conseguir una mayor mascarilla de respiración adecuada para el...
• Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer las cuchillas. De lo contrario, podría apretar demasiado o Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 3) de forma insuficiente los pernos de montaje y provocar La profundidad de corte se puede ajustar con sólo girar el...
Page 40
Ahora deslice el talón de la placa de ajuste en la ranura posterior de la base del calibre. Compruebe esta del tambor y después encaje la cubierta del tambor en él. alineación cuidadosamente para garantizar un corte Apriete todos los pernos de montaje uniformemente y de uniforme.
Alinee el borde de la cuchilla con la línea de NOTA: corte. (Fig. 19) • Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta se Ajuste el tope de borde hasta que entre en contacto con puede lograr un rendimiento más eficaz y un el lateral de la pieza de trabajo y fíjela apretando el...
Incertidumbre (K): 1,5 m/s mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros ENG901-1 de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de repuestos Makita. acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas.
Page 43
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Explicação da vista geral Botão 21. Extremidade da lâmina 38. Atilho Indicador vermelho 22. Parafusos 39. Cotovelo Bateria 23. Calcanhar 40. Início Marca de estrela 24. Lado posterior da base de 41. Fim Apontador medição 42. Linha de corte Manípulo 25.
Sugestões para o máximo de tempo de ferramenta. vida da bateria 16. Utilize apenas lâminas Makita especificadas neste 1. Não espere que a bateria se gaste completamente manual. para voltar a carregá-la. 17. Use sempre a máscara contra o pó/respirador Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que correctos para o material e aplicação em que está...
Page 45
• Quando as células da bateria aquecem: retirar ou instalar as lâminas. Se o gatilho for accionado, o motor permanece • Utilize apenas a chave Makita fornecida para instalar parado. Nesta altura, pare a utilização da ou remover as lâminas. Caso contrário, poderá apertar ferramenta e arrefeça ou carregue a bateria depois...
Page 46
à linha da base traseira. EN0004-1 Saco do pó (acessório) (Fig. 12) NOTA: • Se ligar um aspirador Makita a esta ferramenta, Para ferramentas sem bocal poderão ser efectuadas operações mais eficientes e Retire a tampa de farpas e instale o bocal (acessório mais limpas.
Poderá pretender acrescentar ao comprimento da Se precisar de informações adicionais relativas aos protecção colocando um pedaço adicional de madeira. acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Existem orifícios convenientes na protecção para este • Lâmina da plaina de aço de alta velocidade objectivo e também para colocar um guia de extensão...
Page 48
• Chave de bocas Designação da máquina: • Saco de transporte de plástico Plaina a Bateria • Vários tipos de baterias e carregadores Makita Nº/Tipo de modelo: DKP140, DKP180 genuínos são de produção em série e Estão em conformidade com as Directivas Europeias...
Page 50
Conseils pour assurer la durée de vie værktøjets holdbarhed. optimale de la batterie 16. Brug kun de Makita-høvljern, der er angivet i denne brugsanvisning. 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit 17. Anvend altid korrekt støvmaske/ complètement épuisée.
Page 51
• Når battericeller bliver varme: du fjerner eller monterer høvljernene. Motoren forbliver stoppet, selvom kontaktgrebet • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at betjenes. I dette tilfælde skal du stoppe brugen af montere eller afmontere høvljernene. Ellers kan det maskinen og afkøle eller oplade batteripakken, efter føre til, at monteringsboltene bliver spændt enten for...
Page 52
BEMÆRK: BETJENING • Hvis du slutter en Makita-støvsuger til denne maskine, kan arbejdet udføres mere effektivt og renere. Hold maskinen fast med den ene hånd på knappen og den anden hånd på kontakthåndtaget, når maskinen Tilslutning til støvsuger (Fig. 14) anvendes.
Page 53
(Fig. 20) til. Når der høvles, skal maskinen bevæges således, at Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du kantafskærmningen flugter med siden på arbejdsemnet. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Ellers kan høvlingen blive ujævn.
Page 54
Kun for europæiske lande ENH101-16 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridrevet høvl Modelnummer/type: DKP140, DKP180 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Page 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Κουμπί 21. Άκρο μαχαιριού 39. Γωνία Κόκκινος δείκτης 22. Βίδες 40. Αρχή Κασέτα μπαταρίας 23. Φτέρνα 41. Τέλος Ένδειξη άστρου 24. Πίσω πλευρά της βάσης μετρητή 42. Γραμμή κοπής Δείκτης 25. Πλάκα μετρητή 43. Βίδα Κουμπί...
Page 56
καλύμματα στο τύμπανο, διαφορετικά η ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. προκύπτουσα αστάθεια θα προκαλέσει δόνηση και συντόμευση της ζωής του εργαλείου. 16. Να χρησιμοποιείτε μόνο μαχαίρια της Makita που Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης καθορίζονται στο εγχειρίδιο αυτό. ζωής της μπαταρίας...
Page 57
απλά τη λαβή που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της εργαλείου ώστε ο δείκτης να είναι στραμμένος στο Makita για να αφαιρείτε ή να τοποθετείτε τα μαχαίρια. επιθυμητό βάθος κοπής. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να έλθει ως αποτέλεσμα...
Page 58
Για εργαλείο με συμβατικά μαχαίρια πλάνης (Εικ. 6 - μικρό μαχαίρι πλάνης στη θέση του. Το μαχαίρι θα τοποθετείται από τις γλωττίδες εντοπισμού του Για να αφαιρέσετε τα μαχαίρια από το τύμπανο, μαχαιριού πλάνης στην πλάκα συγκράτησης. ξεβιδώστε τα μπουλόνια τοποθέτησης με το κλειδί. Το 7.
Page 59
ακροφύσιο του εργαλείου ολισθαίνοντάς την στο εργαλείο. ενδεχομένως να εμποδίζουν την περαιτέρω συλλογή. Για να την βγάλετε, απλά τραβήξτε την. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Αν συνδέσετε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita σε αυτό ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ το εργαλείο, μπορείτε να διεξάγετε τις εργασίες πιο αποδοτικά και πιο καθαρά.
την πλευρά του τεμαχίου εργασίας και στη συνέχεια, πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σταθεροποιήστε τον σφίγγοντας τη βίδα. (Εικ. 20) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Κατά το πλάνισμα, κινήστε το εργαλείο με τον οδηγό ανταλλακτικών της Makita.
Page 61
βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-16 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Πλάνη μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: DKP140, DKP180 αποτελούν παραγωγή σε σειρά και...
Page 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885273A991...