hit counter script
Husqvarna T425 Operator's Manual
Husqvarna T425 Operator's Manual

Husqvarna T425 Operator's Manual

Chain saw
Hide thumbs Also See for T425:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Inhalt

    • Einleitung

      • Sehr Geehrter Kunde
    • Was ist was

      • Was ist was an der Motorsäge
    • Allgemeine Sicherheitsvorschriften

      • Maßnahmen vor der Benutzung einer Neuen Motorsäge
      • Wichtig
      • Stets mit Gesundem Menschenverstand Arbeiten
      • Persönliche Schutzausrüstung
      • Sicherheitsausrüstung des Gerätes
      • Schneidausrüstung
    • Montage

      • Montage von Schiene und Kette
    • Umgang mit Kraftstoff

      • Kraftstoff
      • Tanken
      • Sicherer Umgang mit Kraftstoff
    • Starten und Stoppen

    • Arbeitstechnik

      • Vor jeder Anwendung
      • Allgemeine Arbeitsvorschriften
      • Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag
    • Wartung

      • Allgemeines
      • Vergasereinstellung
      • Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge
      • Schalldämpfer
      • Startvorrichtung
      • Luftfilter
      • Zündkerze
      • Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene
      • Einstellen der Ölpumpe
      • Kühlsystem
      • Wartungsschema
    • Technische Daten

      • Führungsschienen- und Kettenkombinationen
      • Feilen und Schärflehren der Sägekette
      • EG-Konformitätserklärung
      • EXPLICATION des SYMBOLES Symboles Sur la Machine
      • Symboles Dans Le Manuel
  • Français

    • Sommaire

    • Introduction

      • Cher Client
    • Quels Sont Les Composants

      • Quels Sont Les Composants de la Tronçonneuse
    • Instructions Générales de Sécurité

      • Mesures À Prendre Avant de Mettre en Usage Une Tronçonneuse Neuve
      • Important
      • Utilisez Toujours Votre Bon Sens
      • Équipement de Protection Personnelle
      • Équipement de Sécurité de la Machine
      • Équipement de Coupe
    • Montage

      • Montage du Guide-Chaîne Et de la Chaîne
    • Manipulation du Carburant

      • Carburant
      • Remplissage de Carburant
      • Sécurité Carburant
    • Démarrage Et Arrêt

    • Techniques de Travail

      • Avant Chaque Utilisation
      • Méthodes de Travail
      • Mesures Anti-Rebond
    • Entretien

      • Généralités
      • Réglage du Carburateur
      • Contrôle, Maintenance Et Entretien des Équipements de Sécurité de la Tronçonneuse
      • Silencieux
      • Lanceur
      • Filtre À Air
      • Bougie
      • Graissage du Pignon D'entraînement du Guide
      • Réglage de la Pompe À Huile
      • Système de Refroidissement
      • Schéma D'entretien
    • Caractéristiques Techniques

      • Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne
      • Affûtage de la Chaîne Et Gabarits D'affûtage
      • Assurance de Conformité UE
      • VERKLARING VAN de SYMBOLEN Symbolen Op de Machine
      • Symbolen in de Gebruiksaanwijzing
  • Dutch

    • INHOUD Inhoud

    • Inleiding

      • Beste Klant
    • Wat Is Wat

      • Wat Is Wat Op de Motorkettingzaag
    • Algemene Veiligheidsinstructies

      • Maatregelen Voor Gebruik Van Een Nieuwe Motorkettingzaag
      • Belangrijk
      • Gebruik Altijd Uw Gezond Verstand
      • Persoonlijke Veiligheidsuitrusting
      • Veiligheidsuitrusting Van de Machine
      • Snijuitrusting
    • Monteren

      • Monteren Van Zaagblad en Ketting
    • Brandstofhantering

      • Brandstof
      • Tanken
      • Brandstofveiligheid
    • Starten en Stoppen

    • Arbeidstechniek

      • Voor Ieder Gebruik
      • Algemene Werkinstructies
      • Maatregelen die Terugslag Voorkomen
    • Onderhoud

      • Algemeen
      • Carburateurinstelling
      • Controle, Onderhoud en Service Van de Veiligheidsuitrusting Van de Motorkettingzaag
      • Geluiddemper
      • Starter
      • Luchtfilter
      • Bougie
      • Neuswiel Van Het Zaagblad Smeren
      • Het Instellen Van de Oliepomp
      • Koelsysteem
      • Onderhoudsschema
    • Technische Gegevens

      • Zaagblad- en Kettingcombinaties
      • Vijlen en Vijlmallen Van de Zaagketting
      • EG-Verklaring Van Overeenstemming
      • ACLARACIÓN de LOS SÍMBOLOS Símbolos en la Máquina
      • Símbolos en el Manual de Instrucciones
  • Español

    • ÍNDICE Índice

    • Introducción

      • Apreciado Cliente
    • Qué es qué

      • Qué es qué en la Motosierra
    • Instrucciones Generales de Seguridad

      • Medidas a Tomar Antes de Utilizar una Motosierra Nueva
      • Importante
      • Emplee Siempre el Sentido Común
      • Equipo de Protección Personal
      • Equipo de Seguridad de la Máquina
      • Equipo de Corte
    • Montaje

      • Montaje de la Espada y la Cadena
    • Manipulacion del Combustible

      • Carburante
      • Repostaje
      • Seguridad en el Uso del Combustible
      • Transporte y Almacenamiento
    • Arranque y Parada

    • Técnica de Trabajo

      • Antes de Utilizar la Máquina
      • Instrucciones Generales de Trabajo
      • Medidas Preventivas de las Reculadas
    • Mantenimiento

      • Generalidades
      • Ajuste del Carburador
      • Control, Mantenimiento y Servicio del Equipo de Seguridad de la Motosierra
      • Silenciador
      • Mecanismo de Arranque
      • Filtro de Aire
      • Bujía
      • Engrase del Cabezal de Rueda de la Espada
      • Ajuste de la Bomba de Aceite
      • Sistema Refrigerante
      • Programa de Mantenimiento
    • Datos Tecnicos

      • Datos Técnicos
      • Combinaciones de Espada y Cadena
      • Afilado y Calibres de Afilado de la Cadena de Sierra
      • Declaración CE de Conformidad
      • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Na Máquina
      • Símbolos Nas Instruções para O Uso
  • Português

    • ÍNDICE Índice

    • Introdução

      • Prezado Cliente
    • Como Se Chama

      • Como Se Chama, Na Moto-Serra
    • Intruções Gerais de Segurança

      • Precauções Antes de Usar a Nova Moto-Serra
      • Importante
      • Use Sempre O Seu Bom Senso
      • Equipamento de Protecção Pessoal
      • Equipamento de Segurança da Máquina
      • Equipamento de Corte
    • Montagem

      • Montagem da Lâmina E Corrente
    • Manejo de Combustível

      • Combustível
      • Abastecimento
      • Segurança no Manejo de Combustível
    • Arranque E Paragem

    • Técnica de Trabalho

      • Sempre, Antes de Usar
      • Instruções Gerais de Trabalho
      • Medidas de Prevenção contra Retrocessos
    • Manutenção

      • Noções Gerais
      • Afinação Do Carburador
      • Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento de Segurança da Moto-Serra
      • Silenciador
      • Dispositivo de Arranque
      • Filtro de Ar
      • Vela de Ignição
      • Lubrificação Do Roleto da Lâmina
      • Ajuste da Bomba de Óleo
      • Sistema de Arrefecimento
      • Esquema de Manutenção
    • Especificações Técnicas

    • Especificações Técnicas

      • Combinações de Lâmina E Corrente
      • Limagem E Calibradores de Lima da Corrente da Serra
      • Certificado CE de Conformidade
      • SIMBOLOGIAI Simboli Sulla Macchina
      • Simboli Nelle Istruzioni Per L'uso
  • Italiano

    • INDICE Indice

    • Introduzione

      • Alla Gentile Clientela
    • Che Cosa C'è

      • Che Cosa C'è Nella Motosega
    • Norme Generali DI Sicurezza

      • Interventi Prima DI Usare una Nuova Motosega
      • Importante
      • Impiegare Sempre Il Buon Senso
      • Abbigliamento Protettivo
      • Dispositivi DI Sicurezza Della Macchina
      • Attrezzatura DI Taglio
    • Montaggio

      • Montaggio DI Lama E Catena
    • Operazioni con Il Carburante

      • Carburante
      • Rifornimento
      • Carburante
    • Avviamento E Arresto

    • Tecnica DI Lavoro

      • Ad Ogni Utilizzo
      • Istruzioni Generali DI Lavoro
      • Prevenzione del Contraccolpo
    • Manutenzione

      • Generalità
      • Regolazione del Carburatore
      • Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi DI Sicurezza Della Motosega
      • Marmitta
      • Dispositivo DI Avviamento
      • Filtro Dell'aria
      • Candela
      • Lubrificazione Della Rotella DI Punta
      • Regolazione Della Pompa Dell'olio
      • Sistema DI Raffreddamento
      • Schema DI Manutenzione
    • Caratteristiche Tecniche

      • Combinazioni DI Lama E Catena
      • Affilatura Della Catena E Affilatori
      • Dichiarazione DI Conformità CE
    • ??¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§Ø¡

      • Ìßôï· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ
      • Ìßôï· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Operator's manual Bedienungsanweisung
Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones Instruções para o uso
Istruzioni per l'uso óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
T425
G G G G B B B B ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 7 7 7 7 ) ) ) )
Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
D D D D E E E E ( ( ( ( 3 3 3 3 8 8 8 8 - - - - 7 7 7 7 5 5 5 5 ) ) ) )
benutzen
F F F F R R R R ( ( ( ( 7 7 7 7 6 6 6 6 - - - - 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 ) ) ) )
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avand d'utiliser la machine.
N N N N L L L L ( ( ( ( 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 - - - - 1 1 1 1 4 4 4 4 9 9 9 9 ) ) ) )
Neem de gebruiksaanvwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen..
E E E E S S S S ( ( ( ( 1 1 1 1 5 5 5 5 0 0 0 0 - - - - 1 1 1 1 8 8 8 8 5 5 5 5 ) ) ) )
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
P P P P T T T T ( ( ( ( 1 1 1 1 8 8 8 8 6 6 6 6 - - - - 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 ) ) ) )
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
I I I I T T T T ( ( ( ( 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 - - - - 2 2 2 2 5 5 5 5 8 8 8 8 ) ) ) )
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è
R R R R U U U U ( ( ( ( 2 2 2 2 5 5 5 5 9 9 9 9 - - - - 2 2 2 2 9 9 9 9 8 8 8 8 ) ) ) )
óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
G G G G R R R R ( ( ( ( 2 2 2 2 9 9 9 9 9 9 9 9 - - - - 3 3 3 3 3 3 3 3 6 6 6 6 ) ) ) )
Ì˯¿ÓËÌ·.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Husqvarna T425

  • Page 1 Istruzioni per l’uso óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ T425 G G G G B B B B ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 7 7 7 7 ) ) ) ) Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
  • Page 2: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Symbols in the operator’s manual: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can Switch off the engine by moving the stop result in serious or fatal injury to the switch to the STOP position before operator or others.
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ........2 Symbols in the operator’s manual: ....... 2 CONTENTS Contents ............... 3 INTRODUCTION Dear Customer, ............ 4 WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ......5 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw ......
  • Page 4: Introduction

    Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets.
  • Page 5: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? Filter cover 16 Front handle Adjuster screws carburettor 17 Oil pump adjustment screw Starter 18 Throttle-trigge lockout Fuel tank 19 Throttle trigger Chain oil tank 20 Guide bar Ignition; choke 21 Saw chain Spike bumper 22 Bar tip sprocket...
  • Page 6: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw Important • Please read this manual carefully. IMPORTANT! • Check that the cutting equipment is correctly fitted and The machine is only designed for cutting wood. adjusted. See instructions under the heading Assembly.
  • Page 7: Personal Protective Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS possible. Your dealer, forestry school or your library can • Fire Extinguisher and Shovel provide information about which training materials and courses are available. Generally clothes should be close-fitting without restricting your freedom of movement. IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar and chain or other sources.
  • Page 8 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain brake and front hand guard • The chain brake must be engaged when the chain saw is started to prevent the saw chain from rotating. Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback.
  • Page 9: Chain Catcher

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my inertia activated chain brake designed to be activated by the inertia in the kickback direction. always activate during kickback in the event of a kickback? No. First your brake must be in working order. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake.
  • Page 10: Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Vibration damping system Muffler Your machine is equipped with a vibration damping The muffler is designed to keep noise levels to a minimum system that is designed to minimize vibration and make and to direct exhaust fumes away from the user. operation easier.
  • Page 11 • Number of drive links. Husqvarna. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend. –...
  • Page 12 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Sharpening your chain and adjusting gauge. This will help you obtain the maximum kickback reduction and cutting performance from your chain. depth gauge setting General information on sharpening cutting teeth • Never use a blunt chain. When the chain is blunt you have to exert more pressure to force the bar through the wood and the chips will be very small.
  • Page 13 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the chain General advice on adjusting depth gauge setting • When you sharpen the cutting tooth (A) the depth gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal cutting performance the depth gauge (B) has to be filed down to achieve the recommended depth gauge setting.
  • Page 14 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Lubricating cutting equipment Checking chain lubrication • Check the chain lubrication each time you refuel. See WARNING! Poor lubrication of cutting instructions under the heading Lubricating the bar tip equipment may cause the chain to snap, sprocket. which could lead to serious, even fatal Aim the tip of the bar at a light coloured surface about injuries.
  • Page 15 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain drive sprocket • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain. The clutch drum is fitted with following drive sprockets: A Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum) •...
  • Page 16: Assembly

    ASSEMBLY Fitting the bar and chain hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the combination spanner. WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. When fitting a new chain, the chain tension has to be checked frequently until the chain is run-in.
  • Page 17: Fuel Handling

    FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio 1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil or JASO FC Note! The machine is equipped with a two-stroke engine or ISO EGC GRADE. and must always be run using a mixture of petrol and two- 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated stroke oil.
  • Page 18: Fuelling

    FUEL HANDLING Fuelling • Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it. WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel. •...
  • Page 19: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Starting and stopping Ignition; choke: Pull the choke knob to the second-stage position. The choke will close and the throttle lever will then be set in the starting position. WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
  • Page 20 STARTING AND STOPPING the engine starts, quickly apply full throttle; the throttle • Observe your surroundings and make sure that there start lock will automatically disengage. is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment. IMPORTANT! As the chain brake is still engaged the speed of the engine must be set to idling as soon as possible, this is achieved by quickly disengaging the...
  • Page 21: Working Techniques

    WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. Check that the chain brake works correctly and is not damaged. Check that the throttle lockout works correctly and is NB! Follow the instructions above, but do not use a chain not damaged.
  • Page 22 WORKING TECHNIQUES Take great care when cutting a tree that is in tension. in the way that might make you trip or lose your A tree that is in tension may spring back to its normal balance. position before or after being cut. If you position Lack of concentration can lead to kickback if the yourself incorrectly or make the cut in the wrong place kickback zone of the bar accidentally touches a...
  • Page 23 WORKING TECHNIQUES tries to push the chain saw back towards the user. If Preparing to use the saw in the tree the saw chain is jamming, the saw may be pushed The chain saw should be checked, fuelled, started and back at you.
  • Page 24 WORKING TECHNIQUES Basic cutting technique • solar plexus level when cutting vertical sections. Where the operator is working close into vertical stems with a low lateral forces on their work position, then a good WARNING! Never use a chain saw by footing may be all that is needed to maintain a secure holding it with one hand.
  • Page 25 WORKING TECHNIQUES Do the conditions and surrounding terrain affect how Start by cutting from below (about 1/3 of the way through). safely you can stand and move about? Two factors decide whether the chain will jam or the object that you are cutting will split: the first is how the object is supported before and after cutting, and the second is whether it is in tension.
  • Page 26 WORKING TECHNIQUES Felling technique for tree tops Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might WARNING! It takes a lot of experience to break off and hit you during felling.
  • Page 27 WORKING TECHNIQUES Felling cut Technical data section to find out which lengths of bar are recommended for your saw. The felling cut is made from the opposite side of the tree and it must be perfectly horizontal. Try to take a correct position so you are able to cut on the pull stroke.
  • Page 28: How To Avoid Kickback

    WORKING TECHNIQUES How to avoid kickback WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain saw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries.
  • Page 29: Maintenance

    T and then the H-jet. Changing the type of fuel Fine tuning may be required if the chain saw, after Your Husqvarna product has been designed and changing the type of fuel, performs differently with regard manufactured to specifications that reduce harmful to starting, acceleration, maximum speed, etc.
  • Page 30: Checking, Maintaining And Servicing Chain Saw Safety Equipment

    MAINTENANCE High speed jet H Checking the front hand guard At the factory the engine is adjusted at sea level. When working at a high altitude or in different weather conditions, temperatures and atmospheric Make sure the front hand guard is not damaged and that humidity, it may be necessary to make minor there are no visible defects such as cracks.
  • Page 31: Muffler

    MAINTENANCE Throttle lockout Vibration damping system • Make sure the throttle control is locked at the idle Regularly check the vibration damping units for cracks or setting when the throttle lockout is released. deformation. Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit.
  • Page 32: Starter

    MAINTENANCE Starter handle. Make a secure knot in the end of the starter cord. WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled carelessly, pop out and cause personal injury.
  • Page 33: Air Filter

    A damaged air filter must always be replaced. A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
  • Page 34: Adjustment Of The Oil Pump

    MAINTENANCE Adjustment of the oil pump The oil pump is adjustable. Adjustments are made by turning the screw with a screwdriver. Turning the screw clockwise will increase the oil flow, turning it anticlockwise will reduce the oil flow. The oil tank should become nearly empty by time fuel is used up.
  • Page 35: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Check the brake band on the chain On chain saws without a catalytic brake for wear.
  • Page 36: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data T425 Engine Cylinder displacement, cm 25,4 Cylinder bore, mm Stroke, mm Idle speed, rpm 2900 Recommended max. speed, rpm 12500 Power, kW/ rpm 0,96/9000 Ignition system Spark plug NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Electrode gap, mm...
  • Page 37: Bar And Chain Combinations

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saw Husqvarna T425 from 2014’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), is in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: - of May 17, 2006 "relating to machinery"...
  • Page 38: Symbolerklärung Symbole Am Gerät

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei oder nachlässige Handhabung können abgestelltem Motor vorzunehmen, wenn schwere Verletzungen oder sogar tödliche der Stoppschalter in Stellung STOP Unfälle von Anwendern oder anderen steht.
  • Page 39: Inhalt

    INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ..........38 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....38 INHALT Inhalt ..............39 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 40 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......41 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
  • Page 40: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben. Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Page 41: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? Filterdeckel 16 Vorderer Handgriff Stellschraube Vergaser 17 Stellschraube, Ölpumpe Startvorrichtung 18 Gashebelsperre Kraftstofftank 19 Gashebel Kettenöltank 20 Führungsschiene Zündanlage; Choke: 21 Sägekette Rindenstütze 22 Umlenkstern Handschutz 23 Kettenfänger Informations- und Warnschild 24 Kettenspannschraube 10 Stoppschalter 25 Produkt- und Seriennummernschild...
  • Page 42: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. einer neuen Motorsäge Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. aktiver oder passiver medizinischer • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Implantate auswirken.
  • Page 43: Wichtig

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem WICHTIG! Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind gerne für Sie da Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert.
  • Page 44: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Entsprechende Schutzkleidung/-vorrichtungen für Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Arme anlegen. Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste • Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester Servicewerkstatt. Sohle • Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein. WARNUNG! Niemals ein Gerät mit •...
  • Page 45 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenantriebssystem (D) des Motors spannt Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die (Kupplungstrommel). Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht losgelassen werden. • Wie die Kettenbremse ausgelöst wird, ob manuell oder durch die Trägheitsfunktion, hängt davon ab, wie •...
  • Page 46 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird meine Hand die Kettenbremse beim zurück. Diese Stellung bedeutet, dass der Gashebel automatisch im Leerlauf gesperrt wird. Rückschlag stets aktivieren? Nein. Es ist eine bestimmte Kraft erforderlich, um den Rückschlagschutz nach vorne zu führen. Wenn Ihre Hand den Rückschlagschutz nur leicht berührt oder darüber gleitet, kann es sein, dass die Kraft nicht ausreicht, um die Kettenbremse auszulösen.
  • Page 47: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN falschen, ungeschärften oder falsch geschärften WARNUNG! Motorsägen niemals ohne Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. oder mit defektem Schalldämpfer benutzen. Ein defekter Schalldämpfer kann Geräuschpegel und Feuergefahr erheblich steigern. Stets eine Feuerlöschausrüstung in Reichweite haben. Schneidausrüstung WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch Vibrationen ausgesetzt werden, laufen...
  • Page 48 Treibgliedbreite (mm/Zoll) Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Husqvarna empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ Kettenkombinationen wir empfehlen. 48 – German...
  • Page 49 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Anzahl Treibglieder (St.) Durchmesser der Rundfeile Ohne Hilfsmittel ist es äußerst schwierig, eine Sägekette korrekt zu schärfen. Daher empfehlen wir die Anwendung unserer Schärflehre. Sie stellt sicher, dass die Sägekette für optimale Rückschlagreduktion und Schnittleistung Sägekette schärfen und geschärft wird.
  • Page 50 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand die Schneidezähne bis auf 4 mm (0,16") Länge mehr zu spüren ist. abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden. Spannen der Sägekette Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung...
  • Page 51 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Spannschraube der Sägekette befindet sich bei unseren Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene Motorsägenmodellen an unterschiedlichen Positionen. erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Was ist was? Kontrolle der Sägekettenschmierung bezüglich der Position der Spannschraube an Ihrem Modell. •...
  • Page 52 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenantriebsrad • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln. Die Kupplungstrommel ist mit folgenden Kettenantriebsrädern versehen: • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine A Spur-Antriebsrad (das Kettenantriebsrad ist auf die Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des Trommel geschweißt) Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene...
  • Page 53: Montage

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette Anweisungen unter der Überschrift Spannen der Sägekette. Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der Schienenunterseite nicht durchhängt und noch leicht von Hand durchgezogen werden kann. Die Schienenspitze anheben und dabei gleichzeitig die Schienenmuttern mit WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette dem Kombischlüssel festschrauben.
  • Page 54: Umgang Mit Kraftstoff

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl oder JASO FC Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor oder ISO EGC GRADE. ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
  • Page 55: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Ölpumpe führen und hat Schäden an den • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Pumpenteilen zur Folge. Stelle entfernen, an der getankt wurde. • Informieren Sie sich bei Ihrer Servicewerkstatt über das geeignete Kettenschmieröl. Tanken WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die...
  • Page 56: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Zündanlage; Choke: Den Choke-Regler bis zur zweiten Stellung herausziehen. Das Drosselventil schließt, und der Drosselhebel wird in die Startposition gesetzt. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern.
  • Page 57 STARTEN UND STOPPEN der Motor anspringt, schnell Vollgas geben, und das • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie Startgas schaltet sich automatisch aus. sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von Motorabgasen birgt! WICHTIG! Da die Kettenbremse immer noch •...
  • Page 58: Arbeitstechnik

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Page 59 ARBEITSTECHNIK unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten Die Motorsäge immer fest greifen, mit der rechten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein. Hand am oberen Griff und der linken Hand am vorderen Griff. Daumen und Finger sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Griffe so greifen.
  • Page 60 ARBEITSTECHNIK Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h. Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der mit Vollgas. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Wenn Sie Äste oder dergleichen absägen müssen, Sägekette sind nur von uns empfohlene die sich über Schulterhöhe befinden, empfiehlt sich Kombinationen zu verwenden.
  • Page 61 ARBEITSTECHNIK c) sicherstellen, dass die Säge sicher befestigt ist, Starten der Säge im Baum während sie nach oben zum Sägenführer befördert wird. Beim Starten der Säge im Baum sollte der Sägenführer d) sicherstellen, dass die Säge am Gurtzeug gesichert ist, folgende Schritte durchführen: bevor sie vom Hebezeug getrennt wird.
  • Page 62 ARBEITSTECHNIK Grundlegende Sägetechnik Besteht Rückschlaggefahr? WARNUNG! Halten Sie eine Motorsäge bei der Anwendung niemals nur mit einer Hand. Eine Motorsäge kann mit nur einer Hand nicht sicher kontrolliert geführt werden; Sie können sich selbst verletzen. Fassen Sie die Handgriffe immer mit beiden Händen und mit Haben die Geländestruktur und die Beschaffenheit festem, sicherem Griff.
  • Page 63 ARBEITSTECHNIK - Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Entasten Stammes von oben durchzusägen. Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip wie beim Ablängen. Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen. Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht große Gefahr, dass er bricht.
  • Page 64 ARBEITSTECHNIK • Anordnung der Äste Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau auf den Sägeschnitt von oben trifft. • Evtl. Schneegewicht Die Schnittiefe der Kerbe soll etwa 1/4 des Stammdurchmessers und der Winkel zwischen dem oberen und unteren Schnitt mindestens 45° betragen. Nach Berücksichtigung dieser Faktoren kann der Anwender gezwungen sein, die natürliche Fallrichtung der Baumkrone zu akzeptieren, da es unmöglich oder zu...
  • Page 65 ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers Spannung stehen beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Brechmaß...
  • Page 66: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Rückschlag

    ARBEITSTECHNIK Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag WARNUNG! Ein Rückschlag kann blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll auftreten. Motorsäge, Führungsschiene und Sägekette können auf den Anwender zu geschleudert werden. Ist die Sägekette in Bewegung, wenn sie den Anwender trifft, können schwere und sogar lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden.
  • Page 67: Wartung

    Motorsäge nach einem Wechsel des Kraftstofftyps in Hinblick auf Startfreudigkeit, Beschleunigung, Höchstdrehzahl etc. anders verhält. Voraussetzungen Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. • Bei sämtlichen Einstellungen sollte der Luftfilter sauber und der Zylinderdeckel montiert sein. Wenn der Vergaser Funktion bei schmutzigem Luftfilter eingestellt wird, ist das...
  • Page 68: Kontrolle, Wartung Und Service Der Sicherheitsausrüstung Der Motorsäge

    WARTUNG H-Düse Kontrolle des Handschutzes Der Motor wird im Werk auf Meeresspiegelhöhe eingestellt. Bei Arbeiten in großen Höhen oder bei anderen Witterungsbedingungen, Temperaturen und Luftfeuchtigkeit kann es erforderlich sein, die Kontrollieren, ob der Handschutz unbeschädigt ist, er darf Hochdrehzahldüse etwas zu justieren. keine sichtbaren Defekte wie z.B.
  • Page 69: Schalldämpfer

    WARTUNG Gashebelsperre Antivibrationssystem • Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Verformungen überprüfen. Ausgangsstellung befindet. Kontrollieren, ob die Antivibrationselemente zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit fest verankert sind. • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird.
  • Page 70: Startvorrichtung

    WARTUNG Startvorrichtung Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Knoten sichern. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 71: Luftfilter

    WARTUNG Montage der Startvorrichtung Eine Motorsäge von HUSQVARNA kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach • Vor dem Einbau der Startvorrichtung Startseil Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen herausziehen und die Startvorrichtung gegen das Sie Ihren Fachhändler um Rat. Kurbelgehäuse legen. Danach das Startseil langsam Zündkerze...
  • Page 72: Schmierung Des Umlenksterns Der Führungsschiene

    WARTUNG Schmierung des Umlenksterns Kühlsystem der Führungsschiene Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: immer zu schmieren. Für diesen Zweck sind eine spezielle Fettspritze und Lagerfett von guter Qualität zu Lufteinlass in der Startvorrichtung.
  • Page 73: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Page 74: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten T425 Motor Hubraum, cm 25,4 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 12500 Leistung, kW/ U/min 0,96/9000 Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm 0,65 Kraftstoff- und Schmiersystem...
  • Page 75: Führungsschienen- Und Kettenkombinationen

    Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsäge Modell Husqvarna T425, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2014 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht: - vom 17.
  • Page 76: Explication Des Symboles Symboles Sur La Machine

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Couper le moteur avant tout contrôle ou peut être dangereuse! Une utilisation réparation en plaçant le bouton d’arrêt erronée ou négligente peut occasionner sur la position STOP. des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Page 77: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........76 Symboles dans le manuel: ........76 SOMMAIRE Sommaire ............. 77 INTRODUCTION Cher client, ............78 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 79 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
  • Page 78: Introduction

    Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à...
  • Page 79: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de filtre 16 Poignée avant Vis de réglage du carburateur 17 Vis de réglage de la pompe à huile Lanceur 18 Blocage de l’accélération Réservoir d’essence 19 Commande de l’accélération Réservoir d’huile pour chaîne 20 Guide-chaîne Allumage;...
  • Page 80: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une tronçonneuse neuve IMPORTANT! La machine est conçue pour le sciage du bois seulement. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. La législation nationale peut restreindre l'utilisation de la •...
  • Page 81: Équipement De Protection Personnelle

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ vous avez des questions sur l’utilisation de la • Pantalon avec protection anti-chaîne tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous • Utiliser les protections conformes pour les bras. conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser •...
  • Page 82 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour risque d'accidents accru si la maintenance de la machine d’embrayage). n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle.
  • Page 83 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher. ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous travaillez.
  • Page 84 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ cas, ces situations peuvent être évitées par une tension défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en taux de vibrations augmente. entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le chapitre Méthodes de travail).
  • Page 85: Équipement De Coupe

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Silencieux • Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau correcte! Suivez les instructions et utilisez le Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin épaisseur de copeau trop importante augmente le de l’utilisateur.
  • Page 86 Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur l’équipement de coupe, vous devez remplacer les combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques • Nombre de maillons entraîneurs (pce) pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées.
  • Page 87 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Angle d’impact Commencer par limer toutes les dents du même côté, retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté. Position de la lime • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 Diamètre de la lime ronde mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
  • Page 88 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit pend pas sous le guide. d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur d’épaisseur du copeau.
  • Page 89 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de • Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que carburant sont dimensionnés pour que le carburant l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser prenne fin avant l’huile de chaîne.
  • Page 90 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection Vérifier régulièrement: personnelle. Voir au chapitre • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de ”Équipement de protection personnelle”.
  • Page 91: Montage

    MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend plus sous le guide et peut être avancée à la main sans chaîne difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé universelle tout en maintenant levé...
  • Page 92: Manipulation Du Carburant

    Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux Rapport de mélange temps et doit toujours être alimentée avec un mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA ou JASO d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un FC ou ISO EGC GRADE.
  • Page 93: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT • Les températures inférieures à 0°C rendent certaines Sécurité carburant huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. lorsque le moteur tourne.
  • Page 94: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
  • Page 95 DÉMARRAGE ET ARRÊT Appuyez immédiatement sur la commande de starter une méthode est très dangereuse. Vous pourriez en effet fois que le moteur se met en marche, ce qui se fait facilement perdre le contrôle de la tronçonneuse. entendre par un bruit de poussée. Continuez à tirer sur la corde avec des coups secs jusqu'à...
  • Page 96: Techniques De Travail

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Page 97 TECHNIQUES DE TRAVAIL fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors Toujours tenir la tronçonneuse fermement, la main de travail sur des terrains en pente. droite sur la poignée supérieure et la gauche, sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement avec les doigts et les pouces.
  • Page 98 TECHNIQUES DE TRAVAIL Utilisation d'un tronçonneuse dans un Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que les épaules, il est recommandé d’utiliser une plate- arbre, avec cordage et harnais forme ou un support de travail. Ce chapitre vous présente des pratiques d'utilisation qui réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse lors de tâches à...
  • Page 99 TECHNIQUES DE TRAVAIL soutien central du poids dans le bas de la colonne votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la vertébrale de l'utilisateur. main gauche. Avant de changer de point d'attache, l'utilisateur doit Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant de vérifier si la tronçonneuse est sécurisée dans sa nouvelle suspendre une tronçonneuse en marche sur son estrope.
  • Page 100 TECHNIQUES DE TRAVAIL Terminologie Sciage Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à Élagage = consiste à...
  • Page 101 TECHNIQUES DE TRAVAIL Les deux extrémités du tronc reposent sur des Sens d’abattage supports. Risque important de coinçage de la chaîne. Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que possible.
  • Page 102 TECHNIQUES DE TRAVAIL Abattage d'un arbre Placez le patin d’ébranchage (si votre tronçonneuse en est équipée) juste derrière la charnière. Sciez à plein Un abattage s'effectue à l'aide de trois entailles. On régime et enfoncez graduellement le guide-chaîne dans procède tout d’abord aux entailles directionnelles, à le tronc.
  • Page 103: Mesures Anti-Rebond

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond important de choc entre la zone de rebond du guide- chaîne et un objet. AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles.
  • Page 104: Entretien

    Ce réglage doit impérativement être confié à une Les caractéristiques techniques de cette machine personne qualifiée. Régler d’abord le pointeau L et Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H. au minimum.
  • Page 105: Contrôle, Maintenance Et Entretien Des Équipements De Sécurité De La Tronçonneuse

    ENTRETIEN Réglage fin du ralenti T Contrôle, maintenance et entretien des équipements de Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles sécurité de la tronçonneuse d’une montre jusqu’à...
  • Page 106 ENTRETIEN Contrôle de l’effet de freinage • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre correctement. en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre obstacle.
  • Page 107: Silencieux

    ENTRETIEN Bouton d’arrêt Lanceur AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête boîtier et de causer des blessures. lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
  • Page 108: Filtre À Air

    à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
  • Page 109: Bougie

    ENTRETIEN Bougie Réglage de la pompe à huile L’état de la bougie dépend de: La pompe à huile est réglable. Le réglage s’effectue en tournant la vis à l’aide d’un tournevis. Le débit d’huile • L’exactitude du réglage du carburateur. augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens des •...
  • Page 110: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Page 111: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques T425 Moteur Cylindrée, cm 25,4 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2900 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 12500 Puissance, kW/tr/min 0,96/9000 Système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm 0,65 Système de graissage/de carburant...
  • Page 112: Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tronçonneuse Husqvarna T425 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2014 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines”...
  • Page 113: Verklaring Van De Symbolen Symbolen Op De Machine

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel of uitgevoerd worden met uitgeschakelde overlijden van de gebruiker of anderen. motor en de stopschakelaar in de Neem de gebruiksaanwijzing grondig STOP-stand.
  • Page 114: Inhoud Inhoud

    INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........113 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 113 INHOUD Inhoud ..............114 INLEIDING Beste klant! ............115 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..... 116 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Page 115: Inleiding

    Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is. Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie.
  • Page 116: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Filterkap 16 Voorste handvat Stelschroeven carburateur 17 Afstelschroef, oliepomp Starter 18 Gashendelvergrendeling Brandstoftank 19 Gashendel Kettingolietank 20 Zaagblad Ontsteking; choke: 21 Ketting Schorssteun 22 Neuswiel Terugslagbeveiliging 23 Kettingvanger Informatie- en waarschuwingsplaatje 24 Kettingspannerschroef 10 Stophendel 25 Product- en serienummerplaatje...
  • Page 117: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen. • Controleer de montage en de afstelling van de Mogelijk gelden er nationale wettelijke voorschriften die snijuitrusting.
  • Page 118: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u • Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en anti- adviezen te geven, die u helpen uw motorzaag op een slip zool betere en veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding •...
  • Page 119 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de • De terugslagbeveiliging werd niet alleen dichtstbijzijnde servicewerkplaats. geconstrueerd om de kettingrem te activeren. Een andere belangrijke functie is dat ze het risico WAARSCHUWING! Gebruik de machine vermindert dat de linkerhand de ketting raakt nooit wanneer de veiligheidsuitrusting wanneer men de greep op het voorste handvat...
  • Page 120 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES sterkte van de terugslag en door de positie van de rondslingeren. In zo’n situatie kan het voorkomen dat de motorkettingzaag in verhouding tot het voorwerp kettingrem de ketting niet kan stoppen voor deze u raakt. waarmee de terugslagrisico-sector in contact komt. Er zijn ook bepaalde werkhoudingen waardoor uw hand Bij hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico- niet bij de terugslagbeveiliging kan om de kettingrem te...
  • Page 121: Snijuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Stopschakelaar zorgen (zie de instructies in het hoofdstuk Algemene werkinstructies). De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen. Geluiddemper De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
  • Page 122 Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de ketting die Husqvarna aanbeveelt. Zie de instructies in het ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke kettingwiel neemt toe.
  • Page 123 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Kettingolie-opening en opening voor Vijlhoek kettingstrekkerpen. Het zaagblad moet aangepast zijn aan de constructie van de motorkettingzaag. Ketting Snijhoek • Kettingsteek (=pitch) (duim) Vijlpositie • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) Diameter van de ronde vijl • Aantal aandrijfschakels (stuks) Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting correct te slijpen.
  • Page 124 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet vijlmal voor de tanddiepte te gebruiken, om de juiste voldoende gestrekt is, is ze zijdelings onstabiel maat voor de tanddiepte en de juiste hoek van de waardoor ze niet juist geslepen kan worden. dieptestellernok te krijgen.
  • Page 125 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES combisleutel. Strek de ketting tot hij niet langer slap Kettingolie bijvullen hangt aan de onderkant van het zaagblad. • Al onze motorkettingzaagmodellen hebben automatische kettingsmering. Een aantal modellen is ook leverbaar met verstelbare oliestroom. • Gebruik de combisleutel en draai de zaagbladmoer vast terwijl u tegelijkertijd de zaagbladpunt omhoog houdt.
  • Page 126 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer of de zaagbladgroef schoon is. Maak Kettingaandrijftandwiel schoon indien nodig. De koppelingtrommel is voorzien van de volgende kettingaandrijftandwielen: A Spur-aandrijftandwiel (kettingaandrijftandwiel vastgesoldeerd op de trommel) • Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel draait en of de smeeropening van het neuswiel open is.
  • Page 127 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte het zaagblad indien nodig. van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig veiligheidsuitrusting.
  • Page 128: Monteren

    MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting De ketting is juist gespannen wanneer ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad en toch gemakkelijk met de hand kan worden voortbewogen. Hou de tip van het blad omhoog en draai de zaagbladmoeren met de combisleutel vast.
  • Page 129: Brandstofhantering

    BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengverhouding 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie of JASO FC of Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; ISO EGC GRADE. gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB.
  • Page 130: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING overbelasten en de componenten van de pomp • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en beschadigen. het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). • Neem contact op met uw dealer voor het kiezen van • Verplaats de machine ten minste 3 m van de de juist kettingolie.
  • Page 131: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Ontsteking; choke: Trek de chokeknop uit naar de stand voor de tweede fase. De choke wordt gesloten en vervolgens wordt de gashendel in de startstand gezet. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om...
  • Page 132 STARTEN EN STOPPEN start, geeft u snel vol gas; de startgasvergrendeling wordt makkelijk de controle over de motorzaag kunt automatisch uitgeschakeld. verliezen. BELANGRIJK! Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te schakelen.
  • Page 133: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
  • Page 134 ARBEIDSTECHNIEK stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra Hou de motorzaag altijd stevig vast met uw voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt. rechterhand op de tophandgreep en uw linkerhand op de voorhandgreep. Plaats uw duimen en vingers rond de handvatten. Houd de motorzaag altijd zo vast, of u nu links- of rechtshandig bent.
  • Page 135 ARBEIDSTECHNIEK Met kettingzagen voor boomonderhoud Wanneer u takken of iets dergelijks moet afzagen die boven schouderhoogte zitten, is een platform of een werken met gebruik van touw en harnas steiger aan te bevelen. In deze paragraaf worden de werktechnieken besproken waarmee u het risico van letsel kunt verkleinen wanneer u op hoogte met een kettingzaag voor boomonderhoud werkt, met gebruik van een touw en harnas.
  • Page 136 ARBEIDSTECHNIEK verstrikt met klimlijnen en rust het gewicht centraal op de De kettingrem moet altijd zijn geactiveerd als u een lopende ruggengraat van de gebruiker. zaag op zijn strop laat zakken. Gebruikers moeten altijd nagaan of de zaag nog voldoende brandstof bevat voordat Bij verplaatsing van de zaag van het ene naar het andere aan een belangrijke zaagsnede wordt begonnen.
  • Page 137 ARBEIDSTECHNIEK Benamingen Hieronder volgt een theoretische beschrijving van hoe de meeste voorkomende situaties waarmee de gebruiker Zagen = Algemene benaming voor zagen door hout. van een motorkettingzaag te maken krijgt, gehanteerd Snoeien = Takken van een gevelde boom afzagen. moeten worden. Splijten = Wanneer het voorwerp dat u door/af wilt zagen Zagen afbreekt voor u de hele zaagsnede aangebracht heeft.
  • Page 138 ARBEIDSTECHNIEK De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot Velrichting risico dat de ketting wordt vastgeklemd. Bij het vellen van bomen is het de bedoeling dat de boom zo geveld wordt dat het snoeien en het doorzagen van de gevelde boom in zulk ”eenvoudig” terrein als mogelijk kan gebeuren.
  • Page 139 ARBEIDSTECHNIEK Een boom aftoppen Breng de motorzaagsnede ca. 3-5 cm (1,5-2") boven de horizontale lijn van de inkeping aan. Het toppen van een boom gebeurt met drie zaagsneden. Eerst maakt men een inkeping die bestaat uit een bovenste inkeping en een onderste inkeping, en daarna wordt het vellen beëindigd met een zaagsnede.
  • Page 140: Maatregelen Die Terugslag Voorkomen

    ARBEIDSTECHNIEK Technische gegevens staat welke zaagbladlengtes nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg aanbevolen zijn voor uw motorkettingzaag. te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt. Zaag een voorwerp dat onder spanning staat nooit helemaal door! Er zijn methodes om bomen te vellen met een Maatregelen die terugslag stamdiameter die groter is dan de zaagbladlengte.
  • Page 141: Onderhoud

    Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld. volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
  • Page 142: Controle, Onderhoud En Service Van De Veiligheidsuitrusting Van De Motorkettingzaag

    ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
  • Page 143 ONDERHOUD Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond terugspringveersystemen werken. en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
  • Page 144: Geluiddemper

    ONDERHOUD Stopschakelaar Starter WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als Start de motor en controleer of de motor wordt men niet voorzichtig tewerk gaat en kan uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de dan persoonlijke verwondingen stopstand wordt gezet.
  • Page 145: Luchtfilter

    Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Starter monteren Een HUSQVARNA motorkettingzaag kan uitgerust worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van • Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen uit te trekken en daarna de starter op het carter te enz.
  • Page 146: Bougie

    ONDERHOUD Bougie Het instellen van de oliepomp De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van De oliepomp is instelbaar. Het instellen gebeurt door de de bougie: schroef met een schroevendraaier te draaien. Wordt de schroef met de klok mee gedraaid wordt de olietoevoer •...
  • Page 147: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Page 148: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens T425 Motor Cilinderinhoud, cm 25,4 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2900 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 12500 Vermogen, kW/ t/min 0,96/9000 Ontstekingssysteem Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm 0,65 Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, liter/ cm 0,23/230 Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
  • Page 149: Zaagblad- En Kettingcombinaties

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Husqvarna motorkettingzaag T425 met een serienummer uit 2014 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming is met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...
  • Page 150: Aclaración De Los Símbolos Símbolos En La Máquina

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: Símbolos en el manual de instrucciones: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo Los controles y/o mantenimiento deben puede provocar heridas graves o mortales efectuarse con el motor parado, con el al operador o terceros.
  • Page 151: Índice Índice

    ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ........150 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 150 ÍNDICE Índice ..............151 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ..........152 ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ......153 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra...
  • Page 152: Apreciado Cliente

    1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así...
  • Page 153: Qué Es Qué

    ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? Cubierta del filtro 16 Mango delantero Tornillos de reglaje del carburador 17 Tornillo de ajuste, bomba de aceite Mecanismo de arranque 18 Fiador del acelerador Depósito de combustible 19 Acelerador Depósito de aceite de cadena 20 Espada Encendido;...
  • Page 154: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar Importante una motosierra nueva ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. La utilización de esta máquina podría estar regulada por Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
  • Page 155: Equipo De Protección Personal

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si • Botas con protección anticorte, puntera de acero y tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra. suela antideslizante Estamos a su disposición para darle consejos que le •...
  • Page 156 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD profesional. Para más información, consulte con el taller • La protección contra reculadas no sólo activa el freno de servicio oficial más cercano. de cadena. También cumple otra función importante: reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la ¡ATENCIÓN! No emplee nunca una cadena si el usuario suelta el mango delantero.
  • Page 157 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¿Se activa siempre por inercia el freno de En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos posible del cadena cuando se produce una reculada? usuario, el freno de cadena está diseñado para ser No.
  • Page 158: Equipo De Corte

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Sistema amortiguador de vibraciones Silenciador Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado El silenciador está diseñado para reducir al máximo para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape la comodidad de uso.
  • Page 159 Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
  • Page 160 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas) Posición de la lima Diámetro de la lima redonda • Número de eslabones de arrastre (unidades) Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que utilice nuestro calibrador de afilado.
  • Page 161 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la • Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de motosierra y afile los dientes del otro lado. sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre su empleo.
  • Page 162 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Compruebe que la cadena de la motosierra pueda termine el combustible antes de terminarse el aceite girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la de cadena. parte inferior de la espada. No obstante, para que esta función de seguridad sea efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra correcto (un aceite demasiado claro se termina antes de que se termine el combustible), debe seguirse nuestra...
  • Page 163 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Si la lubricación de la cadena no funciona después de • Si la guía de la espada presenta un desgaste efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su anormal. Cambie la espada si es necesario. taller de servicio.
  • Page 164: Montaje

    MONTAJE Montaje de la espada y la cadena parte inferior de la espada. Vea las instrucciones del capítulo Tensado de la cadena de sierra. La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga en la parte inferior de la espada y puede girarse fácilmente con la mano.
  • Page 165: Manipulacion Del Combustible

    1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por HUSQVARNA o JASO FC o ISO EGC GRADE. lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos con aceite para motores de 2 tiempos.
  • Page 166: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE • Para la selección de aceite lubricante de cadena, • Procure que haya buena ventilación durante el consulte con su taller de servicio. repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos). Repostaje •...
  • Page 167: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en Encendido;...
  • Page 168 ARRANQUE Y PARADA Cuando el motor encienda, oirá una especie de soplido y porque se pierde fácilmente el control de la entonces deberá oprimir inmediatamente el motosierra. estrangulador. Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
  • Page 169: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: Reglas básicas de seguridad Observe el entorno para: • Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. • Impedir que eventuales personas o animales puedan entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o lesionadas por un árbol derribado.
  • Page 170 TÉCNICA DE TRABAJO ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo mangos con todos los dedos. Agarre los mangos con cuidado al trabajar en terreno inclinado. todos los dedos. Tanto los usuarios diestros como los zurdos deben seguir estas instrucciones de agarre. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra.
  • Page 171 TÉCNICA DE TRABAJO Uso de la motosierra para podar árboles Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior a la de sus hombros, se recomienda el uso de una con cuerda y arnés plataforma o andamio. Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el riesgo de lesiones al trabajar en las alturas con cuerda y arnés.
  • Page 172 TÉCNICA DE TRABAJO cuerdas de escalada en medio, y su peso recaerá en el El freno de cadena debe estar siempre aplicado antes de centro, bajo la columna vertebral del operario. bajar la motosierra en funcionamiento hacia su correa. El operario debe comprobar siempre que la motosierra Al mover la motosierra de un punto de sujeción a otro, el tenga suficiente combustible antes de acometer cortes...
  • Page 173 TÉCNICA DE TRABAJO Designaciones Tronzado Tronzado = denominación genérica del corte transversal El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la de la madera. cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que la cadena toque el Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
  • Page 174 TÉCNICA DE TRABAJO El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran Dirección de derribo riesgo de atasco de la cadena. El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de forma que el desramado y tronzado subsiguientes puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El talador debe poder caminar y mantenerse de pie con seguridad.
  • Page 175 TÉCNICA DE TRABAJO Desmoche de un árbol Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicación. Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se empieza con los cortes de indicación, compuestos por un corte superior y un corte inferior, y se termina con el corte de derribo.
  • Page 176: Medidas Preventivas De Las Reculadas

    TÉCNICA DE TRABAJO espada recomendadas para su motosierra, vea el tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/ capítulo Datos técnicos. la rama se ”parta” en el punto de ruptura. ¡No corte nunca del todo un objeto en tensión! Medidas preventivas de las Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de reculadas...
  • Page 177: Mantenimiento

    El reglaje preciso debe hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado surtidor H. conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos.
  • Page 178: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De Seguridad De La Motosierra

    MANTENIMIENTO Reglaje preciso del ralentí, tornillo T Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el motosierra tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar la cadena.
  • Page 179 MANTENIMIENTO Control del efecto de frenado • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto.
  • Page 180: Silenciador

    MANTENIMIENTO Silenciador • Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de retorno dejando que la polea gire despacio hacia atrás. Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso.
  • Page 181: Filtro De Aire

    Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de cambiarse. arranque y apriételos. Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información.
  • Page 182: Bujía

    MANTENIMIENTO Bujía Ajuste de la bomba de aceite Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace girando el tornillo con un destornillador. Si se gira el tornillo en • Carburador mal regulado.
  • Page 183: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la En motosierras sin catalizador, Limpie la parte exterior de la cinta del freno de cadena.
  • Page 184: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos T425 Motor Cilindrada, cm 25,4 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12500 Potencia, kW/r.p.m. 0,96/9000 Sistema de encendido Bujía NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y...
  • Page 185: Combinaciones De Espada Y Cadena

    Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que la motosierra Husqvarna T425, a partir del número de serie del año 2014 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Page 186: Explicação Dos Símbolos Símbolos Na Máquina

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Símbolos nas instruções para o uso: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto Controlo e/ou manutenção devem ser poderá causar sérios ferimentos ou até efectuados com o motor desligado, com mesmo a morte do utilizador ou outras o contacto de paragem na posição pessoas.
  • Page 187: Índice Índice

    ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......... 186 Símbolos nas instruções para o uso: ....186 ÍNDICE Índice ..............187 INTRODUÇÃO Prezado cliente! ............ 188 COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......189 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ..
  • Page 188: Prezado Cliente

    Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à...
  • Page 189: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? Cobertura do filtro 16 Punho dianteiro Parafusos de afinação carburador 17 Parafuso de ajuste, bomba do óleo Dispositivo de arranque 18 Bloqueio do acelerador Depósito de combustível 19 Acelerador Depósito de óleo da corrente 20 Lâmina Ignição;...
  • Page 190: Intruções Gerais De Segurança

    INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova Importante moto-serra IMPORTANTE! • Leia atentamente as instruções para o uso. A máquina está projectada para cortar apenas madeira. A legislação nacional poderá restringir a utilização • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de desta máquina.
  • Page 191: Equipamento De Protecção Pessoal

    INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA connosco. Estamos ao seu dispor e dar-lhe-emos • Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de sola anti-deslizante uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar •...
  • Page 192 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA esquerda seja atingida pela corrente, caso não ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com consiga fixar-se no punho dianteiro. equipamento de segurança defeituoso. O equipamento de segurança deve ser verificado e mantido em bom estado. Veja instruções na secção Inspecção, manutenção e serviço do equipamento de segurança da motosserra.
  • Page 193 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Na ocorrência de retrocessos violentos ou quando o acontecer que o travão não tenha tempo de fazer parar a sector de risco de retrocesso se encontra o mais corrente antes dela lhe tocar. longe possível do utilizador, o travão da corrente está Existem também certas posições de trabalho que fazem construído de modo a ser activado através do com que a sua mão não alcance a protecção anti-...
  • Page 194: Equipamento De Corte

    INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Contacto de paragem e corrente (ver as instruções na secção Instruções gerais de trabalho). O contacto de paragem é usado para desligar o motor. Silenciador O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador.
  • Page 195 Husqvarna. Para informação sobre as combinações de lâmina/corrente por nós recomendadas, veja as instruções na secção Especificações técnicas.
  • Page 196 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Orifício de lubrificação da corrente e orifício da Ângulo de afiação cavilha do esticador da corrente. A lâmina deverá estar ajustada à construção da moto-serra. Corrente Ângulo de ataque • Passo da corrente (=pitch) (pol) Posição da lima •...
  • Page 197 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Verifique se a corrente está esticada. Uma corrente pressupõe que o comprimento dos dentes de corte insuficientemente esticada, torna-se instável no não foi limado demais. sentido transversal, o que dificulta a sua afiação • Para ajustar a abertura de corte é preciso uma lima correcta.
  • Page 198 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Solte a porca da lâmina que prende a cobertura do Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto acoplamento/travão da corrente. Use a chave para si como para o meio ambiente. universal. IMPORTANTE! Caso seja usado óleo vegetal para corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da lâmina e a corrente antes de armazenamento por tempo prolongado.
  • Page 199 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Se a lubrificação da corrente não funciona: Controlo de desgaste no equipamento de corte • Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina está aberto. Limpe-o se for necessário. Controle diariamente a corrente, verificando se: •...
  • Page 200 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Para obter vida útil máxima, a lâmina deve ser virada diariamente. ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge o utilizador. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”.
  • Page 201: Montagem

    MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente frouxa na parte inferior da lâmina. Ver instruções na secção Esticar a corrente da serra. A corrente está correctamente esticada quando não mais estriver frouxa na parte inferior da lâmina e ainda possa ser girada facilmente com a mão. Aperte bem as porcas da lâmina com a chave universal ao mesmo tempo que ATENÇÃO! Qualquer manuseio da segura a extremidade da lâmina.
  • Page 202: Manejo De Combustível

    1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos Observe! A máquina está equipada com um motor de HUSQVARNA ou JASO FC ou de QUALIDADE ISO EGC. dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois tempos de gasolina e óleo para motores de dois tempos.
  • Page 203: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL • Consulte a sua oficina autorizada ao escolher óleo de • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde lubrificação de corrente. abasteceu, antes de arrancar. Abastecimento ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: •...
  • Page 204: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente. ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque.
  • Page 205 ARRANQUE E PARAGEM Empurre o estrangulador para dentro logo que o motor perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som "puff". sobre a motosserra. Continue a puxar a corda de arranque até o motor arrancar.
  • Page 206: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: Regras básicas de segurança Observe a vizinhança: • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina. • Para evitar o risco dos acima citados entrarem em contacto com a corrente da serra ou serem atingidos por uma árvore em queda e se ferirem.
  • Page 207 TÉCNICA DE TRABALHO pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema dianteiro. Polegares e dedos devem envolver os precaução ao trabalhar em terreno inclinado. punhos. Todos os utilizadores, independentemente de serem destros ou canhotos deverão usar esta posição. Com esta posição poderá reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a motosserra.
  • Page 208 TÉCNICA DE TRABALHO Trabalhar com serra de árvore a partir de Se tiver que serrar ramos ou similares colocados acima da altura dos ombros, é de recomendar a uma corda e arnês utilização de plataforma de trabalho ou andaime. Este capítulo explica as práticas de trabalho para reduzir o risco de lesões ao trabalhar em altura, numa corda e arnês.
  • Page 209 TÉCNICA DE TRABALHO Utilizar a motosserra na árvore Utilização da serra com uma mão Uma análise dos acidentes com estas serras durante Os operadores nunca devem utilizar a motosserra operações em árvores mostra que a causa principal é apenas com uma mão. utilização inadequada da serra com apenas uma mão.
  • Page 210 TÉCNICA DE TRABALHO Denominações A listagem a seguir é uma exposição teórica de como proceder nas situações mais comuns que podem ocorrer Traçagem = Denominação geral da serração de fora a a um utilizador de moto-serras. fora da árvore. Traçagem Desrama = Serrar os galhos de uma árvore abatida.
  • Page 211 TÉCNICA DE TRABALHO O tronco está apoiado em ambas as extremidades. Direcção de abate Grande risco da corrente se prender. O objectivo no abate é colocar a árvore de um modo tal que a desrama a seguir, bem como a traçagem do tronco possam realizar-se num terreno tão ”simples”...
  • Page 212 TÉCNICA DE TRABALHO Podar a copa de uma árvore Localize o corte de abate a cerca de 3-5 cm (1,5-2 pol) sobre o plano horizontal do corte direccional. A poda da copa de uma árvore é executada com três cortes de serra. Primeiro fazem-se os cortes direccionais, que consistem num corte superior e dum corte inferior e depois finaliza-se com o corte de abate.
  • Page 213: Medidas De Prevenção Contra Retrocessos

    TÉCNICA DE TRABALHO relação aos comprimentos de lâmina adequados ao seu proporções suficientes para que a árvore/galho ”se modelo de moto-serra. rompam” no ponto de ruptura. Nunca serre de fora a fora um objecto que se encontra entesado! Há métodos para abate de árvores com os diâmetros do Medidas de prevenção contra tronco maiores do que o comprimento da lâmina.
  • Page 214: Manutenção

    Pode ser necessária uma nova afinação se a moto-serra, após mudança do tipo de combustível, começar a comportar-se de forma diferente no arranque, aceleração, rotação máxima, etc. O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado Condições seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais.
  • Page 215: Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento De Segurança Da Moto-Serra

    MANUTENÇÃO Bico de alta rotação H Controlo da protecção anti-retrocesso O motor é afinado de fábrica ao nível do mar. Ao trabalhar a grande altitude ou em outras condições atmosféricas, temperaturas ou humidade relativa do ar, poderá ser necessário proceder a uma ligeira Verifique se a protecção anti-retrocesso está...
  • Page 216: Silenciador

    MANUTENÇÃO Bloqueio do acelerador Sistema anti-vibração • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha Verifique periodicamente os elementos anti-vibração em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na quanto a rachaduras no material e deformações. sua posição original. Verifique se os elementos anti-vibração estão fixos entre a parte do motor e a parte dos punhos.
  • Page 217: Dispositivo De Arranque

    MANUTENÇÃO Dispositivo de arranque da pega do arranque. Depois disso dê um nó forte na corda de arranque. ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa na câmara do dispositivo de arranque e pode, em caso de manuseio inadvertido, saltar causando acidentes pessoais. Ao mudar a mola de arranque ou a corda de arranque, deve-se ter muito cuidado.
  • Page 218: Filtro De Ar

    MANUTENÇÃO Montagem do dispositivo de arranque Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de • Monte o dispositivo de arranque puxando primeiro a trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc. corda para fora e colocando depois o dispositivo de Procure o seu concessionário para aconselhamento.
  • Page 219: Ajuste Da Bomba De Óleo

    MANUTENÇÃO Ajuste da bomba de óleo A bomba do óleo é regulável. O ajuste faz-se girando o parafuso com uma chave de fendas. Girando o parafuso para a direita, aumenta-se o caudal de óleo, girando o parafuso para a esquerda, reduz-se o caudal de óleo. O depósito de óleo deve estar quase vazio quando o combustível estiver quase esgotado.
  • Page 220: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Em motosserra sem catalisador, corrente com vista a desgaste.
  • Page 221: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas T425 Motor Cilindrada, cm 25,4 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2900 Rotação máxima recomendada, r/min. 12500 Potência, kW/ r/min. 0,96/9000 Sistema de ignição Vela de ignição NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Folga dos eléctrodos, mm...
  • Page 222: Combinações De Lâmina E Corrente

    Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que o produto moto-serra Husqvarna T425 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2014 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está...
  • Page 223: Simbologiai Simboli Sulla Macchina

    SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Simboli nelle istruzioni per l’uso: AVVERTENZA! La motosega può essere Il controllo e/o la manutenzione vanno pericolosa! L’uso improprio del mezzo può eseguiti a motore spento, con il pulsante provocare lesioni anche mortali di arresto in posizione STOP. all’operatore o a terzi.
  • Page 224: Indice Indice

    INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ........223 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......223 INDICE Indice ..............224 INTRODUZIONE Alla gentile clientela ..........225 CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? ......226 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ..
  • Page 225: Introduzione

    Husqvarna. La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti.
  • Page 226: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? Coperchio del filtro 16 Impugnatura anteriore Viti di regolazione carburatore 17 Vite di regolazione, pompa dell’olio Dispositivo di avviamento 18 Fermo del gas Serbatoio carburante 19 Comando del gas Serbatoio olio catena 20 Lama Accensione;...
  • Page 227: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una Importante nuova motosega IMPORTANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno. • Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce I regolamenti nazionali possono imporre limitazioni Montaggio.
  • Page 228: Abbigliamento Protettivo

    NORME GENERALI DI SICUREZZA vostra disposizione per fornirvi consigli che vi permettono • Stivali con protezione antitaglio, calotta di acciaio e di utilizzare la motosega in modo migliore e più sicuro. Vi suola antiscivolo. consigliamo di frequentare un corso sull’utilizzo delle •...
  • Page 229 NORME GENERALI DI SICUREZZA non vengono effettuate da personale qualificato. Per • La protezione anticontraccolpo non serve solo ad ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di attivare il freno della catena: Riduce anche ad un minimo assistenza. il rischio che la mano sinistra entri in contatto con la catena qualora si perda la presa dell’impugnatura.
  • Page 230 NORME GENERALI DI SICUREZZA Il freno della catena è sempre attivato In caso di sobbalzo violento e laddove il settore a rischio di sobbalzo della lama è più distante possibile dalla funzione di inerzia in caso di dall’utente, il freno della catena è progettato in modo sobbalzo? da attivarsi per effetto del relativo contrappeso (inerzia) nel senso di sobbalzo.
  • Page 231: Attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Sistema di smorzamento delle vibrazioni Marmitta Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato, La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del durante l’uso della macchina.
  • Page 232 Per mantenere tutti i dispositivi di sicurezza del gruppo di taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati da Husqvarna. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena •...
  • Page 233 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Larghezza della maglia di trascinamento (mm/pollici) Posizione della lima Diametro della lima tonda • Numero di maglie di trascinamento (pz) È estremamente difficile affilare correttamente una catena senza gli attrezzi adatti. Per questo consigliamo il nostro affilatore.
  • Page 234 NORME GENERALI DI SICUREZZA ritorno. Affilare prima tutti i denti di un lato, girare poi Utilizzando la lima piatta, asportare l’eccedenza della la motosega e ripetere l’operazione. sporgenza dell’aggetto di spoglia. L’angolo di spoglia è corretto quando, facendo passare la lima sull’affilatore, non si incontra alcuna resistenza.
  • Page 235 NORME GENERALI DI SICUREZZA facilità e che non penda dalla parte inferiore della il relativo serbatoio si svuota prima dell’esaurimento lama. del carburante), il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla registrazione del carburatore (se la miscela è troppo 'magra', il carburante dura più dell’olio della catena) e il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla scelta del gruppo di taglio (una lama troppo lunga richiede più...
  • Page 236 NORME GENERALI DI SICUREZZA Rotella di trascinamento della catena curvatura della punta, la catena non è correttamente tesa. Il tamburo della frizione è dotato dei seguenti tipi di rotella: A Rotella fissa Spur (Montata sul tamburo) • Per la massima durata girare la lama giornalmente. Controllare regolarmente il livello di usura della rotella di AVVERTENZA! La maggior parte degli trascinamento.
  • Page 237: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio di lama e catena La tensione è corretta quando la catena rimane nella scanalatura intorno alla lama ed è possibile farla scorrere con le dita, senza sforzo. Serrare a fondo i dadi con la chiave combinata tenendo sollevata la punta della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi.
  • Page 238: Operazioni Con Il Carburante

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e o JASO FC o ISO EGC GRADE. deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con per motori a due tempi.
  • Page 239: Rifornimento

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE • Con temperature inferiori a 0°C alcuni olio diventano • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 più densi. Questo può sovraccaricare la pompa metri dal luogo del rifornimento. danneggiandone i componenti. • Per la scelta dell’olio contattare l’officina di servizio. Rifornimento AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio:...
  • Page 240: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia completamente piena. AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione.
  • Page 241 AVVIAMENTO E ARRESTO Premere immediatamente lo starter non appena il motore Questo metodo è estremamente pericoloso, perché si dà segno di accendersi, cioè si ode sbuffare. Continuare perde facilmente il controllo della motosega. a toirare con forza la corda fino all'avviamento del motore. A questo punto mandare velocemente a pieno gas e il gas di avviamento verrà...
  • Page 242: Tecnica Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: Norme basilari di sicurezza Osservare l’ambiente circostante: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con la catena o siano colpiti dall’albero in caduta.
  • Page 243 TECNICA DI LAVORO particolare attenzione lavorando su terreni in sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse pendenza. intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti gli operatori, anche se mancini. In questo modo si riduce al massimo l’effetto del contraccolpo e si mantiene il controllo della motosega.
  • Page 244 TECNICA DI LAVORO Lavorare con le motoseghe da potatura Nel caso in cui si debbano segare rami o simili situati ad un’altezza superiore a quella delle spalle, è mentre si è imbracati. consigliabile usare una piattaforma o un’impalcatura. In questo capitolo vengono descritte le tecniche da utilizzare per ridurre il rischio di ferirsi con la motosega da potatura quando si lavora in altezza trattenuti da corde e imbracatura a cinghia.
  • Page 245 TECNICA DI LAVORO dell'attrezzo è distribuito in modo ottimale, alla base della l'attrezzo lontano dal corpo mentre si tira la fune di colonna vertebrale dell'operatore. avviamento con la mano sinistra. Quando si sposta la motosega da un punto di attacco ad Il freno catena deve sempre essere inserito prima di un altro, l'operatore deve accertarsi che l'attrezzo sia lasciare una motosega in funzione appesa alla cinghia di...
  • Page 246 TECNICA DI LAVORO Terminologia Taglio Taglio = Il comune taglio di un legno. Il tronco è per terra. Nessun rischio di bloccaggio della catena o di rottura del tronco. Esiste il rischio che la Diramatura = Si intende il taglio dei rami da un tronco catena vada a colpire il terreno alla conclusione del taglio.
  • Page 247 TECNICA DI LAVORO - Cominciare il taglio dal di sopra (circa 1/3 del Far cadere una cima ”impigliata” è un’operazione molto diametro). pericolosa (vedi punto 4 in questo capitolo). - Terminare il taglio dal di sotto andando ad incontrare il taglio già...
  • Page 248 TECNICA DI LAVORO Taglio direzionale Inserire l’appoggio paracolpi (se è stato montato) appena dietro il fulcro. Lavorare a pieno gas e far avanzare la Eseguire prima la parte superiore del taglio direzionale. catena/lama lentamente nel tronco. Controllare che la Prendere posizione sull'albero dalla parte destra ed cima dell'albero non si muova in direzione opposta a effettuare il taglio usando il tagliente inferiore (taglio con quella prevista per la caduta.
  • Page 249: Prevenzione Del Contraccolpo

    TECNICA DI LAVORO Prevenzione del contraccolpo Vi sono metodi per abbattere alberi con lame più corte del diametro del tronco. Questi metodi aumentano però in modo considerevole il rischio di contraccolpo. AVVERTENZA! Il contraccolpo è un fenomeno improvviso e violento che fa impennare motosega, lama e catena contro l’operatore.
  • Page 250: Manutenzione

    Iniziare con l’ugello del minimo L, agire poi sulla vite T ed infine sull’ugello H. Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto Cambio del tipo di carburante in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose.
  • Page 251: Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi Di Sicurezza Della Motosega

    MANUTENZIONE Controllo, manutenzione e regolarmente in ogni posizione e con buon marginale prima che la catena cominci a girare. servizio dei dispositivi di sicurezza della motosega AVVERTENZA! Se il minimo non può essere regolato in modo da avere la catena ferma contattare l’officina per Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della l’assistenza.
  • Page 252 MANUTENZIONE Controllo dell’effetto frenante • Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base funzionino a dovere. stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei.
  • Page 253: Marmitta

    MANUTENZIONE Marmitta • Estrarre circa 30 cm di corda e sollevarla nella traccia sul bordo del disco portacorda. Scaricare la molla facendo girare lentamente all’indietro il disco. Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. • Togliere la vite centrale del disco e sollevarlo.
  • Page 254: Filtro Dell'aria

    • Rimontare e stringere le viti. Una motosega HUSQVARNA può venir dotata di filtri dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc. Consigliatevi con il vostro rivenditore.
  • Page 255: Candela

    MANUTENZIONE Candela Regolazione della pompa dell’olio Lo stato della candela dipende da: La pompa dell’olio è regolabile. La regolazione avviene girando la vite con un cacciavite. Girando la vite in senso • Carburatore non tarato. orario aumenta il flusso dell’olio, girando in senso •...
  • Page 256: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Sulle motoseghe senza marmitta Controllare l’usura del nastro del catalitica, controllare l’impianto di freno della catena.
  • Page 257: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche T425 Motore Cilindrata, cm 25,4 Alesaggio, mm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2900 Regime di massima raccomandato, giri/min 12500 Potenza, KW 0,96/9000 Sistema di accensione Candela NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm 0,65 Carburante, lubrificazione...
  • Page 258: Combinazioni Di Lama E Catena

    La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che la motosega Husqvarna T425 a partire dai numeri di serie del 2014 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Page 259 ŽŸ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚Ž‹Ž‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ‘èìâîëû â èíñòðóêöèè: ìàøèíå: ðîâåðêà è/èëè îáñëóæèâàíèå äîëæíû âûïîëíßòüñß òîëüêî ïðè …„“…†„…ˆ…! Œîòîðíûå âûêëþ÷åííîì äâèãàòåëå, êîãäà ïèëû ìîãóò áûòü îïàñíû! êíîïêà îñòàíîâêè íàõîäèòñß â åáðåæíîå èëè íåïðàâèëüíîå ïîëîæåíèè STOP. îáðàùåíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì èëè ê ñìåðòè îïåðàòîðà...
  • Page 260 ‘Ž„…†€ˆ… ‘îäåðæàíèå ‡àòà÷èâàíèå öåïè ïèëû è øàáëîíû äëß çàòà÷èâàíèß ŽŸ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚Ž‹Ž‚ ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: ‘èìâîëû â èíñòðóêöèè: ‘Ž„…†€ˆ… ‘îäåðæàíèå ‚‚…„…ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! —’Ž …‘’œ —’Ž? —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ „åéñòâèß, êîòîðûå...
  • Page 261 ðàçðàáàòûâàòü, ïðîèçâîäèòü è ðàñïðîñòðàíßòü íà ðûíêå èçäåëèß ñ ìîòîðíûì ïðèâîäîì äëß ðàáîòû â ëåñó è â ñàäó, à òàêæå â ñòðîèòåëüñòâå è â ïðîìûøëåííîì êîìïëåêñå. ”èðìà Husqvarna òàêæå ñòðåìèòñß áûòü âïåðåäè â ýðãîíîìèêå, óäîáñòâå ïîëüçîâàíèß, áåçîïàñíîñòè è ýêîëîãèè, è ïî ýòîé...
  • Page 262 —’Ž …‘’œ —’Ž? —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? Šðûøêà ôèëüòðà 16 åðåäíßß ðó÷êà 2 ‚èíòû ðåãóëèðîâêè êàðáþðàòîðà 17 åãóëèðîâî÷íûé âèíò, ìàñëßíûé íàñîñ 3 ‘òàðòåð 18 û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà 4 ’îïëèâíûé áàê 19 Šóðîê ãàçà 5 àê ïîä ìàñëî äëß ñìàçêè öåïè 20 îëîòíî...
  • Page 263 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ „åéñòâèß, êîòîðûå …„“…†„…ˆ…! Œàøèíà âî âðåìß íåîáõîäèìî ïðåäïðèíßòü ðàáîòû ñîçäàåò ýëåêòðîìàãíèòíîå ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì íîâîé ïîëå. ‚ îïðåäåëåííûõ ìîòîðíîé ïèëû îáñòîßòåëüñòâàõ ýòî ïîëå ìîæåò ñîçäàâàòü ïîìåõè äëß ïàññèâíûõ è ‚íèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ. • àêòèâíûõ ìåäèöèíñêèõ ðîâåðüòå óñòàíîâêó ïèëüíîãî àïïàðàòà è èìïëàíòàíòîâ.
  • Page 264 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ‚ñåãäà ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì ñìûñëîì ‚€†Ž! åâîçìîæíî ïðåäâèäåòü âñå âîçìîæíûå Œàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëß ïèëåíèß ñèòóàöèè, â êîòîðûõ ‚û ìîæåòå îêàçàòüñß, äåðåâà. ïîëüçóßñü ìîòîðíîé ïèëîé. óäüòå âñåãäà îëüçóéòåñü òîëüêî òåìè ñî÷åòàíèßìè îñòîðîæíû è ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì ïèëüíîé...
  • Page 265 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ‚ îáùåì ñëó÷àå îäåæäà äîëæíà áûòü ïëîòíî ïîäîãíàíà è â òî æå âðåìß íå ñòåñíßòü ñâîáîäû äâèæåíèß. …„“…†„…ˆ…! îëüøèíñòâî íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ ñ öåïíîé ïèëîé ‚€†Ž! ˆñêðû ìîãóò èñõîäèòü îò ãëóøèòåëß, ïðîèñõîäèò ïðè ñîïðèêîñíîâåíèè ïèëüíîé...
  • Page 266 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß, îáðàòèòåñü â • óêîßòêà îõðàíû ïðîòèâ îòäà÷å áëèæàéøóþ ìàñòåðñêóþ ïî îáñëóæèâàíèþ. ïðåäíàçíà÷åíà íå òîëüêî äëß ïðèâåäåíèß â äåéñòâèå òîðìîçà öåïè. „ðóãîå åå âàæíîå …„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå ñâîéñòâî çàêëþ÷àåòñß â òîì, ÷òî îíà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ ïîâðåæäåííûì äîïóñêàåò...
  • Page 267 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ • ‘ïîñîá ñðàáàòûâàíèß òîðìîçà ïèëüíîé öåïè, ñêîðåå âñåãî íèêîãäà íå îòïóñòèòå ðóêó ñ âðó÷íóþ èëè àâòîìàòè÷åñêè, çàâèñèò îò ïåðåäíåé ðó÷êè è íå âêëþ÷èòå òîðìîç ïèëû, ñèëû îòäà÷è è ïîëîæåíèß ìîòîðíîé ïèëû ïî èëè, òîðìîç ïèëû áóäåò âêëþ÷åí ëèøü êîãäà îòíîøåíèþ...
  • Page 268 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ “ëîâèòåëü öåïè íåïðàâèëüíàß èëè ïëîõàß çàòî÷êà ïðèâîäèò ê ïîâûøåíèþ óðîâíß âèáðàöèè. “ëîâèòåëü öåïè ïðåäíàçíà÷åí äëß óëàâëèâàíèß öåïè ïðè åå îáðûâå èëè ñîñêàêèâàíèè. —òîáû ýòîãî íå ïðîèçîøëî, â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ, äîñòàòî÷íî ïðàâèëüíî îòðåãóëèðîâàòü íàòßæåíèå öåïè (ñì. óêàçàíèß â ðàçäåëå Œîíòàæ), à...
  • Page 269 çàùèòû íà ðåæóùåì îáîðóäîâàíèè, ‚àì ñëåäóåò ïèëüíîãî ïîëîòíà, öåïè ïèëû è âåäóùåé ïðîèçâîäèòü çàìåíó èçíîøåííûõ è çâåçäî÷êè. ïîâðåæäåííûõ ïèëüíûõ øèí è öåïè íà ðåêîìåíäóåìûå ôèðìîé Husqvarna. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå äàííûå äëß ïîëó÷åíèß èíôîðìàöèè î ðåêîìåíäóåìûõ íàìè ïèëüíûõ øèíàõ è öåïßõ. –...
  • Page 270 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ èëüíîå ïîëîòíî • Šîëè÷åñòâî âåäóùèõ çâåíüåâ (øò.) „ëèíà (äþéì/ñì) • • Šîëè÷åñòâî çóáüåâ íà íîñîâîé çâåçäî÷êå (T). ‡àòà÷èâàíèå è ñíèæåíèå îãðàíè÷èòåëß ïèëüíîé öåïè. Žáùèå ñâåäåíèß îòíîñèòåëüíî çàòà÷èâàíèß • ˜àã ïèëüíîé öåïè (äþéìû). Šîíå÷íàß ðåæóùåãî çóáà çâåçäî÷êà è âåäóùàß çâåçäî÷êè öåïè •...
  • Page 271 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ 3 “ãîë íàêëîíà íàïèëüíèêà ìîòîðíóþ ïèëó è çàòî÷èòå çóáüß ñ äðóãîé ñòîðîíû. 4 „èàìåòð êðóãëîãî íàïèëüíèêà åç âñïîìîãàòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çàòî÷èòü ðîèçâîäèòå çàòî÷êó òàê, ÷òîáû âñå çóáüß • ïèëüíóþ öåïü î÷åíü ñëîæíî. Œû, ïîýòîìó, áûëè îäèíàêîâîé äëèíû. Šîãäà áóäåò ðåêîìåíäóåì...
  • Page 272 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ïîëüçîâàòüñß íàøèì øàáëîíîì äëß • Žñëàáüòå ãàéêó øèíû ïèëû, êîòîðàß êðåïèò ðåãóëèðîâêè âåëè÷èíû ñíèæåíèß êðûøêó ñöåïëåíèß/òîðìîç öåïè. îãðàíè÷èòåëß, ÷òîáû ñíèæåíèå èìåëî îëüçóéòåñü óíèâåðñàëüíûì êëþ÷åì. íåîáõîäèìûé ðàçìåð à îãðàíè÷èòåëü ïðàâèëüíûé óãîë çàòî÷êè. • îäíèìèòå íîñîê ïîëîòíà è ïîäòßíèòå öåïü, ïîäêðó÷èâàß...
  • Page 273 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ èêîãäà íå èñïîëüçóéòå ìàñëî, áûâøåå â îáîðîòîâ, íà ñâåòëîé ïîâåðõíîñòè äîëæíà óïîòðåáëåíèè! òî îïàñíî äëß ‚àñ, äëß ìàøèíû áûòü âèäíà ìàñëßíàß ïîëîñêà. è äëß îêðóæàþùåé ñðåäû. ‚€†Ž! ðè èñïîëüçîâàíèè ðàñòèòåëüíîãî ìàñëà äëß öåïè, äåìîíòèðóéòå è î÷èñòèòå êàíàâêó...
  • Page 274 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚åäóùàß çâåçäî÷êà • ‘èëüíî ëè èçíîøåí ïàç ïîëîòíà. ðè íåîáõîäèìîñòè ïîëîòíî ñëåäóåò çàìåíèòü. àðàáàí (÷àøêà) ñöåïëåíèß ñîåäèíßåòñß ñî ñëåäóþùèìè çâåçäî÷êàìè ïðèâîäà: • àñêîëüêî ñèëüíî èçíîøåíà èëè íåãëàòêà áåãîâàß äîðîæêà ïèëüíîãî ïîëîòíà. A ‘ïóð - ‡óá÷àòîå êîëåñî (çâåçäî÷êà ïðèïàßíà Ó‚ïàäèíàÓ...
  • Page 275 ‘ŽŠ€ îðßäîê ìîíòàæà ïèëüíîãî ïèëüíîìó ïîëîòíó . ‡àòßíèòå ãàéêè êðåïëåíèß ïèëüíîãî ïîëîòíà ðóêîé. ïîëîòíà è öåïè …„“…†„…ˆ…! ðè âñåé ðàáîòå ñ öåïüþ âñåãäà îäåâàéòå çàùèòíûå „ëß ýòîãî ïîâåðíèòå âèíò ìåõàíèçìà ïåð÷àòêè. ðåãóëèðîâêè öåïè ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. –åïü ñëåäóåò íàòßãèâàòü äî òåõ ïîð, ïîêà îíà íå áóäåò...
  • Page 276 ðèñê ïîëîìêè ôóíêöèè êàòàëèçàòîðà è åíçèí ñíèæåíèß ñðîêà åãî ñëóæáû. ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß 1:50 (2%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé HUSQVARNA, JASO FC èëè ISO EGC • îëüçóéòåñü âûñîêîêà÷åñòâåííûì áåíçèíîì GRADE. ñ äîáàâëåíèåì ñâèíöà èëè áåç. 1:33 (3%) ñ äðóãèìè ìàñëàìè äëß äâóõòàêòíûõ...
  • Page 277 €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ ‡àïðàâêà • å ïðèãîòîâëßéòå çàïàñ òîïëèâà áîëåå, ÷åì íà ìåñß÷íûé ñðîê. • …ñëè ìàøèíà íå èñïîëüçóåòñß â òå÷åíèè äëèííåãî âðåìåíè, òîïëèâî íóæíî ñëèòü, à òîïëèâíûé áàê âûìûòü. –åïíîå ìàñëî …„“…†„…ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß • ‚ êà÷åñòâå ñìàçêè ðåêîìåíäóåòñß ðèñêà...
  • Page 278 €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè • ’ðàíñïîðòèðîâî÷íûå ïðåäîõðàíèòåëüíûå äåòàëè äîëæíû áûòü âñåãäà ñìîíòèðîâàíû çàïðàâêå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå èëè ïðè õðàíåíèè ìàøèíû, ÷òîáû èçáåæàòü íåïðîèçâîëüíîãî • èêîãäà íå çàïðàâëßéòå ìàøèíó ñ êîíòàêòà ñ îñòðîé öåïüþ. åïîäâèæíàß öåïü ðàáîòàþùèì äâèãàòåëåì. òàêæå ìîæåò ïðè÷èíèòü ïîëüçîâàòåëþ èëè •...
  • Page 279 ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚Š€ ‡àïóñê è îñòàíîâêà ‡àæèãàíèå; ïîäñîñ: åðåâåäèòå ðóêîßòêó çàñëîíêè âî âòîðóþ ïîçèöèþ. ‡àñëîíêà çàêðîåòñß, è ðû÷àã ãàçà áóäåò ïåðåâåäåí ⠏…„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì èñõîäíóþ ïîçèöèþ. ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ðè çàïóñêå ìîòîðíîé ïèëû, òîðìîç öåïè äîëæåí áûòü âêëþ÷åí, ÷òîáû ñíèçèòü...
  • Page 280 ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚Š€ áëîêèðîâêà ïóñêàâîãî ïîëîæåíèß äðîññåëüíîé ëåãêî ïîòåðßòü êîíòðîëü íàä ìîòîðíîé çàñëîíêè îòêëþ÷èòñß. ïèëîé. ‚€†Ž! ’àê êàê òîðìîç öåïè ïî-ïðåæíåìó âêëþ÷åí, äâèãàòåëü äîëæåí êàê ìîæíî ñêîðåå áûòü ïåðåâåäåí íà õîëîñòûå îáîðîòû, ÷òî ìîæåò áûòü äîñòèãíóòî çà ñ÷åò áûñòðîãî âûêëþ÷åíèß îãðàíè÷èòåëß ãàçà. ’åì ñàìûì ‚û...
  • Page 281 Œ…’Žä €Ž’› åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: êðåïåæíîì îòâåðñòèè íà êîðïóñå ìîòîðíîé ïèëû. îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå. Žñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Žãëßíèòåñü âîêðóã: • ðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî ëþäåé, æèâîòíûõ èëè äðóãèõ îáúåêòîâ, êîòîðûå ìîãóò ïîâëèßòü íà âàøó ðàáîòó. ðîâåðüòå, ÷òîáû...
  • Page 282 Œ…’Žä €Ž’› îòáðîøåíû â âàøåì íàïðàâëåíèè, âûçâàâ 9 Šîãäà ‚û ñòàâèòå ìîòîðíóþ ïèëó íà çåìëþ, ñåðüåçíûå òðàâìû. çàáëîêèðóéòå öåïü ïèëû öåïíûì òîðìîçîì è íå îñòàâëßéòå ìàøèíó áåç ïðèñìîòðà. ðè áîëåå äëèòåëüíîé ÓïàðêîâêåÓ, ñëåäóåò âûêëþ÷àòü äâèãàòåëü. Žáùèå ïðàâèëà …ñëè âû ïîíèìàåòå, ÷òî òàêîå îòäà÷à è êàê îíà...
  • Page 283 Œ…’Žä €Ž’› 4 èêîãäà íå ïîäíèìàéòå ïðè ðàáîòå ìîòîðíóþ òîëüêî çîíà îòäà÷è ïîëîòíà, â ýòîò ìîìåíò ïèëó âûøå óðîâíß ïëå÷, è íå ïèëèòå ìîæåò ïðîèçîéòè îòäà÷à. êîí÷èêîì ïèëüíîãî ïîëîòíà. èêîãäà íå ðàáîòàéòå ìîòîðíîé ïèëîé îäíîé ðóêîé! åçêà íèæíåé êðîìêîì ïîëîòíà, ò.å. îò ïîâåðõíîñòè...
  • Page 284 Œ…’Žä €Ž’› îäãîòîâêà ê èñïîëüçîâàíèþ ïèëû íà äåðåâå îïåðàòîðà (â ÷àñòíîñòè, ñ ëåâîé ðóêîé è êèñòüþ ðóêè); åðåä òåì, êàê ïåðåäàòü ïèëó îïåðàòîðó, • ïîòåðß ðàâíîâåñèß, âûçâàííàß íåáåçîïàñíûì àññèñòåíò, íàõîäßùèéñß íà çåìëå, äîëæåí åå ðàáî÷èì ïîëîæåíèåì è ïðèâîäßùàß ê ïðîâåðèòü, çàïðàâèòü, çàïóñòèòü è ðàçîãðåòü, êîíòàêòó...
  • Page 285 Œ…’Žä €Ž’› • ïûòàòüñß ïîéìàòü ïàäàþùèå âåòêè; åðåä âûïîëíåíèè ïèëåíèß ñëåäóåò ó÷åñòü ïßòü âàæíûõ ôàêòîðîâ: ðàáîòàòü íà äåðåâå, èñïîëüçóß òîëüêî îäèí • ñòðàõîâî÷íûé òðîñ. ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå äâà ðîñëåäèòå, ÷òîáû ïèëüíîå ïîëîòíî íå òðîñà. îêàçàëîñü çàæàòûì â ïðîïèëå. • åãóëßðíî è äîñòàòî÷íî ÷àñòî ïðîâåðßéòå íàäåæíîñòü...
  • Page 286 Œ…’Žä €Ž’› èëåíèå ðåâíî îïèðàåòñß íà îáà êîíöà. ‚ äàííîì ñëó÷àå âåëèêà âåðîßòíîñòü çàæèìà ïèëüíîé öåïè. ðåâíî ëåæèò íà çåìëå. ‚ äàííîì ñëó÷àå íå åñòü ðèñê çàæàòèß ïîëîòíà èëè ðàñêîëà áðåâíà. Žäíàêî åñòü áîëüøîé ðèñê, ÷òî öåïü êîñíåòñß ãðóíòà â ìîìåíò çàâåðøåíèß ïèëåíèß. - à÷èíàéòå...
  • Page 287 Œ…’Žä €Ž’› àïðàâëåíèå ïàäåíèß îäðåçàíèå âåðõóøêè äåðåâà „ëß âàëêè äåðåâà íóæíî âûáðàòü íàïðàâëåíèå, îäðåçàíèå âåðõóøêè äåðåâà âûïîëíßåòñß íàèáîëåå óäîáíîå äëß ïîñëåäóþùåé îáðåçêè òðåìß ïðîïèëàìè. ðåæäå âñåãî - ñó÷üåâ è ðàçäåëêè. óæíî ñðàâíèòåëüíî íàïðàâëßþùèé ïðîïèë, ñîñòîßùèé èç âåðõíåãî è áåçîïàñíî ïåðåäâèíóòü. ‘ëåäèòå, ÷òîáû ïðè íèæíåãî...
  • Page 288 Œ…’Žä €Ž’› ‘äåëàéòå îñíîâíîé ïðîïèë íà 3-5 ñì (1.5-2 ñäåëàòü Óïðîñòûì ðàçðåçîìÓ ‘ì, ðàçäåë äþéìà) âûøå ïëîñêîñòè íàïðàâëßþùåãî ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè äëß âûáîðà ïðîïèëà. äëèíû ïîëîòíà, ïîäõîäßùåãî äëß âàøåé ìîòîðíîé ïèëû. ‚ñòàâüòå çóá÷àòûé óïîð (åñëè óñòàíîâëåí) ñçàäè íàäðåçà. àáîòàéòå íà ïîëíîì ãàçó è ‘óùåñòâóþò...
  • Page 289 Œ…’Žä €Ž’› ïðîïèëîâ íà íóæíóþ ãëóáèíó, ñêîëüêî íåîáõîäèìî äëß ñíßòèß íàãðóçêè è ÓðàçëîìàÓ äåðåâà â òî÷êå ðàçëîìà. èêîãäà ïîëíîñòüþ íå ïèëèòå äåðåâî èëè ñóê, íàõîäßùèéñß â íàïðßæåíèè! Šàê èçáåæàòü îòäà÷è …„“…†„…ˆ…! Žòäà÷à ìîæåò áûòü èñêëþ÷èòåëüíî áûñòðîé, íåîæèäàííîé è ñèëüíîé, è ìîæåò îòáðîñèòü...
  • Page 290 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… Žáùèå ñâåäåíèß íàñòðàèâàåòñß ïîâîðîòîì âèíòîâ ðåãóëèðîâêè ïîäà÷è òîïëèâà ‹ è •. …ñëè èõ îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ïîâîðà÷èâàòü ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, òî ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå êà÷åñòâî ðàáî÷åé ñìåñè (ñîîòíîøåíèå îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. âîçäóõ/òîïëèâî) îáåäíßåòñß (ìåíüøå òîïëèâà), à...
  • Page 291 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… †èêëåð ‹ Žñìîòð, óõîä è îáñëóæèâàíèå îâåðíèòå L-æèêë¸ð ïî ÷àñîâîé ñòðåëêè äî çàùèòíûõ ïðèñïîñîáëåíèé ñòîïîðà. …ñëè äâèãàòåëü ïëîõî íàáèðàåò ìîòîðíîé ïèëû îáîðîòû èëè íåðîâíî ðàáîòàåò íà õîëîñòûõ îáîðîòàõ, ïîâåðíèòå L-æèêë¸ð ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè, ïîêà íå áóäåò äîñòèãíóò õîðîøèé íàáîð Žáðàòèòå...
  • Page 292 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ðîâåðêà ôóíêöèè òîðìîçà ñâîáîäíî è ÷òîáû âîçâðàòíûå ïðóæèíû ðàáîòàëè ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì. ‡àïóñòèòå ìîòîðíóþ ïèëó è ïîëîæèòå åå íà ñòàáèëüíîå îñíîâàíèå. ðîâåðüòå, ÷òîáû öåïü íå êàñàëàñü ãðóíòà èëè ëþáîãî äðóãîãî îáúåêòà. ‚ûïîëíßéòå óêàçàíèß â ðàçäåëå ‡àïóñê è îñòàíîâêà. • ‡àïóñòèòå...
  • Page 293 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ƒëóøèòåëü • ‚ûòßíèòå øíóð ñòàðòåðà ïðèìåðíî íà 30 ñì è ïîäíèìèòå åãî ÷åðåç âûåìêó â øêèâå. “ñòàíîâèòå âîçâðàòíóþ ïðóæèíó â íåéòðàëüíîå ïîëîæåíèå, ìåäëåííî âðàùàß øêèâ â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè. èêîãäà íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó ñ äåôåêòíûì ãëóøèòåëåì. åðèîäè÷åñêè ïðîâåðßéòå, ÷òîáû ãëóøèòåëü •...
  • Page 294 ‘áîðêà ñòàðòåðà • ‘îáåðèòå ñòàðòåð, ñíà÷àëà âûòßíóâ øíóð ñòàðòåðà, à çàòåì óñòàíîâèâ ñòàðòåð íà Œîòîðíàß ïèëà HUSQVARNA ìîæåò áûòü êàðòåð äâèãàòåëß. ‡àòåì ïëàâíî îòïóñòèòå îáîðóäîâàíà âîçäóøíûìè ôèëüòðàìè ðàçíûõ øíóð ñòàðòåðà, ÷òîáû øêèâ âîøåë â ìîäåëåé â çàâèñèìîñòè îò ïîãîäíûõ è ðàáî÷èõ...
  • Page 295 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ïðî÷èñòèòå åå è ïðîâåðüòå çàçîð ýëåêòðîäîâ, ÷àñîâîé ñòðåëêå, à ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè Ð 0,65 ìì. ‘âå÷ó íóæíî ìåíßòü ÷åðåç ìåñßö äëß óìåíüøåíèß ïîòîêà. ðàáîòû èëè ïðè íåîáõîäèìîñòè ÷àùå. Šîãäà òîïëèâî ïîëíîñòüþ èçðàñõîäîâàíî, ìàñëßíûé áàê òàêæå îáû÷íî áûâàåò ïî÷òè ïóñò. Žáßçàòåëüíî...
  • Page 296 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå Žáñëóæèâàíèå. …æåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå …æåíåäåëüíîå îáñëóæèâàíèå …æåìåñß÷íîå îáñëóæèâàíèå à ìîòîðíîé ïèëå áåç Žñìîòðèòå ëåíòó òîðìîçà öåïè êàòàëèçàòîðà, ïðîâåðßéòå íà ïðåäìåò èçíîñà. ‡àìåíèòå, Ž÷èñòèòå...
  • Page 297 ’…•ˆ—…‘Šˆ… •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè T425 „âèãàòåëü Žáúåì öèëèíäðà, ñì 25,4 äèàìåòð öèëèíäðà, ìì äëèíà õîäà, ìì Žáîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 2900 åêîìåíäóåìûå ìàêñèìàëüíûå âûñîêèå îáîðîòû, îá/ìèí 12500 Œîùíîñòü, ê‚ò îá/ìèí 0,96/9000 ‘èñòåìà çàæèãàíèß ‘âå÷à çàæèãàíèß NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y ‡àçîð...
  • Page 298 (’îëüêî äëß …âðîïû) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500, íàñòîßùèì ãàðàíòèðóåì, ÷òî ìîòîðíàß ïèëà Husqvarna T425 ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2014 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð - îò 17 ìàß 2006 ãîäà, "îòíîñèòñß ê ìåõàíè÷åñêîìó îáîðóäîâàíèþ" 2006/42/EC.
  • Page 299: Ìßôï· ¿Óˆ Ûùô Ì믿Óëì

    ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ηÈ/‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ, ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ™ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ™Δ√¶. Ó·...
  • Page 300: Âúèâ¯fiìâó

    ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ......299 ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ......299 ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ............300 ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ..........301 Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ........ 302 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ...
  • Page 301: Á·Ëù¤ Âï¿Ùë

    ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! H Husqvarna AB ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. Greek – 301...
  • Page 302: Δπ ∂Π¡∞Π Δπ

    Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ 16 MÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ƒ˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ß›‰Â˜, ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú 17 ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ ß›‰· ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘ 18 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ 19 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ 20 √‰ËÁfi˜ ∞Ó¿ÊÏÍË; ÙÛÔÎ: 21 ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ √‰ÔÓÙˆÙfi˜...
  • Page 303: Ó¤Úáâè☠Úèó I¤Ûâùâ Ûâ Ïâèùô˘úá›· ¤Ó· ηèóô‡Úáèô Úèfióè

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì¯¿ÓÂÌ· ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ Ù ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ‰›Ô ·˘Ùfi, • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ˘fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁ¿ ‹ •...
  • Page 304: Ëì·óùèîfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ηٷÛÙ¿ÛÂȘ fiÔ˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ Â·Ú΋ ÚÔÛfiÓÙ·. ∞Ó Â›ÛÙ ·ÎfiÌË ·ß¤ß·ÈÔÈ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ‰È·ß¿ÛÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ı· ™∏M∞¡Δπ∫√! Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ªËÓ...
  • Page 305: Úôûù·ùâ˘ùèîfi˜ ÂíôÏèûìfi˜ Ùô˘ Ì믷ó‹Ì·ùô

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·ÎÔ‹˜ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ‹ ‰ÈÎÙ˘ˆÙ‹ Ì¿Ûη • Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ • °¿ÓÙÈ· Ì ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÚÈfiÓÈ ™Â ·˘Ùfi ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÂÍËÁÂ›Ù·È ÔÈ· Â›Ó·È Ù· • ¶·ÓÙÂÏfiÓÈ· Ì ÚÔÛÙ·Û›· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È Ô •...
  • Page 306 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ∏ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È fiÙ·Ó Ô • ΔÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÙÚ·ßÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (μ) ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ›Ûˆ, ÚÔ˜ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹. • ∞˘Ù‹ Ë Î›ÓËÛË ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ¤Ó·Ó Ì˯·ÓÈÛÌfi • Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·ÛÙÚ·È·›· Î·È Ôχ ÛÊÈÁ̤ÓÔ...
  • Page 307 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ·Ï˘Û›‰·˜ ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜. ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛηӉ¿Ï˘ Áη˙ÈÔ‡ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ Áη˙ÈÔ‡. ŸÙ·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (A) ·ÙÈ¤Ù·È Ì¤Û· ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ (= fiÙ·Ó ÎÚ·Ù¿Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹) ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È...
  • Page 308: ÔÙèîfi˜ ÂíôÏèûìfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Û ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ (Ù· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ê˘ÏÏÔßfiÏ· ‰¤ÓÙÚ·) ÚÔηÏ› ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ·fi ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· Û ̷ϷÎfi ͇ÏÔ (Ù· ÛÈÏ·ÓÛȤ ‹ Ì ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÛÈÏ·ÓÛȤ. ∏ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ΈÓÔÊfiÚ· ‰¤ÓÙÚ·). ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Ì ¯Ú‹ÛË Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÛÈÏ·ÓÛȤ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È ÛÙÔ̤̈ÓË...
  • Page 309 °È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ˘˜ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ï¿Ì·˜/·Ï˘Û›‰·˜ Ì Ͽ̷ Î·È ·Ï˘Û›‰· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Husqvarna. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÏËÚÔÊÔڛ˜ • ∞ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î›ÓËÛ˘...
  • Page 310 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ΔÚfi¯ÈÛÌ· Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ù˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘ÌÂ. ∂Í·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÁÈ· ߤÏÙÈÛÙË Ì›ˆÛË ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·˜ ÎÔ‹˜. ·Ï˘Û›‰·˜ °ÂÓÈο ÁÈ· ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ‰ÔÓÙÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÛÙÔ̤̈ÓË ·Ï˘Û›‰·. ∏ ·Ï˘Û›‰· Â›Ó·È ÛÙÔ̤̈ÓË fiÙ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ȤÛÂÙÂ...
  • Page 311 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈο Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜ ∫·Ù¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰ÔÓÙÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ ÙÔ • ‰È¿ÎÂÓÔ (=ß¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜). °È· Ó· ‰È·ÙËÚËı› Ë ß¤ÏÙÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ô Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ó· η٤ßÂÈ ÛÙÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Â›‰Ô. μϤÂ...
  • Page 312 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÙÂÓوًÚ˜ ÙˆÓ ·Ï˘Û›‰ˆÓ. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi η‡ÛÈÌÔ Ó· ‰È·ÚΛ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜) fiˆ˜ Î·È Ë Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Û˘ÛÙ¿ÛÂÒÓ Ì·˜ ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ïȉ· ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi;, ÁÈ· ÙÔ Ô˘ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi (ÌÈ· Ôχ Ì·ÎÚÈ¿ ßÚ›ÛÎÂÙ·È...
  • Page 313 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ √‰ÔÓÙˆÙfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ΛÓËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ • ∞Ó ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ΔÔ Ù‡Ì·ÓÔ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ • ∞Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÒÌ·ÏÔ ‹ Ôχ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘...
  • Page 314: À¡∞Ƒm

    ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ Ô‰ËÁÔ‡. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜. ∏ ·Ï˘Û›‰· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÂÓو̤ÓË fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ¯·Ï·Ú‹ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, ·ÏÏ¿ ÌÔÚ› Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ Â‡ÎÔÏ· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ „ËÏ¿ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡...
  • Page 315: ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™Πmø

    ∞Ó·ÏÔÁ›· 1:50 (2%) Ì Ͽ‰È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ ‚ÂÓ˙ÈÓÔÎÈÓËÙ‹Ú· ™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ HUSQVARNA ‹ ÔÈfiÙËÙ·˜ JASO FC ‹ ISO EGC GRADE. ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· Ì›ÁÌ· 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜...
  • Page 316: Ìèûì· Úâ˙âúßô˘¿Ú

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ • ™Â ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ οو ÙˆÓ 0 oC (32 oF) ÔÚÈṲ̂ӷ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ Ï¿‰È· Á›ÓÔÓÙ·È ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· • MË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Ô ˘ÂÚÊoÚÙ›ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ßϿߘ...
  • Page 317: Âî›Óëì· Î·è Ûù·ì¿Ùëì

    •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì η‡ÛÈÌÔ. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÁÈ· Ó· ÌÂȈı› ¤ÙÛÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜...
  • Page 318 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÌfiÏȘ Ô ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ˆ˜ ‰È·‰Èηۛ· ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙË Ì¤ÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ôχ ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Ê˘Û‹Ì·ÙÔ˜. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÂÈΛӉ˘ÓÔ...
  • Page 319: Δ∂áΠ∫∏ ∂Ƒ°∞™Π

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜: • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ, ÙfiÛÔ...
  • Page 320 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚfiÛÌÂÓ·. ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹. Δ˘Ï›ÍÙ ÙÔ˘˜ ·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È Û ηÙËÊÔÚÈÎfi ¤‰·ÊÔ˜. ‰Â›ÎÙ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¤˜ Û·˜ Á‡Úˆ ·fi ÙȘ Ï·‚¤˜. ∂È‚¿ÏÏÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·Ú·¿Óˆ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ›Ù ›ÛÙ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜ ›Ù ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜.
  • Page 321 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ‰ËÏ. Ì ÙÔÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÊÔ˘Ï ÛÙÚÔʤ˜. Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘ÌÂ. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙ· ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Î·È Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ∞Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÚÈÔÓ›ÛÂÙ ÎÏ·‰È¿ Ô˘ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È „ËÏfiÙÂÚ· ·’ ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ∂ÎÙ¤ÏÂÛË...
  • Page 322 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ‚) ÚÔÌËı‡ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ì ¿ÙËÌ· Î·È ÌfiÓÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ·ÚΛ ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘˜ ÎÚ›ÎÔ˘˜ ÁÈ· Ó· ηٷÛÙ› ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¤ÌÌÂÛË ÌÈ·˜ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÛÙ¿Û˘ ÁÈ· ÙÔ ÛÒÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. (Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘) Î·È ¿ÌÂÛË ÚÔÛ¿ÚÙËÛË øÛÙfiÛÔ, ηıÒ˜...
  • Page 323 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ (ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ΔÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ô˘ ÎfißÂÙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ù۷ΛÛÂÈ. ÎÔÚÌÔ‡) ‹ ۠ͯˆÚÈÛÙ‹ Ï·ÙÊfiÚÌ· ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. • Ó· ÙÚ·‚‹ÍÔ˘Ó ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·fi ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ÛÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Ì·ÁÎÒÛÂÈ ÂÓÒ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛÔ˘Ó, ÛÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ ··ÈÙ›ٷÈ, ÙÔ ÎÏ·‰›. •...
  • Page 324 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∫fi„Ù ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ - ΔÂÏÂÈÒÛÙ ÎfißÔÓÙ·˜ ·fi οو ̤¯ÚÈ Ó· ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜. ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó·ÓÙËıÔ‡Ó ÔÈ ÙÔ̤˜. ¤‰·ÊÔ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÎÔ‹˜. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È, ·ÏÏ¿ Ó· ›ÛÙ ÚÔÂÙÔÈÌ·Ṳ̂ÓÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı·...
  • Page 325 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ̛· "ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓË" ÎÔÚ˘Ê‹ (‰Â›Ù ÙÔ ΔÔ̤˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÛËÌÂ›Ô 4 ·Ú·Î¿Ùˆ). °È· Ó· οÓÂÙ ÙȘ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÔ̤˜, ÍÂÎÈÓ¿Ù Ì ÙËÓ ¿Óˆ ÙÔÌ‹. ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂÚ¿ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Î·È Îfi„Ù Û ‰Â‡ÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ (ΛÓËÛË Â·Ó·ÊÔÚ¿˜). ∞ÊÔ‡...
  • Page 326 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÌÂıfi‰Ô˘˜ ‰È·ÙÚ¤¯ÂÙ Ôχ ÌÂÁ¿ÏÔ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Ë ÙÔÔıÂÙËı›) ·ÎÚÈ‚Ò˜ ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ˘ Ô˘ ÂÚÈÔ¯‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Û Â·Ê‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ¤ÛÂÈ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È Î·È Ì ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ. ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙÂ...
  • Page 327: Ó¤Úáâè☠Úfiï넢 Ùèó¿Áì·ùô

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
  • Page 328: À¡Δ∏Ƒ

    ∞Ú¯Èο Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÙÔ L-ßÂÏfiÓ·, ηÙfiÈÓ Ë ß›‰· Δ ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› Î·È Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ ∏-ßÂÏfiÓ·. ∞ÏÏ·Á‹ ›‰Ô˘˜ η˘Û›ÌÔ˘ ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Husqvarna Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ªÔÚ› Ó· ··ÈÙËı› Ú‡ıÌÈÛË ·ÎÚÈß›·˜ ·Ó ÙÔ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ßÏ·ßÂÚÒÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ.
  • Page 329: Ïâá¯ô˜, Û˘óù‹Úëûë ηè Û¤Úßè˜ Ùô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Ù’ ·ÚÈÛÙÂÚ¿) ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë Î›ÓËÛË Ù˘ ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ·Ï˘Û›‰·˜. ™ˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿ Û fiϘ ÙȘ ı¤ÛÂȘ, Ì ·ÚÎÂÙfi ÂÚÈıÒÚÈÔ ¤ˆ˜ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ Ô˘ ı¤ÙÔ˘Ó Û ΛÓËÛË ÙËÓ ÙÔ˘...
  • Page 330 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¿Óˆ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ˘fiß·ıÚÔ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¯ÒÌ· ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¢Â›Ù ÙȘ...
  • Page 331: Èá·ûù‹Ú

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ • ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ÂÚ›Ô˘ 30 cm Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Ó· È¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔ¯·Ï›·˜. MˉÂÓ›ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÈÁ¿ ÛÈÁ¿. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. •ÂßȉÒÛÙ ÙË ß›‰· ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÙÚÔ¯·Ï›·˜ Î·È •...
  • Page 332: º›Ïùúô ·¤Ú

    ÛÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÙÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡. ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. • ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ß›‰Â˜ Ù˘ ı‹Î˘. ∂Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ù˘ HUSQVARNA ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È·ÊÔÚÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÁ·ÛȷΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÙËÓ Ô¯‹ ÎÏ. ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ·...
  • Page 333: MÔ

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ MÔ˘˙› ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi: ∏ ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›. ∏ Ú‡ıÌÈÛË Á›ÓÂÙ·È Ì ÛÙÚ›„ÈÌÔ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ß›‰·˜ Ì ηÙÛ·ß›‰È. ∞Ó Ë ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. • ß›‰· ßȉˆı› ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡, ·Ó •...
  • Page 334: Úfiáú·ìì· Û˘óù‹Úëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ™Â ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηٷχÙË, ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ∫·ı·Ú›ÛÙÂ...
  • Page 335: Δ∂áΠ∫∞ ™Δ√Πã∂Π

    Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· T425 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 25,4 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2900 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12500 πÛ¯‡˜ kW/Û.·.Ï. 0,96/9000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,65 ™‡ÛÙËÌ·...
  • Page 336: Ó‰˘·Ûìô› Ô‰Ëáô‡ Î·è ·Ï˘û

    ∂ ∂usqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ: +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÂÈ Ì ÙÔ ·ÚfiÓ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔ Ú›ÔÓÔ Husqvarna T425 ÛÂÈÚ¿˜ ηٷÛ΢‹˜ 2014 Î·È ÂÌ Úfi˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÏfiÎÏÂÚÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· Ù‡ Ô˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ıÂ›Ù·È · fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜) ·ÓÙ· ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ ∆√À ™Àªµ√À§π√À.
  • Page 340 Original instructions Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies Instrucciones originales Instruções originais Istruzioni originali èíñòðóêöèè ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ 1153133-20 ´®z+U-@¶0e¨ 2015-01-27 ´®z+U-@¶0e¨...

Table of Contents