Page 1
Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации MZ-R55 1998 by Sony Corporation 3-864-987-12 (1)
Page 2
LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. “MD WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation. This mark is valid for Russian version only.
Page 3
Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • Recording MD Walkman in an ultra- compact body — Almost as small as a playback-only MD Walkman; easy to carry in your pocket or bag.
Table of contents Recording an MD right away! ... 6 Playing an MD right away! ... 8 Various ways of recording ... 10 Two ways of connecting to a sound source ... 10 Recording with digital input (optical cable required) ... 11 To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-recording) ...
Page 5
Editing recorded tracks ... 21 Erasing tracks ... 21 To erase a track ... 21 To erase the whole disc ... 21 Adding a track mark ... 22 Erasing a track mark ... 22 Moving recorded tracks ... 23 On the recorder ... 23 On the remote control ...
Recording an MD right away! The sound will be sent from the connected equipment as analog signal but will be recorded digitally on the disc. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11). Make connections. CD player, cassette recorder, etc.
Page 7
Record an MD. CD player, cassette recorder, etc. (source) Pause Record from the end of the previous recording Record partway through the previous recording Remove the MD A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be counted as a new track.
Playing an MD right away! To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources” (pages 27, 28). Make connections. Headphones with a remote control (supplied) Insert an MD. 1 Press OPEN and open the lid. (Connect securely.) to a wall outlet to 2/REMOTE...
Page 9
Play an MD. Pause Find the beginning of the current track Find the beginning of the next track Go backwards while playing Go forward while playing Remove the MD To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +. Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
zVarious ways of recording Two ways of connecting to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input”...
Recording with digital input (optical cable required) Connect to a digital source using an optical cable (POC-5B or POC-5AB, not supplied) to make digital recordings. Digital recording is possible even from digital equipment with different sampling rates, such as a DAT deck or a BS tuner, using the built-in sampling rate converter.
Play the source sound. The recorder starts recording when it receives the playing sound. To stop recording, press p. •You cannot pause manually during synchro-recording. •When there is no sound from the player for more than 3 seconds during synchro- recording, the recorder goes into the standby mode automatically.
Recording in monaural for double the normal recording time For longer recordings, choose to record in monaural. The recording time becomes double the normal. MODE While pressing P, press and slide REC to the right. The recorder stands by for recording. Press MODE.
While observing the level meter in the display, adjust the recording level by pressing + (+) or = (–). Set the level so that it hits the –12dB at maximum input level. Volume decreases Note Adjust the recording level while the recorder is in standby mode.
In stop mode Track number Elapsed time Track name Remaining time for recording Disc name Remaining time after the current location Current date Current time Appears only if the track has been labeled. Appears only when the clock is set. On the remote control Press DISPLAY while recording or in stop mode.
Setting the clock to stamp the recorded time To stamp the date and time on the MD when you record, you first need to set the clock. CLOCK SET (at the bottom) Connect the power source. Use the supplied AC power adaptor. Press CLOCK SET at the bottom of the recorder.
zVarious ways of playback Playing tracks repeatedly You can play tracks repeatedly in three ways — all repeat, single repeat, and shuffle repeat. MODE Press MODE (PLAY MODE on the remote control) while the recorder is playing an MD. Each time you press the button, the play mode indication changes as follows.
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only the sound from the headphones. DIGITAL MEGA BASS Press DIGITAL MEGA BASS. Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows.
Checking the remaining time or the playing position You can check the track name, disc name, etc. during playback. On the recorder DISPLAY Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. Track number Elapsed time Track name Remaining time of the current track...
Locking the controls (HOLD) To prevent the buttons from being accidentally operated when you carry the recorder, use this function. HOLD HOLD Slide HOLD in the direction of the On the recorder, slide HOLD to lock the controls of the recorder. On the remote control, slide HOLD to lock the controls of the remote control.
zEditing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. Notes on editing •Do not move or jog the recorder while “Toc Edit”* is flashing in the display. •You cannot edit tracks on an MD that is record-protected.
Adding a track mark You can add track marks so that the part after the new track mark is counted as a new track. The track numbers will increase as follows. Track marking Track numbers increase While playing or pausing an MD, press T MARK on the recorder at the point you want to mark.
Moving recorded tracks You can change the order of the recorded tracks. Before moving Track A Track B Track C Track D Move track C from the third to After the second track. moving Track A Track C Track B Track D On the recorder EDIT/ENTER Press EDIT/ENTER while playing...
Labeling recordings You can name tracks during playback, discs during stop, and both during recording. Each name can be as long as 200 letters. Each disc can hold up to 1700 alphanumeric letters during playback or stop, and 500 alphanumeric letters during one recording.
To label a track, press EDIT/ENTER again. To label a disc, press = or + repeatedly until ” : Name” flashes in the display, then press EDIT/ENTER. Follow steps 4 to 6 of ”Labeling a disc during stop” above. To cancel labeling, press p or T MARK. Note If the recording is stopped while labeling a track or a disc, or if the next track begins...
Page 26
Repeat step 4 and enter all characters of the label name. Keep pressing the p for 2 seconds or more. The track or disc is labeled. Labeling a track during playback Insert a disc and play the track you want to label. Press DISPLAY for 2 seconds or more.
zPower sources zPower sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a nickel metal hydride rechargeable battery NH-14WM (supplied) With supplied battery case … – two LR6 (size AA) alkaline batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long...
Recording NH-14WM Approx. nickel metal 2.5 hours hydride rechargeable battery Two LR6 ----- (size AA) Sony alkaline dry batteries NH-14WM ----- nickel metal hydride rechargeable battery + Two LR6 (size AA) The battery life may be shorter due to operating conditions and the temperature of the location.
zAdditional information Precautions On safety Do not put any foreign objects in the DC IN 3 V jack. On power sources • Use house current, nickel metal hydride rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder.
Page 30
Sony dealer. (If a trouble occurred when the disc was in the recorder, we recommend that the disc be left in the recorder when you consult your Sony dealer so that the cause of trouble may be better understood.) Digital recording Recordable...
Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Cause/Solution Symptom • Audio sources may not be securely connected. The recorder does not b Disconnect the audio sources once and connect them again work or works poorly.
Page 32
Symptom No sound comes through the headphones. An MD is not played from the first track. Playback sound skips. Sound has a lot of static. Cannot find the track marks. The rechargeable battery does not start charging. The clock loses time or the display flashes.
System limitations The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
Messages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Error message BLANK DISC DISC ERR DISC FULL Data Save Toc Edit BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER Meaning/Remedy • An MD with no recording on it is inserted. b Insert a recorded MD.
Page 35
Meaning/Remedy Error message • You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial NO COPY Copy Management System. You cannot make copies from a digitally connected source which was itself recorded using digital connection. b Use analog connection instead (page 6).
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load impedance 10 kilohm General Power requirements Sony AC Power Adaptor (supplied) connected at the DC IN 3 V jack: 220–230 V AC, 50/60 Hz (European model) 100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Optional accessories Optical Cable POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Line Cable RK-G129, RK-G136 Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55 Active Speakers SRS-A41, SRS-A91 Recordable MDs MDW-series MiniDisc Carrying Case CK-MD4 MiniDisc Filing Box CK-MD10 Your dealer may not handle some of the above listed accessories.
Page 38
How the MiniDisc got so small The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration above), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear.
Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder !º !¡ !™ !£ !¢ 1 END SEARCH button (7) 2 REC indicator (14) 3 DISPLAY button (14, 19) 4 Display window (14, 19) 5 DC IN 3V jack (at the rear) (6) 6 MODE button (17) 7 =/+ (search /AMS) button (7, 9) 8 LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)
Page 40
The display window 1 Character information display (14, 19) Displays the disc and track names, date, error messages, track numbers, etc. 2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication Shows the play mode of the MD. 4 SYNC (synchro-recording) indication 5 Disc indication Shows that the disc is rotating for recording, playing or editing an MD.
Page 41
The headphones with a remote control 1 Headphones Can be replaced with optional headphones. 2 Stereo mini plug 3 p (stop) button (7,9) 4 Control (9) To play, turn to (•+ during stop. Turn to (•+ during play to search the beginning of the succeeding track;...
Page 42
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS DIRECTOS, SECUNDARIOS O INDIRECTOS DE CUALQUIER NATURALEZA CAUSADOS AL APARATO NI DE PERDIDAS O GASTOS RESULTANTES DE DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL USO DE CUALQUIER PRODUCTO. ”MD WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation.
Page 43
¡Bienvenido! ¡Bienvenido al mundo del minidisco! A continuación, se enumeran algunas de las características y funciones que descubrirá con la nueva grabadora MiniDisc. • Walkman de grabación de MD de tamaño ultracompacto — Casi tan pequeño como un walkman de reproducción de MD;...
Page 44
Indice ¡Grabación inmediata de un MD! ... 6 ¡Reproducción inmediata de un MD! ... 8 Diferentes formas de grabación ... 10 Dos formas de conexión a una fuente de sonido ... 10 Grabación con entrada digital (es necesario un cable óptico) ... 11 Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el reproductor de fuente (sincrograbación) ...
Page 45
Edición de temas grabados ... 22 Borrado de temas ... 22 Para borrar un tema ... 22 Para borrar todo el disco ... 22 Inserción de una marca de tema ... 23 Borrado de una marca de tema ... 23 Desplazamiento de temas grabados ...
¡Grabación inmediata de un MD! El sonido se emitirá desde el equipo conectado como señal analógica, pero se grabará en el disco digitalmente. Para grabar de una fuente digital, consulte “Grabación con entrada digital” (página 11). Conexiones. Reproductor de discos compactos, grabadora de cassettes, etc.
Page 47
Grabe un MD. Reproductor de discos compactos, grabadora de cassettes, etc. (fuente) Para Realizar una pausa. Grabar desde el final de la grabación anterior. Grabar parcialmente sobre la grabación anterior. Extraer el MD. Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema se cuenta como un nuevo tema.
¡Reproducción inmediata de un Para utilizar la grabadora con pila recargable o pilas secas, consulte “Fuentes de alimentación” (páginas 28, 29). Conexiones. Auriculares con mando a distancia (suministrado) Inserte un MD. 1 Pulse OPEN y abra la tapa. (Realice firmemente la conexión.) a una toma mural a 2/REMOTE a DC IN 3V...
Page 49
Reproduzca un MD. Para Realizar una pausa Localizar el comienzo del tema actual Localizar el comienzo del tema siguiente Retroceder durante la reproducción Avanzar durante la reproducción Extraer el MD Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado = o +.
zDiferentes formas de grabación Dos formas de conexión a una fuente de sonido La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica. Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes mediante la entrada digital o la analógica.
Grabación con entrada digital (es necesario un cable óptico) Realice la conexión a una fuente digital con un cable óptico (POC-5B o POC-5AB, no suministrado) para realizar grabaciones digitales. Es posible realizar éstas incluso desde un equipo digital con índices de muestreo diferentes, tal como una platina DAT o un sintonizador BS, mediante el convertidor de índice de muestreo incorporado.
Deslice SYNCHRO REC a la posición Aparece “SYNC” en el visor. Pulse el botón REC y deslícelo a la derecha. La grabadora activa el modo de grabación en espera. Reproduzca el sonido fuente. La grabadora inicia la grabación cuando recibe el sonido de reproducción.
Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo normal de grabación Para grabaciones de larga duración, grabe con sonido monofónico. El tiempo de grabación se duplica con respecto al tiempo normal. MODE Mientras pulsa P, pulse y deslice REC hacia la derecha. La grabadora activa el modo de grabación en espera.
Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual) Si graba con una entrada analógica, el nivel de sonido se ajusta automáticamente. Es posible ajustar el nivel manualmente, si es necesario. Mientras mantiene pulsado P, pulse y deslice REC hacia la derecha durante más de 2 segundos.
Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación Es posible comprobar el tiempo restante, el número de tema, etc., durante la grabación o la parada. En la grabadora DISPLAY Indicador REC Pulse DISPLAY durante la grabación o mientras la grabadora se encuentra en el modo de parada.
En el modo de parada Número de tema Tiempo transcurrido Número de tema Nombre de tema Número de temas Nombre de disco del disco Hora actual — Aparece sólo si se ha etiquetado el tema. Aparece sólo si el reloj está ajustado. Para comprobar la condición de grabación El indicador REC se ilumina o parpadea...
Page 57
Si comete algún error mientras ajusta el reloj Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso 2. Es posible omitir un paso pulsando (. Para visualizar la hora actual Cuando la grabadora no se encuentre en funcionamiento o durante la grabación, pulse DISPLAY varias veces hasta que la hora actual aparezca en el visor.
zDiferentes formas de reproducción Reproducción repetida de temas Existen tres formas de reproducción repetida de temas — repetición de todos los temas, de un tema y aleatoria. MODE Pulse MODE (PLAY MODE en el mando a distancia) mientras la grabadora reproduce un MD. Cada vez que pulsa este botón, la indicación de modo de reproducción cambia de la siguiente forma.
Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) La función de elevación de graves intensifica el sonido de baja frecuencia para obtener reproducciones de sonido de mayor calidad. Sólo tiene efecto en el sonido de los auriculares. DIGITAL MEGA BASS Pulse DIGITAL MEGA BASS. Cada vez que lo pulsa, la indicación de elevación de graves cambia de la siguiente forma.
Comprobación del tiempo restante o la posición de reproducción Es posible comprobar el nombre del tema, del disco, etc., durante la reproducción. En la grabadora DISPLAY Pulse DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que pulsa DISPLAY, el visor cambia de la siguiente manera. Número de tema Tiempo transcurrido Nombre de tema...
Bloqueo de los controles (HOLD) Utilice esta función para evitar el empleo accidental de los botones al transportar la grabadora. HOLD HOLD Deslice HOLD en la dirección de Deslice HOLD en la grabadora para bloquear los controles de ésta. Deslice HOLD en el mando a distancia para bloquear los controles de éste.
zEdición de temas grabados Es posible editar grabaciones insertando/ borrando marcas de tema o asignando etiquetas a temas y minidiscos. No es posible editar minidiscos comerciales pregrabados. Notas sobre la edición •No mueva ni golpee la grabadora mientras “Toc Edit”* parpadea en el visor. •No es posible editar temas de un MD protegido contra grabación.
Inserción de una marca de tema Es posible añadir marcas de tema para que la parte posterior a la nueva marca de tema se cuente como un nuevo tema. Los números de tema aumentarán de la siguiente forma. Inserción de marcas Aumento del número de temas T MARK Mientras la grabadora reproduce o...
Desplazamiento de temas grabados Es posible cambiar el orden de los temas grabados. Antes de realizar el desplazamiento Tema A Tema B Tema C Tema D Desplace el tema C Después de de la tercera a la realizar el segunda posición desplazamiento Tema A Tema C Tema B Tema D En la grabadora...
Asignación de etiqueta a grabaciones Es posible asignar nombre a los temas durante la reproducción, a los discos durante la parada y a ambos durante la grabación. Cada nombre puede componerse de un máximo de 200 letras. Cada disco puede contener un máximo de 1700 letras alfanuméricas durante la reproducción o la parada, y de 500 durante una grabación.
Etiquetado de temas o de discos durante la grabación Pulse EDIT/ENTER durante la grabación. “ : Name” parpadea en el visor. Para etiquetar un tema, vuelva a pulsar EDIT/ENTER. Para etiquetar un disco, pulse = o + varias veces hasta que “...
Page 67
Etiquetado de temas durante la reproducción Inserte un disco y reproduzca el tema que desee etiquetar. Pulse DISPLAY durante 2 segundos o más. “ : Name” parpadea en el visor. Pulse p. El tema está preparado para etiquetarse. Realice los pasos 4 a 6 del anterior apartado “Etiquetado de discos durante la parada”.
zFuentes de alimentación Es posible utilizar la grabadora con corriente doméstica o según se indica a continuación. En la grabadora … – pila recargable de hidruro de níquel NH-14WM (suministrada) Con una caja de pila suministrada … – dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no suministradas) Es preferible utilizar corriente doméstica para realizar grabaciones durante un...
2,5 horas níquel NH- 14WM Dos pilas ----- secas alcalinas Sony tipo LR6 (tamaño AA) NH-14WM + ----- dos LR6 (tamaño AA) Es posible que la duración de la pila se reduzca debido a las condiciones de funcionamiento y a la temperatura del lugar.
zInformación complementaria Precauciones Seguridad No sitúe objetos extraños en la toma DC IN 3 V. Fuentes de alimentación • Utilice corriente doméstica, pila recargable de hidruro de níquel, dos pilas tipo LR6 (tamaño AA) o batería de automóvil. • Uso doméstico: Utilice el adaptador de alimentación de CA suministrado con esta grabadora.
Page 71
(Si surge algún problema mientras el disco se encuentra en la grabadora, se recomienda dejar dicho disco en la grabadora hasta que se ponga en contacto con su proveedor Sony, de forma que éste pueda determinar mejor la causa del problema.) Lengüeta...
Solución de problemas Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Causa/Solución Problema La grabadora no • Es posible que las fuentes de sonido no estén conectadas con firmeza.
Page 73
Causa/Solución Problema • No ha conectado la toma de los auriculares con firmeza. No se escucha el b Conecte la toma de los auriculares al mando a distancia sonido de los auriculares. • El volumen es demasiado bajo. b Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a distancia) para •...
Limitaciones del sistema El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí...
Mensajes Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a continuación. Significado/Solución sugerida Mensaje de error • Ha insertado un MD en blanco. BLANK DISC b Inserte un MD grabado. • El disco está dañado o no contiene datos de edición o grabación DISC ERR adecuados.
Page 76
Meaning/Remedy Error message • Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ninguna MEM OVER • Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el NO COPY • Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en la NO DISC •...
16 ohmios Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV, impedancia de carga de 10 kiloohmios General Requisitos de alimentación Adaptador de alimentación de CA Sony (suministrado) conectado a la toma DC IN 3 V: 220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo europeo) 100–240 V CA, 50/60 Hz (otros...
Accesorios opcionales Cable óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Cable de línea RK-G129, RK-G136 Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55 Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91 Minidiscos grabables Serie MDW Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4 Archivador MiniDisc CK-MD10 Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios enumerados.
Page 79
¿Por qué el MD tiene un tamaño tan reducido? El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado en un cartucho de plástico con aspecto similar a un disquete de 3,5 pulgadas (consulte la ilustración anterior), utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital llamada ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Page 80
Controles Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. Grabadora !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Botón END SEARCH (7) 2 Indicador REC (15) 3 Botón DISPLAY (15, 20) 4 Visor (15, 20) 5 Toma DC IN 3V (en la parte posterior) 6 Botón MODE (18) 7 Botón =/+ (búsqueda /AMS) (7, 9)
Page 81
Visor 1 Indicación de información de caracteres (15, 20) Muestra los nombres de disco y tema, la fecha, los mensajes de error, los números de tema, etc. 2 Indicación MONO (sonido monofónico) 3 Indicación de modo de reproducción Muestra el modo de reproducción del 4 Indicación SYNC (sincrograbación) 5 Indicación de disco Muestra que el disco gira para realizar...
Auriculares con mando a distancia 1 Auriculares Es posible sustituirlos por otros opcionales. 2 Minienchufe estéreo 3 Botón p (parada) (7, 9) 4 Control (9) Para la reproducción, gírelo a (•+ durante la parada. Gírelo a (•+ durante la reproducción para buscar el comienzo del siguiente tema, y manténgalo en esta posición para avanzar rápidamente.
Page 84
O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER NATUREZA, OU PERDAS OU DESPESAS RESULTANTES DE QUALQUER PRODUTO DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER PRODUTO. “MD WALKMAN” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Page 85
Bem-vindo! Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis algumas das capacidades e funções do novo Gravador de MiniDiscos. • Gravador MD Walkman ultra- compacto — Quase tão pequeno como o MD Walkman só de reprodução; fácil de transportar no bolso ou na carteira. •...
Page 86
Índice Gravar um MD imediatamente! ... 6 Reproduzir um MD imediatamente! ... 8 Vários métodos de gravação ... 10 Duas formas de ligar a uma fonte de som ... 10 Gravar com uma entrada digital (é necessário um cabo óptico) ... 11 Gravar a partir de um microfone ...
Page 87
Montar faixas gravadas ... 21 Apagar faixas ... 21 Para apagar uma faixa ... 21 Para apagar o disco ... 21 Adicionar uma marca de faixa ... 22 Apagar uma marca de faixa ... 22 Mover faixas gravadas ... 23 No gravador ...
Gravar um MD imediatamente! O som sai do equipamento ligado como sinal analógico, mas é gravado no disco como digital. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte «Gravar com uma entrada digital» (página 11). Ligações. R (vermelho) Leitor de CD, gravador de cassetes, etc.
Page 89
Gravar um MD. Leitor de CD, gravador de cassetes, etc. (fonte) Para Efectuar uma pausa Gravar a partir do fim da gravação anterior. Gravar uma parte sobre a gravação anterior. Retirar o MD. No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será contado como uma faixa nova.
Reproduzir um MD imediatamente! Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas secas, consulte «Fontes de alimentação» (páginas 27, 28). Ligações. Auscultadores com telecomando (fornecidos) Introduza um MD. 1 Carregue em OPEN e abra a tampa. (Faça a ligação com segurança.) a 2/REMOTE a DC IN 3V 2 Introduza um MD com a etiqueta...
Page 91
Reproduza um MD. Para Efectuar uma pausa Localizar o início da faixa actual Localizar o início da faixa seguinte Recuar durante a reprodução Avançar durante a reprodução Retirar o MD Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregar em =ou em +.
zVários métodos de gravação Duas formas de ligar a uma fonte de som A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack de entrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de cassetes utilizando a entrada digital ou analógica.
Gravar com uma entrada digital (é necessário um cabo óptico) Faça a ligação a uma fonte digital utilizando um cabo óptico (POC-5B ou POC-5AB, não fornecido) para fazer gravações digitais. Pode fazer gravações digitais mesmo a partir de equipamento digital com diferentes taxas de amostragem, como um deck DAT ou um sintonizador BS, utilizando um conversor de taxa de amostragem incorporado.
Faça deslizar SYNCHRO REC para A indicação «SYNC» aparece no visor. Carregue e faça deslizar REC para a direita. O gravador entra em modo de espera para gravação. Reproduza o som da fonte. O gravador inicia a gravação quando recebe o som reproduzido. Para parar a gravação, carregue em p.
Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação Para gravações mais longas, seleccione a gravação mono. O tempo de gravação é duplicado. MODE Carregando em P, carregue e faça deslizar REC para a direita. O gravador entra em modo de espera para gravação.
Enquanto verifica o indicador de nível no visor, regule o nível de gravação carregando em + (+) ou em = (–). Regule o nível para que atinja –12dB com o nível máximo de entrada. O volume diminui Nota Regule o nível de som da gravação com o gravador em modo de espera.
Durante o modo de paragem Número da faixa Tempo decorrido Nome da faixa Tempo restante para gravação Nome do disco Tempo restante após a localização actual Data actual Hora actual Só aparece se a faixa estiver etiquetada. Só aparece quando o relógio está certo. No telecomando DISPLAY Carregue em DISPLAY durante a...
Page 98
Acertar o relógio para introduzir a hora gravada Para introduzir a data e a hora no MD durante a gravação, tem primeiro que acertar o relógio. CLOCK SET (na parte inferior) Ligue a fonte de alimentação. Utilize o transformador de corrente CA fornecido.
zVários métodos de reprodução Reproduzir faixas repetidamente Pode reproduzir faixas repetidamente de três maneiras — repetição total, repetição simples e repetição aleatória. MODE Carregue em MODE (PLAY MODE no telecomando) enquanto o gravador está a reproduzir um MD. Sempre que carregar na tecla, a indicação do modo de reprodução muda pela ordem seguinte.
Intensificar os graves (DIGITAL MEGA BASS) A função Mega Bass intensifica o som de baixa frequência, proporcionando uma reprodução áudio de melhor qualidade. Só afecta o som dos auscultadores. DIGITAL MEGA BASS Carregue em DIGITAL MEGA BASS. Sempre que carregar em DIGITAL MEGA BASS, a indicação da função Mega Bass muda da seguinte maneira.
Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução Pode verificar o nome da faixa, o nome do disco, etc. durante a reprodução. No gravador DISPLAY Carregue em DISPLAY durante a reprodução. Sempre que carregar em DISPLAY, o visor muda da seguinte maneira. Número da faixa Tempo decorrido Nome da faixa...
Bloquear os comandos (HOLD) Utilize esta função, para impedir que as teclas sejam accionadas acidentalmente durante o transporte do gravador. HOLD HOLD Faça deslizar HOLD na direcção de No gravador, faça deslizar HOLD para bloquear os comandos do gravador. No telecomando, faça deslizar HOLD para bloquear os respectivos comandos.
zMontar faixas gravadas Pode montar as suas gravações, acrescentando/apagando marcas de faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD «premastered» não podem ser montados. Notas sobre montagem •Não mova nem abane o gravador enquanto a indicação «Toc Edit»* estiver a piscar no visor.
Adicionar uma marca de faixa Pode acrescentar marcas de faixas de modo a que a parte a seguir à nova marca de faixa seja contada como uma faixa nova. Os números das faixas aumentam da seguinte maneira. Marca de faixa Os números das faixas aumentam Durante a reprodução ou pausa de um MD, carregue em T MARK no...
Mover faixas gravadas Pode alterar a ordem das faixas gravadas. Antes de mover Faixa A Faixa B Faixa C Faixa D Mova a faixa C da terceira para a segunda faixa. Depois de mover Faixa A Faixa C Faixa B Faixa D No gravador EDIT/ENTER Carregue em EDIT/ENTER enquanto...
Identificar gravações Pode dar um nome às faixas durante a reprodução, aos discos durante a paragem e a ambos durante a gravação. Cada nome pode ter até 200 caracteres. Cada disco tem capacidade para um máximo de 1700 caracteres alfanuméricos durante a reprodução ou a paragem e 500 caracteres alfanuméricos durante uma gravação.
Identificar uma faixa ou um disco durante a gravação Carregue em EDIT/ENTER durante a gravação. « : Name» pisca no visor. Para identificar uma faixa, volte a carregar em EDIT/ENTER. Para identificar um disco, carregue em = ou + várias vezes até «...
Page 108
Identificar uma faixa durante a reprodução Introduza um disco e reproduza a faixa que quer identificar. Carregue em DISPLAY durante 2 segundos ou mais. « : Name» pisca no visor. Carregue em p. A faixa está pronta a ser identificada. Siga os passos de 4 a 6 de «Identificar um disco durante uma paragem».
zFontes de alimentação Pode utilizar o gravador com a corrente doméstica ou da seguinte maneira. No gravador … – uma pilha recarregável de hidreto de metal de níquel NH-14WM (fornecida) Com o estojo para pilhas fornecido … – duas pilhas alcalinas LR6 (não fornecidas) É...
NH-14WM de hidreto de metal de níquel Duas pilhas ----- LR6 (tamanho AA)alcalinas secas da Sony NH-14WM + ----- duas LR6 (tamanho AA) A duração das pilhas pode ser menor devido às condições de funcionamento e à temperatura do local.
zInformações adicionais Precauções Segurança Não introduza objectos estranhos na ficha DC IN 3 V. Fontes de alimentação • Utilize a corrente doméstica, pilhas recarregáveis de ião de lítio, duas pilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateria do automóvel. • Utilização doméstica: Utilize o transformador de corrente CA fornecido com este gravador.
Page 112
Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao gravador, consulte o agente da Sony da sua área. (Se houver um problema com o disco dentro do gravador, não o retire quando consultar o agente da Sony, para que o motivo da avaria seja mais fácil de...
Detecção de avarias Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulte o agente da Sony da sua área. Sintoma Causa/Solução O gravador não • As fontes de áudio podem não estar bem ligadas.
Page 114
Sintoma Não se ouve nenhum som nos auscultadores. Não se consegue reproduzir um MD a partir da primeira faixa. O som de reprodução tem quebras. O som está com muita electricidade estática. É impossível encontrar as marcas das faixas. A carga das pilhas recarregáveis não começa.
Limitações do sistema O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utiliza em decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, há que referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema de gravação de MD e não com causas mecânicas.
Mensagens Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo. Mensagem de erro BLANK DISC DISC ERR DISC FULL Data Save Toc Edit BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER Significado/Solução • Foi introduzido um MD sem qualquer gravação. b Introduza um MD gravado.
Page 117
Significado/Solução Mensagem de erro • Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido pelo Serial NO COPY Copy Management System (Sistema de Gestão de Cópias em Série). Não pode fazer cópias a partir de uma fonte ligada digitalmente, que tenha sido ela própria gravada com ligação digital.
Saída de linha: mini-ficha estéreo, 194 mV, impedância de carga 10 kilohm Generalidades Requisitos de energia Transformador CA da Sony (fornecido) ligado ao jack DC IN 3 V: 220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo europeu) 100–240 V CA, 50/60 Hz (outros modelos) Pilha recarregável de hidreto de metal de...
Acessórios opcionais Cabo óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Cabo RK-G129, RK-G136 Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957 Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55 Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91 MDs graváveis Série MDW Caixa de transporte do MiniDisco CK-MD4 Caixa de arquivo do MiniDisco CK-MD10 O seu agente pode não ter alguns dos acessórios acima referidos.
Page 120
Como é que foi possível reduzir tanto a dimensão dos MiniDiscos O MiniDisco de 2.5", fornecido dentro de uma cartridge de plástico, semelhante a uma disquete de 3.5" (consulte a figura acima), utiliza uma nova tecnologia de compressão áudio digital, designada por ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Observar os comandos Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores. O gravador !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Tecla END SEARCH (7) 2 Indicador REC (14) 3 Tecla DISPLAY (14, 19) 4 Visor (14, 19) 5 Ficha tipo jack DC IN 3V (na parte de trás) (6) 6 Tecla MODE (17) 7 Tecla =/+ (pesquisa /AMS)
Page 122
O visor 1 Visualização de informações de caracteres (14, 19) Mostra os nomes do disco e da faixa, a data, mensagens de erro, números das faixas, etc. 2 Indicador MONO (mono) 3 Indicador do modo de reprodução Mostra o modo de reprodução de MD. 4 Indicador SYNC (gravação sincronizada) 5 Indicador do disco...
Page 123
Auscultadores com telecomando 1 Auscultadores Podem ser substituídos por auscultadores opcionais. 2 Mini ficha estéreo 3 Tecla p (parar) (7, 9) 4 Comando (9) Para reproduzir, rode para (•+ durante a paragem. Rode para (•+ durante a reprodução para procurar o início da faixa seguinte; mantenha nesta posição para fazer o avanço rápido.
Page 124
SÄLJAREN KAN UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIG FÖR NÅGRA DIREKTA ELLER INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT SLAG, INTE HELLER FÖR FÖRLUSTER ELLER UTGIFTER ORSAKADE AV DEFEKTA PRODUKTER ELLER ANVÄNDNING AV NÅGON PRODUKT. “MD WALKMAN” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Page 125
Välkommen! Välkommen till minidisktekniken! Här följer några av den nya MD-spelarens möjligheter och funktioner. • MD Walkman med inspelningsfunktion i ett extra smidigt format — nästan lika smidig som en MD Walkman med endast uppspelningsfunktion. Lätt att bära med sig i fickan eller i väskan. •...
Page 126
Innehåll Spela in en MD-skiva ... 6 Spela upp en MD-skiva ... 8 Olika inspelningssätt ... 10 Två sätt att ansluta till en ljudkälla ... 10 Spela in med digital ingång ... 11 Spela in från en mikrofon ... 12 Spela in enkanaligt under dubbelt så...
Page 127
Redigera inspelade spår ... 21 Radera spår ... 21 Radera ett spår ... 21 Radera en hel skiva ... 21 Lägga till en spårmarkering ... 22 Radera en spårmarkering ... 22 Flytta inspelade spår ... 23 Med md-spelaren ... 23 Med fjärrkontrollen ...
Spela in en MD-skiva Ljudet skickas analogt från den anslutna utrustningen men spelas in digitalt på skivan. Om du vill spela in från en digital källa, se ”Spela in med digital anslutning” (sid 11). Gör anslutningarna. CD-spelare, kassettbandspelare osv (ljudkälla) till LINE OUT till LINE IN (OPTICAL) Sätt i MD-skivan.
Page 129
Spela in en MD-skiva. CD-spelare, kassettbandspelare, osv (ljudkälla) Funktion Göra en paus Lägga till en inspelning vid slutet av föregående inspelning. Spela in ett visst avsnitt av den föregående inspelningen. Ta ut MD-skivan. En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas som ett nytt spår.
Spela upp en MD-skiva MD-spelaren kan användas med uppladdningsbara batterier eller torrbatterier, se ”Strömkällor” (sid 27, 28) Gör anslutningarna. Hörlurar med fjärrkontroll (medföljer) Sätt i MD-skivan. 1 Tryck på OPEN för att öppna luckan. (Säker anslutning.) till vägguttaget Nätadapter till 2/REMOTE (medföljer) till DC IN 3V 2 Sätt i MD-skivan med etiketten...
Page 131
Spela upp en MD-skiva. Funktion Göra en paus Hitta början av aktuellt spår Hitta början av nästa spår Gå bakåt under uppspelning Gå framåt under uppspelning Ta ur MD-skivan Om du snabbt vill gå bakåt eller framåt utan att lyssna, trycker du på P samtidigt som du trycker på...
zOlika inspelningssätt Två sätt att ansluta till en ljudkälla Ingången på denna MD-spelare fungerar både som digital och analog ingång.- Du kan alltså ansluta både CD-spelare och kassettbandspelare med antingen analog eller digital ingång. Information om hur du spelar in med digital ingång finns i avsnittet “Spela in med digital ingång”...
Spela in med digital ingång (optisk kabel krävs) För digitala inspelningar ansluter du till en digital källa genom att använda en optisk kabel (POC-5B eller POC-5AB, medföljer ej). Md-spelaren har en inbyggd samplingsfrekvenskonverterare så att du kan spela in program från digital utrustning med andra samplingsfrekvenser, t ex en BS- mottagare eller ett DAT-däck.
Skjut SYNCHRO REC till ON. “SYNC” visas i teckenfönstret. Håll REC intryckt och för den åt höger. MD-spelaren ställs i standby-läge för inspelning. Spela upp källjudet. MD-spelaren börjar spela in när den tar emot det uppspelade ljudet. Om du vill stoppa inspelningen trycker du på...
Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt Om du vill göra längre inspelningar kan du välja att spela in enkanaligt. Detta fördubblar inspelningstiden. MODE Håll P intryckt samtidigt som du för REC åt höger. MD-spelaren går in i standby-läge för inspelning.
Observera volymmätaren i teckenfönstret samtidigt som du justerar inspelningsnivån genom att trycka på + (+) eller = (–). Ställ in nivån så att den är –12 dB vid maximal ingångsnivå. Volymen minskar Observera Justera inspelningsnivån när MD- spelaren är i standby-läge. Du kan inte justera den under inspelning.
I stoppläge Spårnummer Tid som förflutit Spårnamn Återstående tid för inspelning Återstående tid efter Skivnamn den aktuella positionen Aktuellt datum Aktuell tid Visas endast om spåret har namngetts. Visas endast när klockan har ställts. Med fjärrkontrollen Tryck på DISPLAY under inspelning eller i stoppläge.
Ställa klockan för inspelning Du måste ställa klockan innan du kan spela in datum och tid på MD-skivan. CLOCK SET (på undersidan) Anslut strömkällan. Använd den medföljande nätadaptern. Tryck på CLOCK SET på undersidan av MD-spelaren. Använd ett spetsigt föremål. Siffrorna för år blinkar.
zOlika sätt att spela upp Spela upp spår flera gånger Du kan spela upp spår flera gånger på tre olika sätt — upprepa alla, upprepa enstaka och slumpmässig uppspelning. MODE Tryck på MODE (PLAY MODE på fjärrkontrollen) medan MD-skivan spelas upp. Varje gång du trycker på...
Ställa in ljudet till lagom nivå (AVLS- funktionen) AVLS-funktionen (Automatic Volume Limiter System) skyddar din hörsel genom att begränsa den maximala ljudvolymen. AVLS Ställ in AVLS på MD-spelarens undersida på LIMIT. När du försöker skruva upp volymen för mycket visas "AVLS" i teckenfönstret.
Med fjärrkontrollen Tryck på DISPLAY under uppspelning. Varje gång du trycker på DISPLAY ändras teckenfönstret på följande sätt: Spårnummer Tid som förflutit Spårnamn Spårnummer Antalet spår på Skivnamn skivan — Inspelad tid Visas endast om spåret har namngetts. Visas endast när klockan har ställts. Information om hur du kontrollerar återstående inspelningstid eller inspelningsposition under inspelning eller i...
Ansluta till en stereo Anslut LINE OUT-uttaget på MD- spelaren till LINE IN-uttagen på en förstärkare eller kassettbandspelare med en anslutningskabel (RK-G129 eller RK- G136, medföljer inte). Utgången är analog. MD-spelaren spelar upp digitalt och sänder analoga signaler till den anslutna utrustningen.
zRedigera inspelade spår Du kan redigera inspelningar genom att lägga till/radera spårmarkeringar samt ange titlar för spår och MD-skivor. Förinspelade skivor kan du inte redigera. Att observera angående redigering •Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit”* blinkar i teckenfönstret. •Du kan inte redigera spår på en MD-skiva som är inspelningsskyddad.
Lägga till en spårmarkering Du kan lägga till spårmarkeringar så att avsnittet efter den nya spårmarkeringen räknas som ett nytt spår. Spårnumren ökar på följande sätt: Spårmarkering Spårnumret ökar Vid uppspelning eller i pausläge trycker du på T MARK på MD- spelaren vid den punkt som du vill markera.
Flytta inspelade spår Du kan ändra ordningen på inspelade spår. Före omflyttningen Spår A Spår B Spår C Spår D Flytta spår C från andra till tredje Efter om- spåret. flyttningen Spår A Spår C Spår B Spår D Med md-spelaren EDIT/ENTER Tryck på...
Ange titlar för inspelningar Du kan namnge spår under uppspelning, skivor i stoppläge, och båda under inspelning. Varje namn kan vara så långt som 200 bokstäver. Varje skiva får plats med upp till 1700 alfanumeriska bokstäver under uppspelning eller i stoppläge, och 500 alfanumeriska bokstäver under en inspelning.
Namnge ett spår eller skiva under inspelning. Tryck på EDIT/ENTER under inspelning. “ : Name” blinkar i teckenfönstret. För att namnge ett spår trycker du på EDIT/ENTER igen. För att namnge en skiva trycker du på = eller + upprepade gånger tills “...
Page 148
Namnge ett spår under uppspelning Sätt i en skiva och spela det spår som du vill namnge. Tryck på DISPLAY i minst två sekunder. “ : Name” blinkar i teckenfönstret. Tryck på p. Spåret är klart för att namnges. Följ steg 4 och 6 i “Namnge en skiva i stoppläge”...
zStrömkällor Du kan driva MD-spelaren på hushållsström eller på något av följande sätt: I MD-spelaren … – ett uppladdningsbart NiMH-batteri NH-14WM (medföljer) Med medföljande batterihållare … – två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) (medföljer inte) Du bör använda nätdelen när du ska göra långa inspelningar.
Använd på ett uppladdningsbart nickel-metallhydridbatteri Kontrollera att det uppladdningsbara batteriet är fullladdat. Sätt i det fulladdade nickel- metallhydridbatteriet med polerna åt rätt håll. Använda torrbatterier Montera den medföljande batterihållaren. Suatt i två LR6-batterier (storlek AA) (medföljer inte) med polerna åt rätt håll.
zYtterligare information Försiktighetsåtgärder Säkerhet Se till att inga främmande föremål kommer in i likströmsuttaget (DC IN 3V). Strömförsörjning • Använd hushållsström, ett uppladdningsbart NiMH-batteri, två LR6-batterier (storlek AA) eller ett bilbatteri. • För användning i hemmet: Använd den medföljande nätadaptern och inte någon annan typ av nätadapter, eftersom det kan skada MD-spelaren.
Page 152
MD-spelaren bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. (Om ett fel uppstod med skivan isatt i spelaren rekommenderar vi att du låter skivan sitta kvar när du kontaktar din Sony- återförsäljare. På så vis kan felet lättare åtgärdas.) Säkerhetsfliken CD-spelare, MD-...
Felsökning Om något problem kvarstår sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. Orsak/åtgärd Symptom • Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt. MD-spelaren b Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid 6, 11). fungerar dåligt eller •...
Page 154
Symptom Inget ljud i högtalarna. MD-skivan spelas inte från första spåret. Ljudet hoppar. Ljudet påverkas av statisk elektricitet. Kan inte hitta spårmarkeringarna. Det går inte att ladda batteriet. Klockan går för sakta eller teckenfönstret blinkar. Inspelningsdatumet har inte spelats in på skivan.
Systembegränsningar Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används i kassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Lägg emellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarens inspelningssystem och inte av mekanismen. Orsak Symptom När 254 spår har spelats in visas “TR FULL”...
Meddelanden I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får reda på deras betydelse och vad du kan göra. Felmeddelande BLANK DISC DISC ERR DISC FULL Data Save Toc Edit BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER...
Page 157
Betydelse/åtgärd Felmeddelande • Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med Serial Copy NO COPY Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt ansluten källa som har spelats in från en sådan anslutning. b Använd den analoga anslutningen istället (sid 6). •...
Tekniska data System Ljudsystem Digitalt ljudsystem för MD-skiva Laserdiod Material: GaAlAs Våglängd: = 780 nm Emission: kontinuerlig Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW (Uteffekten är värdet mätt på avstånd av 200 mm från objektlinsens yta på det optiska pickupblocket med 7mm hål.) Inspelningsoch uppspelningstid Max 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning) Max 148 minuter (MDW-74, enkanalig...
Valfria tillbehör Optisk kabel POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Anslutningskabel RK-G129, RK-G136 Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55 Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91 Inspelningsbara MD-skivor MDW-serien Bärväska för MD-skivor CK-MD4 Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10 Det är inte säkert att din återförsäljare har alla dessa tillbehör men fråga gärna så...
Page 160
Hur kan en MD-skiva vara så liten? MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ett plasthölje som påminner om en 3,5 tums diskett (se bilden ovan), framställs med hjälp av en ny digital ljudkomprimeringsteknik som kallas ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). För att få plats med mer ljud på mindre utrymme kodas endast de frekvenskomponenter som är hörbara för det mänskliga örat.
Reglage och deras benämningar Se sidangivelser inom ( ) för mer information MD-spelaren !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Slutsökningsknapp (END SEARCH) 2 Inspelningsindikator (REC) (14) 3 Visa (DISPLAY) (14, 18) 4 Teckenfönster (14, 18) 5 DC IN 3V uttag (på baksidan) (6) 6 Spelsätt (MODE) (17) 7 =/+ (sökknapp/AMS) (7, 9) 8 Optisk linjeingång (LINE IN...
Page 162
Teckenfönstret 1 Teckenfönster för information (14, 18) Visar skiv- och spårtitel, datum, felmeddelanden, osv. 2 Enkanalsindikator (MONO) 3 Spelsättsindikator Visar MD-skivans spelsätt. 4 Synkroniseringsindikator (synchro- recording) 5 Skivindikator Visar att skivan roterar för inspelning, uppspelning eller redigering. 6 Inspelningsindikator (REC) (7) Tänds vid inspelning.
Page 163
Hörlurarna med fjärrkontroll 1 Hörlurar Kan bytas ut mot andra typer av hörlurar. 2 Stereo-minikontakt 3 p (stoppknapp) (7, 9) 4 Kontrollen (9) För att spela vrider du (•+ under stoppläge. Vrid (•+ under uppspelning för att söka efter början av efterföljande spår.
Page 164
Huomautus Optisten laitteiden käyttö tämän laitteen kanssa saattaa vahingoittaa silmiä. Takuutiedot MYYJÄ EI OLE VASTUUSSA MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA, SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA, TAPPIOISTA TAI KUSTANNUKSISTA, JOTKA OVAT SEURAUSTA VIALLISESTA TUOTTEESTA TAI JONKIN TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ. “MD WALKMAN” on Sony Corporationin tavaramerkki.
Page 165
Tervetuloa Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi. Seuraavassa on joitakin esimerkkejä tämän uuden nauhurin ominaisuuksista ja toiminnoista. • Äänittävä MD Walkman, erittäin pienikokoinen — Lähes yhtä pieni kuin vain toistoon pystyvä MD Walkman, ja sitä on helppo kantaa taskussa tai laukussa. • Pieni virrankulutus — Toimii yhdellä pienellä...
Page 166
Sisällys Minilevyn äänittäminen ... 6 Minilevyn soittaminen ... 8 Erilaisia äänitysvaihtoehtoja ... 10 Laitteen liittäminen äänilähteeseen ... 10 Digitaaliäänitys (vaatii optisen kaapelin) ... 11 Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimen mukaan (tahdistettu äänitys) ... 11 Äänittäminen mikrofonia käyttäen ... 12 Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa ... 13 Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) ..
Minilevyn äänittäminen Liitetyn laitteen ääni lähetetään analogisena signaalina mutta äänitetään levylle digitaalisesti. Lisätietoja digitaalilähteestä äänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11). Laitteen liittäminen R (punainen) CD-soitin, kasettinauhuri tai muu (lähde) LINE OUT L (valkoinen) -liittimeen LINE IN (OPTICAL) -liittimeen Äänitettävän minilevyn asettaminen laitteeseen 1 Paina OPEN-kytkintä...
Page 169
Äänittäminen minilevylle. CD-soitin, kasettinauhuri tai muu (lähde) Kun haluat Pysäyttää äänityksen Jatkaa äänitystä edellisen äänityksen lopusta Äänittää osittain edellisen äänityksen päälle Poistaa minilevyn Uusi raitamerkki lisätään kohtaan, jossa painoit painiketta P, ja raidan loppuosa saa uuden numeron. Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Tarkista äänityksen aloituskohta näytöstä.
Minilevyn soittaminen Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun tai kuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 27 ja 28). Laitteen liittäminen Kuulokkeet ja kaukosäädin (kuuluvat varusteisiin) Minilevyn asettaminen laitteeseen 1 Paina OPEN-kytkintä ja avaa kansi. (Liitä pitävästi.) Seinäpistorasiaan 2/REMOTE Verkkolaite -liittimeen (kuuluu varusteisiin) DC IN 3V -liittimeen...
Page 171
Minilevyn soittaminen Kun haluat Pysäyttää soiton Etsiä nykyisen raidan alun Etsiä seuraavan raidan alun Siirtyä taaksepäin soiton aikana Siirtyä eteenpäin soiton aikana Poistaa minilevyn Voit siirtyä nopeasti eteen- ja taaksepäin äänitystä kuuntelematta, kun painat painiketta P ja pidät painikkeen = tai + painettuna. Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi.
zErilaisia äänitysvaihtoehtoja Laitteen liittäminen äänilähteeseen Tämän nauhurin tuloliitin toimii sekä digitaalisesti että analogisesti. Liitä nauhuri CD- soittimeen tai kasettinauhuriin käyttäen digitaalista tai analogista tuloa. Lisätietoja digitaalisesta äänityksestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11) ja analogisesta äänityksestä luvussa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6). Digitaalisen ja analogisen tulon ero Tulo Lähde...
Digitaaliäänitys (vaatii optisen kaapelin) Liitä laite digitaaliseen lähteeseen optisella kaapelilla (POC-5B tai POC-5AB, ei sisälly vakiovarusteisiin), jos haluat äänittää digitaalisesti. Koska tässä laitteessa on näytteenottotaajuuden muunnin, voit äänittää ohjelmia digitaalisesti eri näytteenottotaajuuksia käyttävistä digitaalisista laitteista (kuten DAT-dekistä tai BS-virittimestä). CD-soitin, minilevysoitin, Kannettava CD- digitaalinen vahvistin tai soitin tai muu...
Paina REC-painiketta ja liu’uta se oikealle. Nauhuri on valmis äänittämään. Aloita äänitettävän lähteen soitto. Nauhuri aloittaa äänittämisen vastaanottaessaan lähdeäänen. Lopeta äänittäminen painamalla painiketta p. •Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti tahdistetun äänityksen aikana. •Kun soittimessa on vähintään kolmen sekunnin tauko tahdistetun äänityksen aikana, nauhuri siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä, käytä monoäänitystilaa. Tällöin nauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksi normaaliin verrattuna. MODE Paina painiketta P ja samanaikaisesti painiketta REC liu’uttaen sitä oikealle. Nauhuri on valmis äänittämään. Paina MODE-painiketta. Näyttöön tulee ”Mono REC” ja nauhuri siirtyy monoäänitystilaan. Paina MODE-painiketta uudestaan, kun haluat äänittää...
Seuraa näytössä olevaa tasomittaria ja aseta äänitystaso painamalla painiketta + (+) tai = (–). Säädä äänitystaso niin, että suurimman tulotason mittarilukema on –12 dB. Äänenvoimakkuus pienenee Huomautus Aseta äänitystaso nauhurin ollessa valmiustilassa, sillä et voi tehdä sitä äänityksen aikana. Aloita äänittäminen painamalla uudestaan painiketta P.
Pysäytystilassa Raitanumero Kulunut aika Raidan nimi Jäljellä oleva äänitysaika Levyn nimi Jäljellä oleva aika nykyisen paikan jälkeen Päivämäärä Kellonaika Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi. Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan. Kaukosäätimestä Paina DISPLAY-painiketta nauhurin ollessa äänitys- tai pysäytystilassa. Aina, kun painat tätä...
Kellonajan asettaminen Nauhurin kellonaika on asetettava, jotta äänityksen päivämäärä ja kellonaika tallentuisivat minilevyyn. CLOCK-SET (pohjassa) Kytke nauhuriin virta. Käytä laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta. Paina nauhurin pohjassa olevaa CLOCK SET-painiketta. Käytä apuna teräväkärkistä esinettä. Vuoden ilmaisin vilkkuu. Muuta vuosi painamalla painiketta = tai +.
zErilaisia toistotapoja Raitojen uudelleensoitto Voit soittaa raitoja uudelleen kolmella eri tavalla — toistamalla kaikki raidat, toistamalla yhden raidan tai käyttämällä hajatoistoa. MODE Paina MODE-painiketta (kaukosäätimen PLAY MODE - painiketta), kun nauhuri soittaa minilevyä. Aina, kun painat painiketta, soittotilan ilmaisin muuttuu seuraavasti: Esimerkki: laitteen näyttö...
Kuulon suojaaminen (AVLS) AVLS (Automatic Volume Limiter System)-toiminto suojaa kuuloasi vaimentamalla äänenvoimakkuuden enimmäistason. AVLS Aseta nauhurin pohjassa oleva AVLS- painike asentoon LIMIT. Kun yrität asettaa äänenvoimakkuuden liian suureksi, näyttöön tulee ”AVLS”. Äänenvoimakkuus pysyy kohtuullisena. Jäljellä olevan soittoajan tai soittokohdan tarkistaminen Voit tarkistaa raidan nimen, levyn nimen yms.
Kaukosäätimestä Paina DISPLAY-painiketta soiton aikana. Aina, kun painat DISPLAY- painiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: Raitanumero Kulunut aika Raidan nimi Raitanumero Levyn raitojen Levyn nimi määrä. — Äänityksen kellonaika Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi. Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan. Lisätietoja jäljellä...
Liittäminen stereojärjestelmään Liitä nauhurin LINE OUT -liitin vahvistimen tai kasettisoittimen LINE IN -liittimeen linjakaapelilla (RK-G129 tai RK-G136; ei kuulu varusteisiin). Lähtö on analoginen. Nauhuri soittaa minilevyn digitaalisesti ja lähettää analogisia signaaleja siihen liitettyyn laitteeseen. Kannettava Stereojärjestel- DAT-nauhuri mä tai muu LINE IN -liittimeen Stereominiliitin (punainen)
zÄänitettyjen raitojen editointi Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällä tai poistamalla raitanumeroita tai nimeämällä raidan tai minilevyn. Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voida editoida. Editointiohjeita •Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä nauhuria. •Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi editoida. Sulje minilevyn sivulla oleva aukko kielekkeellä, jotta voit editoida levyä.
Raitamerkin lisääminen Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkin jälkeinen raidan osa saa uuden raitanumeron. Raitanumerot muuttuvat seuraavan esimerkin mukaisesti. Raitamerkki Raitanumerot suurentuvat Kun minilevy on soitto- tai taukotilassa, paina T MARK -painiketta siinä kohdassa, jonka haluat merkitä. Näyttöön tulee ”MARK ON”, ja raitaan on lisätty raitamerkki.
Äänitettyjen raitojen siirtäminen Voit muuttaa äänitettyjen raitojen järjestystä. Ennen siirtämistä Raita A Raita B Raita C Raita D Siirrä raita C raidalta 3 raidalle Siirtämisen jälkeen Raita A Raita C Raita B Raita D Nauhurista EDIT/ENTER T MARK Paina painiketta EDIT/ENTER, kun soitat raitaa, jonka haluat siirtää.
Äänitteiden nimeäminen Voit nimetä raitoja soiton aikana, levyjä laitteen ollessa pysäytettynä ja kumpiakin äänityksen aikana. Jokaisessa nimessä voi olla enintään 200 merkkiä. Jokaiseen levyyn voi syöttää enintään 1700 aakkosnumeerista merkkiä soiton aikana tai laitteen ollessa pysäytettynä ja 500 aakkosnumeerista merkkiä yhden äänityksen aikana.
Jos haluat nimetä raidan, paina painiketta EDIT/ENTER uudelleen. Jos haluat nimetä levyn, paina painiketta = tai + toistuvasti, kunnes “ : Name” vilkkuu näytössä, ja paina sitten painiketta EDIT/ENTER. Toimi edellä kohdassa “Levyn nimeäminen laitteen ollessa pysäytettynä” olevien vaiheiden 4-6 mukaisesti.
Page 188
Raidan tai levyn nimeäminen äänityksen aikana Paina äänityksen aikana painiketta DISPLAY vähintään 2 sekuntia. “ : Name” vilkkuu näytössä. Jos haluat nimetä raidan, paina painiketta p. Jos haluat nimetä levyn, käännä säädin asentoon = tai (•+, kunnes “ : Name” vilkkuu näytössä, ja paina sitten painiketta p.
zVirtalähteet Voit käyttää laitetta verkkovirralla tai seuraavilla tavoilla. Laitteessa on … – ladattava NH-14WM nikkelimetallihydridiakku (kuuluu varusteisiin) Varusteena on paristokotelo … – kaksi LR6 (koko AA) -alkliparistoa (eivät kuulu vakiovarusteisiin) Verkkovirran käyttäminen on suositeltavaa, kun laitteella äänitetään pitkiä aikoja kerrallaan. Ladattavan nikkelimetallihydridiakun lataaminen...
zLisätietoja Huomautuksia Turvallisuudesta Älä kytke DC IN 3 V-liittimeen mitään ylimääräisiä esineitä. Virtalähteistä • Käytä verkkovirtaa, ladattavaa nikkelimetallihydridiakkua, kahta LR6 (koko AA) -paristoa tai auton akkua. • Käytä kotikäytössä varusteena toimitettua verkkolaitetta. Älä käytä muita verkkolaitteita, sillä ne voivat aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä. Liittimen napaisuus •...
Page 192
Voit kopioida äänittämäsi minilevyn käyttämällä analogista liitäntää (linjalähtö). Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony- jälleenmyyjään. (Jos ongelma ilmenee levyn ollessa laitteessa, anna levyn olla laitteessa ottaessasi yhteyden Sony- jälleenmyyjään. Siten ongelman syy voidaan selvittää...
Vianetsintä Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. Syy/Ongelman ratkaisu Vika • Äänilähteitä ei ole liitetty kunnolla. Laite ei toimi, tai se b Irrota äänilähteet ja liitä ne uudestaan (sivut 6 ja 11). toimii virheellisesti •...
Page 194
Vika Soitto ei ala minilevyn ensimmäiseltä raidalta. Soittoääni ei ole tasainen. Äänessä on paljon staattista sähköä. Laite ei löydä raitamerkkejä. Akku ei ala latautua. Kellonaika häviää tai näyttö vilkkuu. Äänityspäivä ei tallentunut levylle. Kansi ei avaudu. Syy/Ongelman ratkaisu • Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti. b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun.
Järjestelmän rajoitukset Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissa käytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. On kuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmän luonteesta eivätkä mekaanisista virheistä. Vika Kun minilevylle on äänitetty 254 raitaa, näyttöön tulee ”TR FULL”, Näyttöön tulee ”TR vaikka enimmäisäänitysaika ei olisi ylittynyt.
Virhesanomat Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista. Virhesanoma BLANK DISC DISC ERR DISC FULL Data Save Toc Edit BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER Selitys/Virheenkorjaus • Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy. b Aseta laitteeseen äänitetty minilevy. •...
Page 197
Selitys/Virheenkorjaus Virhesanoma • Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voi NO COPY kopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalista liitäntää käyttäen. b Käytä analogista liitäntää (sivu 6). • Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä. NO DISC b Aseta minilevy laitteeseen. •...
Lisävarusteet Optinen kaapeli POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Linjakaapeli RK-G129, RK-G136 Stereomikrofonit ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereokuulokkeet* MDR-D77, MDR-D55 Kaiuttimet SRS-A41, SRS-A91 Äänitettäviä minilevyjä MDW-sarja Minilevyjen kantokotelo CK-MD4 Minilevyjen arkistointikotelo CK-MD10 Jälleenmyyjälläsi ei ehkä ole kaikkia lisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältäsi yksityiskohtaista tietoa maassasi saatavilla olevista lisävarusteista.
Page 200
Minilevyn pieni koko 2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu 3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttävään muovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa), käyttää uutta ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) -nimistä digitaalista äänenpakkaustekniikkaa. ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan ne taajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyy kuulemaan, joten levylle voidaan tallentaa aikaisempaa enemmän tietoa pienempään tilaan.
Säätimet Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ). Nauhuri !º !¡ !™ !£ !¢ 1 END SEARCH-painike (7) 2 REC-ilmaisin (äänitys) (14) 3 DISPLAY -painike (14, 19) 4 Näyttöikkuna (14, 19) 5 DC IN 3V -liitin (laitteen takana) (6) 6 MODE -painike (17) 7 =/+ (haku /AMS) -painike (7, 9) 8 LINE IN (OPTICAL) -liitin (6, 11) 9 MIC (PLUG IN POWER) -liitin (12)
Page 202
Näyttöikkuna 1 Tietojen näyttö (14, 18) Ilmaisee levyn ja raidan nimen, päivämäärän, virhesanomat, raitanumerot, jne. 2 MONO (monoäänen) -ilmaisin 3 Soittotilan ilmaisin Ilmaisee minilevyn soittotilaa. 4 SYNC (tahdistettu äänitys) -ilmaisin 5 Levyn ilmaisin Ilmaisee, että levy pyörii ja sitä äänitetään, soitetaan tai editoidaan. 6 REC -ilmaisin (7) Ilmaisee äänityksen.
Page 203
Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin 1 Kuulokkeet Voidaan vaihtaa toisenlaisiin kuulokkeisiin. 2 Ministereopistoke 3 p (stop) -painike (7, 9) 4 Säätö (9) Kun haluat käynnistää soiton, käännä (•+, kun laite on pysähdystilassa. Kuuntelun aikana käännä (•+, jos haluat etsiä seuraavan raidan alun; pidä...
Page 204
Русский Инструкция по эксплуатации Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в мир мини-дисков! В данном руководстве описано возможности и особенности, которые Вы откроете для себя с помощью магнитофона мини-дисков. • Записывающий аппарат мини-дисков Walkman в сверхкомпактном корпусе — Почти такой же маленький, как и только...
Page 205
Кнопка MODE Всякий раз при нажатии этой кнопки при воспроизведении мини- диска, магнитофон будет воспроизводить мини-диск в разных режимах: обычное воспроизведение, повторение всего диска, повторение одной дорожки или повторение в произвольной последовательности. Нажимайте эту кнопку во время записи для выбора монофонической записи. Кнопки...
Page 206
10 Индикация REMAIN (оставшееся время/дорожки) Высвечивается вместе с оставшимся временем дорожки, осташимся временем мини-диска или оставшимся количеством дорожек. 11 Индикация REC DATE (записанная/ текущая дата) Высвечивается вместе с датой и временем записи мини-диска. Если высвечивается только индикация “DATE”, то на дисплее отображаются...
Page 207
zЗапись мини-диска Моментальная запись мини- диска! См. рисунок в английском тексте (стр. 6-7). Используйте линейный кабель (не прилагается) для подсоединения источника аналового сигнала. Источник звука от подсоединенной а пларатуры будет посылаться в виде аналогового сигнала и записываться на диске цифровым способом. Если Вы хотите записывать...
Page 208
Примечание Если источник питания будет прерван (то есть батарейка была удалена или разрядилась или сетевой адаптер переменного тока отсоединен) во время работы магнитофона, то крышка не будет открываться до тех пор, пока источник питания не будет восстановлен. z Воспроизведение мини-диска Моментальное...
Page 209
Выполните следующее Для (в головных телефонах раздадутся зуммерные сигналы) Нажмите кнопку P. Паузы (Непрерывные короткие зуммерные сигналы) Нажмите кнопку P еще раз для возобновления воспроизведения. Нажмите кнопку = Поиска начала один раз. текущей дорожки Поверните регулятор в положение = на пульте...
Page 210
zРазные методы записи Подсоединение цифровых и аналоговых устройств входного сигнала Магнитофон выбирает цифровой или аналоговый источник входного сигнала в зависимости от того, как подсоединен источник звука. Устройство Устройство входного цифрового сигнала входного сигнала Разница Подсое- Аппаратура с диняемый выходным источник гнездом...
Page 211
Примечания Если запись производится с портативного проигрывателя компакт-дисков, воспроизводите его от источника питания переменного тока и выключите функцию защиты от сбоя (например, ESP*). Цифровой выход может быть отключен на некоторых портативных плейерах КД, если плейер не подключен к сетевому питанию переменного тока. * Электронная...
Page 212
Примечания Вы не можете выполнять запись через микрофон, когда оптический кабель подсоединен к гнезду LINE IN (OPTICAL). Магнитофон автоматически; осуществляет переключение в следующей последовательности: оптический вход, микрофонный вход и аналоговый вход. Микрофон может улавливать рабочий шум от самого магнитофона. В таком случае...
Page 213
Установка часов для записи времени См. рисунки в английском тексте (стр. 16). Для маркировки даты и времени создания записи на МД сперва Вам необходимо установить часы. Подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока. Hажмите кнопку CLOCK SET на нижней стороне магнитофона с помощью...
Page 214
zМонтаж записанных дорожек Вы можете выполнять монтаж Ваших записей. Вы не можете выполнять монтаж предварительно записанных дисков. Примечания При нажатии кнопки p после монтажа индикация “Toc Edit”* будет мигать приблизительно в течение секунды. Не передвигайте, не трясите магнитофон и не отсоединяйте источник питания во время...
Page 215
Стирание метки дорожки См. рисунок в английском тексте (стр. 22). Если Вы выполняете запись с помощью устройства аналогового (линейного) сигнала, могут быть записаны ненужные метки дорожек. Вы можете стереть метку дорожки для объединения дорожек до и после метки дорожки. Во время воспроизведения дорожки с...
Page 216
Выбранный знак перестает мигать и курсор перемещается на следующую позицию ввода. Нажмите P для переключения между прописными буквами, строчными буквами и знаками/ цифрами. Нажмите VOLUME +/– для перемещения курсора влево или вправо. Нажмите + для изменения знака на предыдущий/следующий. Нажмите = для продвижения назад.
Page 217
Держите p в нажатом состоянии в течение 2 секунд или более. Обозначение дорожки или диска завершено. Обозначение дорожки во время воспризведения Вставьте диск и воспроизведите дорожку, которую Вы хотите обозначить. Нажмите DISPLAY на 2 секунды или более. “ : Name” будет мигать на дисплее.
Page 218
Приблиз. Приблиз. металлическая 2,5 часа гидридная аккумуляторная батарейка NH-14WM Две щелочные сухие ----- батарейки Sony LR6 (размера АА) NH-14WM + две LR6 ----- (размера АА) Когда заменять батарейки Когда сухие батарейки или аккумуляторная батарейка разрядятся, мигающая индикация b или “LOW BATT”...
Page 219
zДополнительная информация Меры предосторожности По безопасности Не вставляйте посторонние предметы в гнездо DC IN 3V. По источникам питания • Используйте сетевую розетку бытового типа, никель- металлическую аккумуляторную батарейку, две батарейки LR6 (размера АА) или автомобильный аккумулятор. • При эксплуатации дома: Используйте сетевой...
Page 220
По мини-дисковой кассете • При открывании не поломайте затвор. • Не помещайте кассету там, где он он может подвергаться воздействию света, чрезмерных температур, влаги или пыли. • Не располагайте кассету там, где она может подвергнуться воздействию света, экстремальных температур, влаги или пыли. По...
Page 221
проблема случится, когда диск будет в магнитофоне, мы рекомендуем, чтобы диск оставался в магнитрофоне, когда Вы будете консультироваться у Вашего дилера Sony для того, чтобы причина проблемы могла быть лучше изучена.) Сообщения Если магнитофон не может выполнить операцию, в окошке дисплея могут...
Page 222
Hi DC in: Параметры источника питания выше, чем требуется. Используйте рекомендуемые источники питания. HOLD: Вы пытались выполнять операции на магнитофоне при выключателе HOLD, передвинутом в направлении стрелки. Передвиньте выключатель обратно. LOW BATT: Аккумуляторная батарейка или сухие батарейки разрядились. Зарядите аккумуляторную батарейку или замените...