hit counter script
Siemens SITRANS DS III Series Compact Operating Instructions
Siemens SITRANS DS III Series Compact Operating Instructions

Siemens SITRANS DS III Series Compact Operating Instructions

Pressure transmitter
Hide thumbs Also See for SITRANS DS III Series:
Table of Contents
  • Formålet Med Denne Dokumentation
  • Kontrol Af Leverancen
  • Transport Og Opbevaring
  • Forudsætning for Sikker Anvendelse
  • Usagkyndige Ændringer På Enheden
  • Krav I Forbindelse Med Særlige Anvendelser
  • Anvendelse I Eksplosionsfarlige Områder
  • Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger
  • Montering Til Måling Af Niveau
  • Tilslutning Af Apparatet
  • Indledning Idriftsættelse
  • Idriftsættelse Ved Damp Og Væsker
  • Visning Ved Fejl
  • Rengøring Af Kabinettet
  • Vedligeholdelse Af Trykmåler-Målesystemet
  • Tekniske Data
  • Display, Tastatur Og Hjælpeenergi
  • Certifikater Og Godkendelser
  • Teknisk Støtte
  • Σκοπός Της Παρούσας Τεκμηρίωσης
  • Σκοπός Χρήσης
  • Έλεγχος Του Παραδιδόμενου Εξοπλισμού
  • Μεταφορά Και Αποθήκευση
  • Σημειώσεις Σχετικά Με Την Εγγύηση
  • Αδόκιμες Τροποποιήσεις Της Συσκευής
  • Απαιτήσεις Για Ιδιαίτερες Περιπτώσεις Χρήσης
  • Χρήση Σε Χώρους Όπου Υφίσταται Κίνδυνος Έκρηξης
  • Βασικές Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Σωστή Συναρμολόγηση
  • Υποδείξεις Για Τη Συναρμολόγηση (Εκτός Στάθμης Πλήρωσης)
  • Υποδείξεις Για Τη Συναρμολόγηση Για Στάθμη Πλήρωσης
  • Συναρμολόγηση Για Στάθμη Πλήρωσης
  • Σύνδεση Συσκευής
  • Έναρξη Λειτουργίας
  • Οδηγίες Θέσης Σε Λειτουργία
  • Συντήρηση Και Επισκευή
  • Εργασίες Συντήρησης Και Επισκευής
  • Διαδικασία Επιστροφής
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Συνθήκες Λειτουργίας
  • Κατασκευαστική Δομή
  • Ένδειξη, Πληκτρολόγιο Και Βοηθητική Ενέργεια
  • Πιστοποιητικά Και Εγκρίσεις
  • Τεχνική Υποστήριξη
  • Finalidade Desta Documentação
  • Verificação da Remessa
  • Transporte E Armazenamento
  • Notas sobre a Garantia
  • Indicações de Segurança
  • Alterações Incorrectas no Aparelho
  • Requisitos para Aplicações Especiais
  • Utilização Em Áreas Sujeitas a Explosão
  • Indicações de Segurança Básicas
  • Montagem Correcta
  • Instruções para a Montagem (Excepto Nível de Enchimento)
  • Instruções para a Montagem para Nível de Enchimento
  • Montar para Nível de Enchimento
  • Ligar O Aparelho
  • Colocação Em Funcionamento
  • Introdução À Colocação Em Funcionamento
  • Colocar Em Funcionamento Com Gases
  • Colocar Em Funcionamento Com Vapor E Líquido
  • Conservação E Manutenção
  • Trabalhos de Manutenção E Reparação
  • Verificar as Vedações
  • Indicação Em Caso de Avaria
  • Procedimento de Devolução
  • Dados Técnicos
  • Condições de Utilização
  • Aspectos Construtivos
  • Indicação, Teclado E Energia Auxiliar
  • Certificados E Aprovações
  • Apoio Técnico
  • Dokumentationens Syfte
  • Kontrollera Leveransinnehållet
  • Transport Och Lagring
  • Information Om Garanti
  • Krav På Särskilda Användningssituationer
  • Användning I Områden Där Explosionsrisk Föreligger
  • Grundläggande Säkerhetsanvisningar
  • Krav På Monteringsplatsen
  • Fackmässig Montering
  • Anvisningar För Montering (Förutom Fyllnadsnivå)
  • Anvisningar För Montering För Fyllnadsnivå
  • Montering För Fyllnadsnivå
  • Ansluta Apparaten
  • Anvisning För Idrifttagning
  • Idrifttagning VID Gaser
  • Idrifttagning VID Ånga Och Vätska
  • Underhåll Och Service
  • Underhålls- Och Reparationsarbeten
  • BestäM Underhållsintervall
  • Kontrollera Tätningar
  • Indikation VID Fel
  • Tillvägagångssätt VID Returnering
  • Tekniska Uppgifter
  • Indikation, Tangentbord Och HjälpströM
  • Certifikat Och Godkännanden
  • Teknisk Support
  • A Jelen DokumentáCIó Célja
  • Felhasználási Cél
  • A Szállítmány Ellenőrzése
  • Típustábla Felépítése
  • Szállítás És Tárolás
  • Megjegyzések a Garanciával Kapcsolatban
  • Biztonsági Előírások
  • Szakszerűtlen Változtatások a Készüléken
  • Feltételek a Speciális Alkalmazásoknál
  • Használat Robbanásveszélyes Területeken
  • Alapvető Biztonsági Tudnivalók
  • Szakszerű Felszerelés
  • Utasítások a Szereléshez (a Töltési Szinten KíVül)
  • Utasítások a Szereléshez a Töltési Szinthez
  • Szerelés Töltési Szinthez
  • Készülék Csatlakoztatása
  • Üzembe Helyezés
  • Bevezetés Az Üzembe Helyezéshez
  • Üzembe Helyezés Gőznél És Folyadéknál
  • Üzembe Helyezés Gázoknál
  • Javítás És Karbantartás
  • Karbantartási És Javítási Munkák
  • TöMítések Ellenőrzése
  • Kijelző Hiba Esetén
  • Nyomásközvetítő Mérőberendezés Karbantartása
  • Visszaküldési Eljárás
  • Műszaki Adatok
  • Alkalmazási Feltételek
  • Szerkezeti Felépítés
  • Kijelző, Billentyűzet És Segédenergia
  • Tanúsítványok És Engedélyek
  • Műszaki Támogatás
  • Weitere Informationen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SITRANS
Pressure transmitter
SITRANS P, DS III series
Compact Operating Instructions
Edition
12/2012
Answers for industry.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens SITRANS DS III Series

  • Page 1 SITRANS Pressure transmitter SITRANS P, DS III series Compact Operating Instructions Edition 12/2012 Answers for industry.
  • Page 3 English ··································································································· 3 Dansk··································································································· 50 Ελληνικά ······························································································ 95 Português··························································································· 142 Svenska ····························································································· 189 Magyar······························································································· 235...
  • Page 5: Pressure Transmitter

    WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Page 6 History This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device. The documentation of this edition is applicable for the following firmware: Edition Firmware identifier nameplate System integration Installation path for PDM 12/2012 HART: PDM 6.0;...
  • Page 7: Checking The Consignment

    Checking the consignment 1. Check the packaging and the device for visible damage caused by inappropriate handling during shipping. 2. Report any claims for damages immediately to the shipping company. 3. Retain damaged parts for clarification. 4. Check the scope of delivery by comparing your order to the shipping documents for correctness and completeness. WARNING Using a damaged or incomplete device Danger of explosion in hazardous areas.
  • Page 8: Transportation And Storage

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Page 9: Safety Instructions

    Safety instructions Precondition for use This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety. Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always keep the information and symbols in a completely legible state.
  • Page 10: Requirements For Special Applications

    Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Page 11: Basic Safety Instructions

    Note Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning.
  • Page 12 WARNING Exceeded maximum ambient or process media temperature Danger of explosion in hazardous areas. Device damage. ● Make sure that the maximum permissible ambient and process media temperatures of the device are not exceeded. Refer to the information in Chapter "Technical specifications (Page 36)". WARNING Open cable inlet or incorrect cable gland Danger of explosion in hazardous areas.
  • Page 13: Installation Location Requirements

    WARNING Loss of explosion protection Danger of explosion in hazardous areas if the device is open or not properly closed. ● Close the device as described in Chapter "Connecting the device (Page 21)". CAUTION Hot surfaces resulting from hot process media Danger of burns resulting from surface temperatures above 70 °C (155 °F).
  • Page 14: Proper Mounting

    3.1.2 Proper mounting NOTICE Incorrect assembly The device can be damaged or destroyed or its functionality impaired through incorrect assembly. ● Make sure before installing the device that there is no visible damage. ● Check that the process connections are clean and the right seals and cable glands have been used. ●...
  • Page 15 The installation location is to be as follows: ● Easily accessible ● As close as possible to the measuring point ● Vibration-free ● Within the permitted ambient temperature values Installation configuration The transmitter may in principle be configured above or below the pressure tapping point. The recommended configuration depends on the aggregate state of the medium.
  • Page 16 Figure 3-1 Fastening the transmitter on the mounting bracket Figure 3-2 An example of fastening the transmitter on the mounting bracket in the case of differential pressure and horizontal differential pressure lines SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 17: Instructions For Level Installation

    Figure 3-3 An example of fastening on the mounting bracket in the case of differential pressure and vertical differential pressure lines "Level" installation 3.4.1 Instructions for level installation Requirements Note Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted.
  • Page 18: Installation For Level

    ● Easily accessible ● The measuring point must be as close as possible ● Vibration-free ● Within the permitted ambient temperature values 3.4.2 Installation for level Note Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured. Seals are not included in the delivery.
  • Page 19 Assembly on a closed container When taking measurements in a closed container without or with little condensate formation, the negative pressure line is not filled. Lay the line in such a way that pockets of condensate do not form. Install a condensation container if required. Formula: Start-of-scale value: Δp = ρ...
  • Page 20 Lower filling level Δp Start of scale value Upper filling level Δp Full-scale value Gland distance ρ Density of the measured medium in the container Pressure ρ ' Density of fluid in the negative pressure line corresponds to the prevailing temperature there Acceleration due to gravity The process connection on the negative side is a female thread...
  • Page 21 WARNING Lack of equipotential bonding Danger of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding. ● Ensure that the device is potentially equalized. Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection "Intrinsic safety Ex i".
  • Page 22 Note Electromagnetic compatibility (EMC) You can use this device in industrial environments, households and small businesses. For metal housings there is an increased electromagnetic compatibility compared to high-frequency radiation. This protection can be increased by grounding the housing, see Chapter "Connecting the device (Page 21)". Note Improvement of interference immunity ●...
  • Page 23: Connecting The Device

    Connecting the device Opening the device 1. Unscrew the cover of the electrical cable compartment. An identification text "FIELD TERMINAL" is provided at the side of the housing. Connecting the device ③ 1. Lead the connecting cable through the cable gland ⑦...
  • Page 24 ⑤ Test connector for direct current measuring ⑩ PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF device or connection for external display Electrical connection, power supply SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 25 Closing the device ④⑦ 1. Screw the covers back on as far as they will go. ③⑥ 2. Secure each cover with the cover catch ① 3. Close the key cover 4. Tighten the screws in the key cover. ⑤ ②...
  • Page 26: Introduction To Commissioning

    Commissioning Basic safety instructions DANGER Toxic gases and liquids Danger of poisoning when the device is vented. If toxic process media are measured, toxic gases and liquids can be released when the device is vented. ● Before venting ensure that there are no toxic gases and liquids in the device. Take the appropriate safety measures. WARNING Improper commissioning in hazardous areas Device failure or danger of explosion in hazardous areas.
  • Page 27 gauge pressure, absolute pressure from the differential pressure series and absolute pressure from the gauge pressure series 5.3.1 Commissioning for gases Usual arrangement Special arrangement Measuring gases above the pressure tapping point Measuring gases below the pressure tapping point ① Pressure transmitter ⑤...
  • Page 28: Commissioning With Steam Or Liquid

    4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it. ④ 5. Close the shut-off valve for the test connection ⑥ 6. Open the shut-off valve at the pressure tapping point. ③ 7. Open the shut-off valve for the process 5.3.2 Commissioning with steam or liquid ①...
  • Page 29: Safety Notes For Commissioning With Differential Pressure And Flow Rate

    Differential pressure and flow rate 5.4.1 Safety notes for commissioning with differential pressure and flow rate WARNING Incorrect or improper operation If the lock screws are missing or are not sufficiently tight, and/or if the valves are operated incorrectly or improperly, it could lead to serious physical injuries or considerable damage to property.
  • Page 30: Commissioning For Liquids

    Transmitter above the differential pressure Transmitter below the transducer differential pressure transducer Condition All shut-off valves are closed. Procedure To commission the transmitter for gases, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ②...
  • Page 31 Condition All valves are closed. Procedure WARNING The transmitter should not be depressurized if toxic substances are being used. To commission the transmitter with liquids, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ②...
  • Page 32: Commissioning With Vapor

    5.4.4 Commissioning with vapor ① ⑦ Pressure transmitter Drain valves ② ⑧ Stabilizing valve Condensate pots ③ ④ ⑨ Differential pressure valves Differential pressure transducer/Orifice plate ⑤ ⑩ Differential pressure lines Insulation ⑥ Shut-off valves Figure 5-2 Measuring steam Condition All valves are closed.
  • Page 33 ① 9. Close the vent valve on the negative side ③ 10. Open the differential pressure valve by rotating it in half a turn. 11. Check and if required correct the zero point in case of start of scale value 0 bar (4 mA). ②...
  • Page 34: Servicing And Maintenance

    WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Page 35: Maintenance And Repair Work

    WARNING Improper connection after maintenance Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Connect the device correctly after maintenance. ● Close the device after maintenance work. Refer to Chapter "Connecting the device (Page 21)". WARNING Use of a computer in a hazardous area If the interface to the computer is used in the hazardous area, there is a danger of explosion.
  • Page 36: Checking The Gaskets

    Using the wrong seals Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the diaphragm. ● Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens. 1. Clean the enclosure and seals.
  • Page 37: Cleaning The Enclosure

    For further details refer to the operating instructions. See also Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Disposal Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on waste electronic and electrical equipment (WEEE).
  • Page 38: Technical Specifications

    Technical specifications Input and output Gauge pressure input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Measuring Maximum Maximum Measuring Maximum Maximum adjustable) or measuring span operating test range permitted test pressure range, max. operating pressure pressure operating pressure (in accordance...
  • Page 39 Absolute pressure input, with flush-mounted diaphragm HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Span Maximum Maximum test Measuring Maximum Maximum test adjustable) or measuring operating pressure range operating pressure range, max. operating pressure pressure pressure and max. test MAWP (PS) pressure 43 …...
  • Page 40 Absolute pressure input (from the gauge pressure series) HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus 160 … 10 bar a 30 bar a 5 bar a 10 bar a 30 bar a 5000 bar a (145 psi a) (435 psi a) (72.5 psi a) (145 psi a) (435 psi a)
  • Page 41: Operating Conditions

    Differential pressure and flow rate input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus 6 … 600 mbar 600 mbar (2.409 … 240.9 inH (240.9 inH 16 … 1600 mbar 1600 mbar (6.424 … (642.4 inH 642.4 inH 50 … 5000 mbar 5 bar (20.08 …...
  • Page 42 Rated conditions for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) ● Degree of protection in NEMA 4X accordance with NEMA 250 ● Electromagnetic Compatibility Interference emission and As per EN 61326 and NAMUR NE 21 interference immunity Medium conditions ●...
  • Page 43 Rated conditions DS III with PMC connection Installation conditions Ambient temperature Note Observe the temperature class in hazardous areas. ● Measuring cell with silicon oil -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) filling ● Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) ●...
  • Page 44 Rated conditions for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate Measuring cell with inert liquid -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) filling ● Measuring cell ● -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) 30 bar (435 psi) ●...
  • Page 45 Construction for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) ● Connection pin G B in accordance with DIN EN 837-1 Process connection ● Female thread -14 NPT ● Oval flange (PN 160 (MWP 2320 psi g)) with fastening screw thread: –...
  • Page 46 DS III construction with PMC connection ● Non-wetted parts materials ● Copper-free die cast aluminum GD-AlSi 12 or precision cast stainless steel, Electronics housing mat. no. 1.4408 ● Standard: Polyester-based paint Option: 2 coats: Coat 1: epoxy-based; coat 2: polyurethane ●...
  • Page 47 Design for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate Electrical connection Screw terminals Cable inlet using the following screwed joints: ● Pg 13.5 ● M20 x 1.5 ● ½-14 NPT or Han 7D/Han 8D connector ●...
  • Page 48: Display, Keyboard And Auxiliary Power

    Construction for level Electrical connection Screw terminals Cable inlet using the following screwed joints: ● Pg 13.5 ● M20 x 1.5 ● ½-14 NPT or Han 7D/Han 8D connector ● M12 connector Han 8D is identical to Han 8U. Display, keyboard and auxiliary power Display and user interface Keys 3 for on-site programming directly at the device...
  • Page 49 Certificates and approvals HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Permissible ambient temperature -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Temperature class T4 -40 … +70 °C (-40 … +158 °F) Temperature class T5 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Temperature class T6 Connection To a certified intrinsically safe circuit FISCO supply unit...
  • Page 50: Technical Support

    Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Service & Support on the Internet In addition to our documentation, we offer a comprehensive knowledge base on the Internet at: Services & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) There you will find: ● The latest product information, FAQs, downloads, tips and tricks.
  • Page 51 Product information on SITRANS P in the Internet (http://www.siemens.com/sitransp) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Page 52: Formålet Med Denne Dokumentation

    Siemens-produkte må kun anvendes til de beregnede anvendelsesformål, som er beskrevet i den tilhørende tekniske dokumentation . Hvis der anvendes fremmede produkter og komponenter, skal disse være anbefalede eller godkendt af Siemens. Produkternes fejlfrie og sikre drift forudsætter korrekt transport, korrekt opbevaring, opstilling, installation, idriftsættelse, betjening og vedligeholdelse. De tilladte omgivelsesbetingelser skal overholdes.
  • Page 53 Historie Denne historie viser sammenhængen mellem den aktuelle dokumentation og apparatets gyldige firmware. Dokumentationen i denne udgave gælder for følgende firmware: Udgave Firmware-identifikation typeskilt Systemintegration Installationssti for PDM 12/2012 HART: PDM 6.0; Dev. Rev.3 SITRANS P DSIII.2 FW: 11.03.03, FW: 11.03.04, DD Rev.2 FW: 11.03.05, FW: 11.03.06 PA/FF: FW: 0300.01.08...
  • Page 54: Kontrol Af Leverancen

    Kontrol af leverancen 1. Kontroller emballagen og enheden for synlige skader forårsaget af forkert håndtering under transporten. 2. Oplys straks transportfirmaet om enhver form for skade. 3. Opbevar beskadigede dele som dokumentation. 4. Kontroller leveringsomfanget ved at sammenligne transportpapirerne for korrekthed og fuldstændighed. ADVARSEL Brug af en ødelagt eller ikke komplet enhed Eksplosionsfare i farlige områder.
  • Page 55: Transport Og Opbevaring

    ● Enheder/udskiftningsdele skal returneres i deres originale emballage. ● Hvis du ikke længere har den originale emballage, skal du sikre dig, at alle forsendelser er indpakket forsvarligt for at sikre tilstrækkelig beskyttelse under transporten. Siemens påtager sig intet ansvar for eventuelle omkostninger forbundet med transportskader.
  • Page 56: Forudsætning For Sikker Anvendelse

    Indholdet afspejler den tekniske status på publiceringstidspunktet. Siemens forbeholder sig ret til at foretage tekniske ændringer som følge af yderligere udvikling. Sikkerhedsanvisninger Forudsætning for sikker anvendelse Apparatet har forladt fabrikken i upåklagelig sikkerhedsteknisk stand. For at bevare denne tilstand og for at sikre en risikofri brug af apparatet, bedes De være opmærksom på...
  • Page 57: Krav I Forbindelse Med Særlige Anvendelser

    På grund af et stort antal mulige anvendelser, kan enhver detalje af de beskrevne enhedsversioner for hver muligt scenarie under idriftsættelse, betjening, vedligeholdelse eller anvendelse i systemer ikke beskrives i vejledningen. Hvis du har behov for yderligere oplysninger, der ikke dækkes af denne vejledning, bedes du kontakte dit lokale Siemens kontor eller firmarepræsentant.
  • Page 58: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    Siemens hjælper dig gerne i forbindelse med valg af sensorkomponenter, der bliver fugtige af procesmedier. Du er dog ansvarlig for valget af komponenter. Siemens er ikke ansvalig for fejl og mangler på grund af, at der er anvendt inkompatible materialer.
  • Page 59 ADVARSEL Maksimum omgivelsestemperatur eller procesmedietemperatur overskredet Eksplosionsfare i farlige områder. Skade på enheden. ● Sørg for, at enhedens maksimalt tilladte omgivelses- og procesmedietemperatur ikke overskrides. Se informationerne i kapitel "Tekniske data (Side 82)". ADVARSEL Åben kabelindgang eller ukorrekt kabelforskruning Eksplosionsfare i farlige områder. ●...
  • Page 60 ADVARSEL Tab af eksplosionsbeskyttelsen Fare for eksplosion i farlige områder, hvis enheden er åben eller ikke lukket korrekt. ● Luk enheden som beskrevet i kapitel "Tilslutning af apparatet (Side 67)". FORSIGTIG Varme overflader på grund af varmt procesmedium Fare for forbrændinger på grund af varmeoverflader over 70 °C (155 °F). ●...
  • Page 61 3.1.2 Sagkyndig montering VÆR OPMÆRKSOM Usagkyndig montering Apparatet kan blive beskadiget, ødelagt eller funktionsmåden kan blive påvirket ved usagkyndig montering. ● Kontroller før enhver montering af apparatet, at det ikke har synlige skader. ● Kontroller, at procestilslutningerne er rene, og sørg for at bruge egnede tætninger og kabelforskruninger. ●...
  • Page 62 Installationsstedet skal have følgende egenskaber: ● Lettilgængeligt ● Så tæt på målestedet som muligt ● Vibrationsfrit ● Skal ligge inden for de tilladte værdier for omgivelsestemperaturer Montering Transmitteren kan placeres over eller under trykaftagningsstedet. Den anbefalede placering afhænger af mediets aggregattilstand.
  • Page 63 Billede 3-1 Fastgørelse af transmitteren med monteringsvinkel Billede 3-2 Fastgørelse af transmitteren med monteringsvinkel - eksempel differenstryk ved vandrette differenstrykledninger SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 64 Billede 3-3 Fastgørelse med monteringsvinkel - eksempel differenstryk ved lodrette differenstrykledninger Montering "Påfyldningsniveau" 3.4.1 Anvisninger til monteringen til måling af påfyldningsniveau Forudsætninger Henvisning Sammenlign de ønskede driftsdata med dataene på typeskiltet. Vær ved montering af trykmåleren opmærksom på de supplerende informationer på trykmåleren. Henvisning Beskyt transmitteren mod: ●...
  • Page 65: Montering Til Måling Af Niveau

    ● Vibrationsfrit ● Skal ligge inden for de tilladte værdier for omgivelsestemperaturer 3.4.2 Montering til måling af niveau Henvisning Til monteringen skal der bruges pakninger. Pakningerne skal være kompatible med det materiale, der skal måles. Pakningerne indgår ikke i leveringsomfanget. Fremgangsmåde For at montere transmitteren til måling af niveau skal man gå...
  • Page 66 Formel: Målestart: Δp = ρ · g · h Måleafslutning: Δp = ρ · g · h Måleanordning på den lukkede beholder (ingen eller kun lille kondensudskillelse) Nedre påfyldningsniveau Δp Målestart Øvre påfyldningsniveau Δp Måleafslutning Tryk ρ Materialets tæthed i beholderen Tyngdeacceleration Ved måling på...
  • Page 67 Tryk ρ ' Væskens tæthed i minustrykledningen svarer til temperaturen i ledningen Tyngdeacceleration Procestilslutningen på minussiden er et indv. gevind -18 NPT eller en oval flange. Fremstil f.eks. ledningen til minustrykket af et sømløst stålrør 12 mm x 1,5 mm. Tilslutning Grundlæggende sikkerhedsanvisninger 4.1.1...
  • Page 68 ADVARSEL Ubeskyttede kabelender Fare for eksplosion på grund af ubeskyttede kabelender i farlige områder. ● Beskyt ubrugte kabelender i overensstemmelse med IEC/EN 60079-14. ADVARSEL Forkert føring af skærmede kabler Fare for eksplosion på grund af kompensationstrøm mellem det farlige og ikke-farlige område. ●...
  • Page 69: Tilslutning Af Apparatet

    Henvisning Forbedring af strøjimmunitet ● Læg signalkabler adskilt fra kabler med spændinger > 60 V. ● Brug kabler med snoet tråd. ● Hold enheden og kabler på afstand af kraftige elektromagnetiske felter. ● Brug skærmede kabler for at garantere alle specifikationer i henhold til HART. ●...
  • Page 70 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① Isolerende strømforsyning med indbygget ⑥ Dækselsikring belastning ② Hjælpeenergi ⑦ Beskyttelsesledertilslutning/ potentialudligningsklemme ③ ⑧ Kabelindgang til hjælpeenergi/analog udgang Procestilslutning ④ Tilslutningsklemmer ⑨ Jordklemme ⑤ ⑩ Teststik til jævnstrømsmåleapparat eller PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF tilslutningsmulighed for eksternt display Elektrisk tilslutning, strømforsyning SITRANS P, serie DS III (7MF4.33..
  • Page 71 Lukning af apparatet ④⑦ 1. Skru dækslerne på indtil anslaget. ③⑥ 2. Sikr begge dæksler med dækselsikringen ① 3. Luk kappen til tasterne 4. Stram skruerne til kappen. ⑤ ② 5. Kontroller tætheden i henhold til beskyttelsesarten for blindpropperne og kabelforskruningen ①...
  • Page 72: Indledning Idriftsættelse

    Idriftsættelse Grundlæggende sikkerhedsanvisninger FARE Giftige gasser og væsker Fare for forgiftning, når enheden udluftes. Hvis der måles giftige procesmedier, kan giftige gasser og væsker blive frigivet, når enheden udluftes. ● Før enheden udluftes, skal du sikre dig, at der ikke er giftige gasser og væsker i enheden. Tag de fornødne forholdsregler.
  • Page 73 Relativt tryk, absolut tryk fra serien differenstryk og absolut tryk fra serien relativt tryk 5.3.1 Idriftsættelse ved gasser Almindelig placering Specialplacering Måling af gasser over trykaftagningsstedet Måling af gasser under trykaftagningsstedet ① Tryktransmitter ⑤ Trykledning ② Spærreventil ⑥ Spærreventil ③ Spærreventil til processen ⑦...
  • Page 74: Idriftsættelse Ved Damp Og Væsker

    ④ 5. Luk spærreventilen til prøvetilslutningen ⑥ 6. Åbn spærreventilen på trykaftagningsstedet. ③ 7. Åbn spærreventilen til processen 5.3.2 Idriftsættelse ved damp og væsker ① Tryktransmitter ② Spærreventil ③ Spærreventil til processen ④ Spærreventil til prøvetilslutning eller til udluftningsskrue ⑤ Trykledning ⑥...
  • Page 75 Differenstryk og flow 5.4.1 Sikkerhedsanvisninger for idrifttagning ved differenstryk og flow ADVARSEL Forkert eller usagkyndig betjening Hvis lukkeskruerne mangler eller ikke sidder godt nok fast, og/eller hvis ventilerne betjenes forkert, kan det medføre alvorlige legemsbeskadigelse eller omfattende tingsskader. Forholdsregler ● Sørg for, at lukkeskruen og/eller udluftningsventilen er skruet ind og strammet godt. ●...
  • Page 76 Transmitter over transmitteren til differenstryk Transmitter under transmitteren til differenstryk Forudsætning Alle spærreventiler er lukkede. Fremgangsmåde Gå frem som følger for at tage transmitteren i brug ved gasser: ⑥ 1. Åbn de to spærreventiler på trykaftagningsstudserne. ② 2. Åbn udligningsventilen ③...
  • Page 77 Forudsætning Alle ventiler er lukkede. Fremgangsmåde ADVARSEL Ved brug af toksiske medier må transmitteren ikke udluftes. Gå frem som følger for at tage transmitteren i brug ved væsker: ⑥ 1. Åbn de to spærreventiler på trykaftagningsstudserne. ② 2. Åbn udligningsventilen ⑦...
  • Page 78 5.4.4 Idriftsættelse ved damp ① ⑦ Tryktransmitter Aftapningsventiler ② ⑧ Udligningsventil Udligningsbeholdere ③ ④ ⑨ Differenstrykventiler Differenstrykgiver/blænde ⑤ ⑩ Ledninger til differenstryk Isolering ⑥ Spærreventiler Billede 5-2 Måling af damp Forudsætning Alle ventiler skal være lukket. Fremgangsmåde VÆR OPMÆRKSOM ⑤ Måleresultatet er kun fejlfrit, når der står lige høje kondenssøjler ved samme temperatur i differenstrykledningerne ②...
  • Page 79 ③ 10. Åbn differenstrykventilen en ½ omgang. 11. Kontrollér og korriger eventuelt nulpunktet (4 mA) ved målestart 0 mbar. ② 12. Luk udligningsventilen ③ ④ 13. Åbn differenstrykventilerne helt. ⑦ 14. Åbn aftapningsventilen i kort tid for at rense ledningen. Luk igen, før der trænger damp ud. SITRANS P, serie DS III (7MF4.33..
  • Page 80 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Ikke tilladte reparationer eksplosionsbeskyttelse enheder Fare for eksplosion i områder med eksplosionsfare. ● Reparationer skal udføres af autoriseret personale fra Siemens. ADVARSEL Ikke tilladt tilbehør og reservedele Fare for eksplosion i områder med eksplosionsfare. ● Brug kun originalt tilbehør og originale reservedele.
  • Page 81 Der vises en forkert måleværdi. Ved udskiftning af tætninger på en trykkappe med differenstrykmåleceller kan målestarten blive forskudt. ● Udskiftning af tætninger på apparater med differenstrykmåleceller må kun udføres af personale, der er autoriseret af Siemens. SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 82: Visning Ved Fejl

    Ved anvendelse af forkerte tætninger ved frontmonterede procestilslutninger kan der ske målefejl og/eller skader på membranen. ● Anvend derfor kun egnede tætninger i overensstemmelse med procestilslutningsnormerne eller tætninger, der er anbefalet af Siemens. 1. Rengør huset og tætningerne. 2. Kontrollér, at der ikke er revner eller skader på huset og tætningerne.
  • Page 83: Vedligeholdelse Af Trykmåler-Målesystemet

    Alle enheder/udskiftede dele, der er blevet returneret uden et dekontamineringscertifikat, vil blive rengjort på din regning. For yderligere oplysninger henvises til betjeningsvejledningen. Se også Dekontamineringserklæring (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Returvarefølgeseddel (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Bortskaffelse Udstyr med dette symbol må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald i henhold til direktiv 2002/96/EU vedrørende elektronik og elektrisk udstyr...
  • Page 84: Tekniske Data

    Tekniske data Indgang og udgang Indgang relativt tryk HART PROFIBUS PA hhv. Foundation Fieldbus Målestørrelse Relativt tryk Måleområde (trinløs Måleområde Maks. tilladt Maks. tilladt Måleområde Maks. tilladt Maks. tilladt indstilling), maks. tilladt driftstryk prøvetryk driftstryk prøvetryk driftstryk (iht. 97/23/EF MAWP (PS) direktiv om trykbærende 0,01 …...
  • Page 85 Indgang absolut tryk, med frontmonteret membran HART PROFIBUS PA hhv. Foundation Fieldbus Målestørrelse Relativt tryk Måleområde (trinløs Måleområde Maks. tilladt Maks. tilladt Måleområde Maks. tilladt Maks. tilladt indstilling), maks. tilladt driftstryk prøvetryk driftstryk prøvetryk driftstryk og maks. tilladt MAWP (PS) prøvetryk 43 …...
  • Page 86 Indgang absolut tryk (fra serien relativt tryk) HART PROFIBUS PA hhv. Foundation Fieldbus 1 … 30 bar a 45 bar a 100 bar a 3 bar a 45 bar a 100 bar a (14.5 … (653 psi a) (1450 psi a) (435 psi a) (653 psi a) (1450 psi a)
  • Page 87 Indgang differenstryk og gennemstrømning HART PROFIBUS PA hhv. Foundation Fieldbus 50 … 5000 mbar 5 bar (20.08 … 2008 i (2008 i H 0,3 … 30 bar 30 bar (4.35 … 435 psi) (435 psi) Indgang påfyldningsniveau HART PROFIBUS PA hhv. Foundation Fieldbus Målestørrelse Påfyldningsniveau Måleområde (trinløs...
  • Page 88 Anvendelsesbetingelser relativt tryk og absolut tryk (fra serien relativt tryk) i forbindelse med montering ved -20 … +60 °C (-4 … +140 °F) zone 0 Anvendelsesbetingelser relativt tryk og absolut tryk, med frontmonteret membran Monteringsbetingelser Omgivelsestemperatur Bemærk Overhold temperaturklassen i områder, hvor der er fare for eksplosion. ●...
  • Page 89 Anvendelsesbetingelser DS III med PMC-tilslutning Materialebetingelser ● Materialetemperatur -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Anvendelsesbetingelser absolut tryk (fra serien differenstryk), differenstryk og gennemstrømning Monteringsbetingelser ● Monteringsanvisning valgfri Omgivelsesbetingelser ● Omgivelsestemperatur Bemærk Overhold temperaturklassen i områder, hvor der er fare for eksplosion. Målecelle med silikoneolie -40 …...
  • Page 90 Anvendelsesbetingelser påfyldningsniveau ● Kapslingsklasse iht. NEMA 250 NEMA 4X ● Elektromagnetisk kompatibilitet Stråling og immunitet Iht. DS/EN 61326 og NAMUR NE 21 Materialebetingelser ● Materialetemperatur ● Plusside: Se monteringsflange Målecelle med silikoneolie ● Minusside: -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Konstruktion Konstruktion relativt tryk og absolut tryk (fra serien relativt tryk) Vægt...
  • Page 91 Konstruktion relativt tryk, med frontmonteret membran Procestilslutning Rustfrit stål W. nr. 1.4404/316L Skillemembran Rustfrit stål W.nr. 1.4404/316L ● Materialet i de dele, som ikke kommer i berøring med materialet, der skal måles ● Kobberfattig aluminiumstrykstøbning GD-AlSi 12 eller finstøbning i rustfrit stål, Elektronikhus W.
  • Page 92 Konstruktion DS III med PMC-tilslutning El-tilslutning Kabelindføring via følgende forskruninger: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● Stik Han 7D/Han 8D ● Stik M12 Han 8D er identisk med Han 8U. Anvendelsesbetingelser opbygning absolut tryk (fra serien differenstryk), differenstryk og gennemstrømning Vægt ca.
  • Page 93: Display, Tastatur Og Hjælpeenergi

    Konstruktion påfyldningsniveau ● Skillemembran på Rustfrit stål, W.nr. 1.4404/316L, Monel 400, W.nr. 2.4360, Hastelloy B2, W.nr. monteringsflange 2.4617, Hastelloy C276, W.nr. 2.4819, Hastelloy C4, W.nr. 2.4610, Tantal, PTFE, PFA, ECTFE ● Tætningsflade glat iht. EN 1092-1, form B1 hhv. ASME B16.5 RF 125 … 250 AA til rustfrit stål 316L, EN 2092-1 form B2 hhv.
  • Page 94: Certifikater Og Godkendelser

    Hjælpeenergi U HART PROFIBUS PA hhv. Foundation Fieldbus Støj ≤ 1,2 mV (0,5 … 10 kHz) – Hjælpeenergi – Bustilført Separat forsyningsspænding – Ikke nødvendig Busspænding ● Ikke – 9 … 32 V ● Ved egensikker drift – 9 … 24 V Strømforbrug ●...
  • Page 95 = 750 mW, R = 300 Ω, L = 0,4 mH, C = 6 nF A. Bilag A Certifikater Certifikaterne findes på den medfølgende CD og på internettet under: Certifikater (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 96: Teknisk Støtte

    Produktinformation SITRANS P på internettet (http://www.siemens.com/sitransp) Mærkater Alle med registreingsmærkaten ® er indregistrerede mærker hos Siemens AG. I den øvrige beskrivelse i dette skrift kan der forekomme mærkater, hvor benyttelse af tredjemand kan føre til overtrædelse af indehaverens rettigheder. Ansvarsudelukkelse Vi har afprøvet indholdet af skriftet efter overenstemmelser med den beskrevne Hard- og Software.
  • Page 97 Λάβετε υπόψη τα ακόλουθα: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Τα προϊόντα της Siemens επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις χρήσεις που προβλέπονται στον κατάλογο και στην αντίστοιχη τεχνική τεκμηρίωση. Σε περίπτωση χρήσης προϊόντων και εξαρτημάτων τρίτων, αυτά πρέπει να συνιστώνται ή να είναι εγκεκριμένα από τη...
  • Page 98: Σκοπός Της Παρούσας Τεκμηρίωσης

    ηλεκτρική σύνδεση και θα τη θέσουν σε λειτουργία. Για να επιτευχθεί η βέλτιστη χρήση της συσκευής, διαβάστε τη λεπτομερή έκδοση του εγχειριδίου. Βλέπε επίσης Οδηγίες και εγχειρίδια (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Ιστορικό Αυτό το ιστορικό συσχετίζει την τρέχουσα τεκμηρίωση με το ισχύον υλικολογισμικό της συσκευής.
  • Page 99: Έλεγχος Του Παραδιδόμενου Εξοπλισμού

    Έλεγχος του παραδιδόμενου εξοπλισμού 1. Ελέγχετε τη συσκευασία και τη συσκευή για εμφανείς ζημίες που οφείλονται σε αδόκιμη μεταχείριση κατά τη μεταφορά. 2. Αναφέρετε αμέσως στη μεταφορική εταιρεία τυχόν αξιώσεις για ζημίες. 3. Διατηρήστε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημίες για διευκρινίσεις. 4.
  • Page 100: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    ● Εάν η αυθεντική συσκευασία δεν είναι πλέον διαθέσιμη, φροντίστε ώστε κάθε αποστολή να συσκευάζεται κατάλληλα ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής προστασία κατά τη μεταφορά. Η εταιρεία Siemens δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν δαπάνες που σχετίζονται με ζημίες οι οποίες προκαλούνται κατά τη μεταφορά.
  • Page 101: Αδόκιμες Τροποποιήσεις Της Συσκευής

    Υποδείξεις ασφαλείας Προϋπόθεση για τη χρήση Η συσκευή παραδίδεται από το εργοστάσιο σε λειτουργική κατάσταση. Προκειμένου να διατηρήσετε αυτήν την κατάσταση και να εξασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία της συσκευής, τηρείτε τις παρούσες οδηγίες και όλες τις προδιαγραφές που αφορούν στην ασφάλεια. Λαμβάνετε...
  • Page 102: Απαιτήσεις Για Ιδιαίτερες Περιπτώσεις Χρήσης

    Υπόδειξη Λειτουργία υπό ειδικές συνθήκες περιβάλλοντος Συνιστάται να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο της εταιρείας Siemens ή το δικό σας τμήμα εφαρμογών προτού λειτουργήσετε τη συσκευή υπό ειδικές συνθήκες περιβάλλοντος, όπως αυτές που επικρατούν σε εργοστάσια πυρηνικής ενέργειας ή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για σκοπούς έρευνας και ανάπτυξης.
  • Page 103: Βασικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Χρήση εσφαλμένων εξαρτημάτων συσκευής σε επικίνδυνη για έκρηξη περιοχή Οι συσκευές και τα σχετικά εξαρτήματα είτε ενδείκνυνται για διάφορους τύπους προστασίας από ανάφλεξη ή δεν διαθέτουν αντιεκρηκτική προστασία. Κίνδυνος έκρηξης υφίσταται όταν χρησιμοποιούνται εξαρτήματα συσκευής (π.χ. καλύμματα) για συσκευές με αντιεκρηκτική προστασία, τα οποία δεν ενδείκνυνται ειδικά για τον αντίστοιχο τύπο προστασίας από ανάφλεξη. Σε...
  • Page 104 Υπόδειξη Συμβατότητα υλικού Η εταιρεία Siemens μπορεί να σας παράσχει υποστήριξη όσον αφορά στην επιλογή των εξαρτημάτων των αισθητήρων που διαβρέχονται από τα μέσα διεργασίας. Ωστόσο, εσείς φέρετε την ευθύνη της επιλογής των εξαρτημάτων. Η εταιρεία Siemens δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για σφάλματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη συμβατά υλικά.
  • Page 105 ① Διάκενο φλογοπαγίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Απώλεια της αντιεκρηκτικής προστασίας Κίνδυνος έκρηξης σε επικίνδυνες περιοχές όταν η συσκευή είναι ανοικτή ή δεν έχει κλείσει σωστά. ● Κλείνετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Σύνδεση συσκευής (Σελίδα 113)". ΠΡΟΣΟΧΉ Θέρμανση επιφανειών που προκαλείται από θερμά μέσα διεργασίας Κίνδυνος...
  • Page 106: Σωστή Συναρμολόγηση

    ΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Απευθείας έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία Αυξημένο σφάλμα μέτρησης. ● Προστατεύεται τη συσκευή από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία. Φροντίζετε ώστε να αποκλείεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής θερμοκρασίας περιβάλλοντος. Λαμβάνετε υπόψη τα στοιχεία του κεφαλαίου Τεχνικά χαρακτηριστικά (Σελίδα 127). 3.1.2 Σωστή...
  • Page 107: Υποδείξεις Για Τη Συναρμολόγηση (Εκτός Στάθμης Πλήρωσης)

    Συναρμολόγηση (εκτός στάθμης πλήρωσης) 3.3.1 Υποδείξεις για τη συναρμολόγηση (εκτός στάθμης πλήρωσης) Προϋποθέσεις Υπόδειξη Συγκρίνετε τα επιθυμητά στοιχεία λειτουργίας με τα στοιχεία της πινακίδας τύπου. Στην περίπτωση της προσθήκης ενός μεταβιβαστή πίεσης λάβετε επίσης υπόψη τα στοιχεία στο μεταβιβαστή πίεσης. Υπόδειξη...
  • Page 108 3.3.3 Στερέωση Στερέωση χωρίς γωνία εγκατάστασης Μπορείτε να στερεώσετε το μετατροπέα μέτρησης απευθείας στη σύνδεση διεργασίας. Στερέωση με γωνία εγκατάστασης Μπορείτε να στερεώσετε τη γωνία εγκατάστασης με τους εξής τρόπους: ● Σε έναν τοίχο ή ένα πλαίσιο εγκατάστασης με δύο βίδες ●...
  • Page 109 Εικόνα 3-2 Στερέωση του μετατροπέα μέτρησης με γωνία εγκατάστασης στο παράδειγμα διαφορικής πίεσης με οριζόντιους αγωγούς ενεργής πίεσης Εικόνα 3-3 Στερέωση με γωνία εγκατάστασης στο παράδειγμα διαφορικής πίεσης με κατακόρυφους αγωγούς ενεργής πίεσης SITRANS P, σειρά DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 110: Υποδείξεις Για Τη Συναρμολόγηση Για Στάθμη Πλήρωσης

    Συναρμολόγηση "στάθμης πλήρωσης" 3.4.1 Υποδείξεις για τη συναρμολόγηση για στάθμη πλήρωσης Προϋποθέσεις Υπόδειξη Συγκρίνετε τα επιθυμητά στοιχεία λειτουργίας με τα στοιχεία της πινακίδας τύπου. Στην περίπτωση της προσθήκης ενός μεταβιβαστή πίεσης λάβετε επίσης υπόψη τα στοιχεία στο μεταβιβαστή πίεσης. Υπόδειξη Προστατεύετε...
  • Page 111 Τύπος: Έναρξη μέτρησης: p = ρ · g · h Τέλος μέτρησης: p = ρ · g · h Διάταξη μέτρησης στο ανοικτό δοχείο Κάτω στάθμη πλήρωσης Δp Έναρξη μέτρησης Επάνω στάθμη πλήρωσης Δp Τέλος μέτρησης Πίεση ρ Πυκνότητα του μετρούμενου υλικού στο δοχείο Βαρύτητα...
  • Page 112 Κατά τη μέτρηση στο κλειστό δοχείο με έντονο σχηματισμό συμπυκνώματος πρέπει να πληρωθεί ο αγωγός αρνητικής πίεσης (συνήθως με το συμπύκνωμα του μετρούμενο υλικού) και να εγκατασταθεί ένα δοχείο αντιστάθμισης. Μπορείτε να απομονώσετε τη συσκευή, π.χ. με το διπλό συγκρότημα βαλβίδων 7MF9001-2. Τύπος: Έναρξη...
  • Page 113 Σύνδεση Βασικές υποδείξεις ασφαλείας 4.1.1 Ακατάλληλα καλώδια και/ή ακατάλληλοι στυπιοθλίπτες καλωδίων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ακατάλληλα καλώδια και/ή ακατάλληλοι στυπιοθλίπτες καλωδίων Κίνδυνος έκρηξης σε επικίνδυνες περιοχές. ● Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδια και στυπιοθλίπτες καλωδίων που πληρούν τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά (Σελίδα 127)". ●...
  • Page 114 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Εσφαλμένη τοποθέτηση θωρακισμένων καλωδίων Κίνδυνος έκρηξης εξαιτίας αντισταθμιστικών ρευμάτων μεταξύ της επικίνδυνης και της ακίνδυνης περιοχής. ● Γειώνετε τα θωρακισμένα καλώδια που εισέρχονται στην επικίνδυνη περιοχή μόνο στο ένα άκρο. ● Εάν απαιτείται γείωση και στα δύο άκρα, χρησιμοποιήστε έναν αγωγό ισοδυναμικής σύνδεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ...
  • Page 115: Σύνδεση Συσκευής

    Υπόδειξη Βελτίωση της ατρωσίας ● Τοποθετείτε τα καλώδια σήματος ανεξάρτητα από τα καλώδια που φέρουν τάση > 60 V. ● Χρησιμοποιείτε καλώδια συνεστραμμένου σύρματος. ● Διατηρείτε τη συσκευή και τα καλώδια σε απόσταση από ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία. ● Χρησιμοποιείτε θωρακισμένα καλώδια προκειμένου να εξασφαλίσετε τις πλήρεις προδιαγραφές HART. ●...
  • Page 116 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① Διακόπτης απομόνωσης με εγκαταστημένη ⑥ Ασφάλεια καλύμματος αντίσταση φορτίου ② Βοηθητική ενέργεια ⑦ Σύνδεση αγωγού γείωσης/ Ακροδέκτης ισοδυναμικής σύνδεσης ③ ⑧ Είσοδος καλωδίου για βοηθητική Σύνδεση διεργασίας ενέργεια/αναλογική έξοδο ④ ⑨ Κλέμες σύνδεσης Ακροδέκτης...
  • Page 117 Κλείσιμο συσκευής ④⑦ 1. Βιδώστε το κάλυμμα μέχρι τέρμα ③⑥ 2. Ασφαλίστε τα δύο καλύμματα με την ασφάλεια καλύμματος ① 3. Κλείστε το κάλυμμα των πλήκτρων 4. Σφίξτε τις βίδες του καλύμματος των πλήκτρων. ⑤ ② 5. Ελέγξτε τη στεγανότητα σύμφωνα με το βαθμό προστασίας των πωμάτων και...
  • Page 118: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ΚΊΝΔΥΝΟΣ Τοξικά αέρια και υγρά Κίνδυνος δηλητηρίασης κατά την εξαέρωση της συσκευής. Κατά τη μέτρηση τοξικών μέσων διεργασίας μπορούν να εκλυθούν τοξικά αέρια και υγρά όταν εξαερώνετε τη συσκευή. ● Πριν από την εξαέρωση, βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν τοξικά αέρια και υγρά στη συσκευή. Λάβετε τα ενδεδειγμένα μέτρα...
  • Page 119 Σχετική πίεση, απόλυτη πίεση από τη σειρά προϊόντων διαφορικής πίεσης και απόλυτη πίεση από τη σειρά προϊόντων σχετικής πίεσης 5.3.1 Θέση σε λειτουργία με αέρια Συνήθης διάταξη Ειδική διάταξη Μέτρηση αερίων επάνω από το σημείο λήψης πίεσης Μέτρηση αερίων κάτω από το σημείο λήψης πίεσης ①...
  • Page 120 4. Εάν η έναρξη της μέτρησης αποκλίνει από την επιθυμητή τιμή, διορθώστε την. ④ 5. Κλείστε τη βαλβίδα απομόνωσης για τη σύνδεση ελέγχου ⑥ 6. Ανοίξτε τη βαλβίδα απομόνωσης στο σημείο λήψης πίεσης. ③ 7. Ανοίξτε τη βαλβίδα απομόνωσης προς τη διεργασία 5.3.2 Θέση...
  • Page 121 Διαφορική πίεση και παροχή 5.4.1 Υποδείξεις ασφαλείας για τη θέση σε λειτουργία με διαφορική πίεση και παροχή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Εσφαλμένος ή αδόκιμος χειρισμός Εάν τα βιδωτά πώματα λείπουν ή δεν εφαρμόζουν ικανοποιητικά και/ή σε περίπτωση εσφαλμένου ή αδόκιμου χειρισμού των βαλβίδων, μπορούν να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες ή σημαντικές υλικές ζημίες. Μέτρα...
  • Page 122 ⑤ Αγωγοί ενεργής πίεσης ⑨ Αισθητήρας ενεργής πίεσης Μετατροπέας μέτρησης επάνω από τον Μετατροπέας μέτρησης κάτω από τον αισθητήρα ενεργής πίεσης αισθητήρα ενεργής πίεσης Προϋπόθεση Όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. Διαδικασία Για να θέσετε το μετατροπέα μέτρησης σε λειτουργία με αέρια ακολουθήστε την εξής διαδικασία: ⑥...
  • Page 123 Προϋπόθεση Όλες οι βαλβίδες είναι κλειστές. Διαδικασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Κατά τη χρήση τοξικών μέσων απαγορεύεται η εξαέρωση του μετατροπέα μέτρησης. Για να θέσετε το μετατροπέα μέτρησης σε λειτουργία με υγρά ακολουθήστε την εξής διαδικασία: ⑥ 1. Ανοίξτε και τις δύο βαλβίδες απομόνωσης στο...
  • Page 124 5.4.4 Θέση σε λειτουργία για ατμό ① ⑦ Μετατροπέας μέτρησης πίεσης Βαλβίδες αποστράγγισης ② ⑧ Αντισταθμιστική βαλβίδα Δοχεία αντιστάθμισης ③ ④ ⑨ Βαλβίδες ενεργής πίεσης Μεταβιβαστής ενεργής πίεσης/Διάφραγμα ⑤ ⑩ Αγωγοί ενεργής πίεσης Μόνωση ⑥ Βαλβίδες απομόνωσης Εικόνα 5-2 Μέτρηση ατμού Προϋπόθεση...
  • Page 125: Συντήρηση Και Επισκευή

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ανεπίτρεπτη επισκευή συσκευών με αντιεκρηκτική προστασία Κίνδυνος έκρηξης σε περιοχές όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ● Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προσωπικό της εταιρείας Siemens. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ανεπίτρεπτα βοηθητικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά Κίνδυνος έκρηξης σε περιοχές όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
  • Page 126 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Θερμά, τοξικά ή διαβρωτικά μέσα διεργασίας Κίνδυνος τραυματισμού κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης. Κατά την εκτέλεση εργασιών στη σύνδεση διεργασίας μπορούν να εκλυθούν θερμά, τοξικά ή διαβρωτικά μέσα διεργασίας. ● Εφόσον η συσκευή είναι υπό πίεση, δεν πρέπει να χαλαρώνετε τις συνδέσεις διεργασίας ούτε να αφαιρείτε οποιοδήποτε εξάρτημα...
  • Page 127: Εργασίες Συντήρησης Και Επισκευής

    Προβάλλονται εσφαλμένες τιμές μέτρησης. Η αντικατάσταση των στεγανοποιήσεων ενός πώματος υπό πίεση με στοιχείο μέτρησης διαφορικής πίεσης μπορεί να μεταθέσει την έναρξη της μέτρησης. ● Η αντικατάσταση των στεγανοποιήσεων σε συσκευές με στοιχείο μέτρησης διαφορικής πίεσης επιτρέπεται να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προσωπικό της εταιρείας Siemens. Υπόδειξη Αδόκιμη χρήση στεγανοποιήσεων...
  • Page 128: Διαδικασία Επιστροφής

    Σε περίπτωση βλάβης μπορείτε να αντικαταστήσετε το ηλεκτρονικό σύστημα λαμβάνοντας υπόψη τις υποδείξεις προειδοποίησης και το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Στρώματα σκόνης άνω των 5 mm Κίνδυνος έκρηξης σε επικίνδυνες περιοχές. Η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί εξαιτίας της συσσώρευσης σκόνης. ●...
  • Page 129: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Βλέπε επίσης Δήλωση απολύμανσης (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Δελτίο παράδοσης επιστρεφόμενων προϊόντων (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Απόρριψη Οι συσκευές που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο, δεν επιτρέπεται να διατίθενται στις υπηρεσίες διάθεσης αστικών αποβλήτων τηρουμένης της οδηγίας 2002/96/EΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
  • Page 130 Είσοδος, σχετική πίεση, με μεμβράνη στο ίδιο επίπεδο HART PROFIBUS PA ή Foundation Fieldbus Μέγεθος μέτρησης Σχετική πίεση Εύρος μετρήσεων Εύρος Μέγ. Μέγ. Περιοχή Μέγ. Μέγ. (αδιαβάθμιτα μετρήσεων επιτρεπτή επιτρεπτή μέτρησης επιτρεπτή επιτρεπτή ρυθμιζόμενο) ή περιοχή πίεση πίεση πίεση πίεση μετρήσεων, μέγ.
  • Page 131 Είσοδος DS III με σύνδεση PMC HART PROFIBUS PA ή Foundation Fieldbus Μέγεθος μέτρησης Σχετική πίεση Εύρος μετρήσεων Εύρος Μέγ. Μέγ. Περιοχή Μέγ. Μέγ. (αδιαβάθμιτα μετρήσεων επιτρεπτή επιτρεπτή μέτρησης επιτρεπτή επιτρεπτή ρυθμιζόμενο) ή περιοχή πίεση πίεση πίεση πίεση μετρήσεων, μέγ. λειτουργίας...
  • Page 132 Είσοδος, απόλυτη πίεση (από τη σειρά διαφορικής πίεσης) HART PROFIBUS PA ή Foundation Fieldbus 1 … 30 bar a (14,5 160 bar a (2320 psi a) 30 bar a (435 psi a) 160 bar a (2320 psi a) … 435 psi a) 5,3 …...
  • Page 133: Συνθήκες Λειτουργίας

    Είσοδος, στάθμη πλήρωσης HART PROFIBUS PA ή Foundation Fieldbus Μέγεθος μέτρησης Στάθμη πλήρωσης Εύρος μετρήσεων Εύρος μετρήσεων Μέγ. επιτρεπτή πίεση Περιοχή μέτρησης Μέγ. επιτρεπτή πίεση (αδιαβάθμιτα λειτουργίας MAWP λειτουργίας ρυθμιζόμενο) ή περιοχή (PS) μετρήσεων, μέγ. 25 … 250 mbar βλέπε φλάντζα 250 mbar βλέπε...
  • Page 134 Συνθήκες λειτουργίας σχετικής πίεσης και απόλυτης πίεσης (από τη σειρά σχετικής πίεσης) σε συνδυασμό με προσθήκη στη -20 … +60 °C (-4 … +140 °F) ζώνη 0 Συνθήκες λειτουργίας, σχετική και απόλυτη πίεση, με μεμβράνη στο ίδιο επίπεδο Συνθήκες εγκατάστασης Θερμοκρασία...
  • Page 135 Συνθήκες λειτουργίας DS III με σύνδεση PMC Κλιματική κλάση Δρόσος επιτρεπτή τιμή ● Βαθμός προστασίας κατά IP65, IP68 EN 60529 ● Βαθμός προστασίας κατά NEMA NEMA 4X Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα ● Παρασιτικές εκπομπές και αντοχή Κατά EN 61326 και NAMUR NE 21 σε...
  • Page 136: Κατασκευαστική Δομή

    Συνθήκες λειτουργίας, στάθμη πλήρωσης Συνθήκες εγκατάστασης ● Υπόδειξη εγκατάστασης προεπιλογή μέσω φλάντζας Συνθήκες περιβάλλοντος ● Θερμοκρασία περιβάλλοντος Υπόδειξη Πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αντιστοίχιση της μέγ. επιτρεπτής θερμοκρασίας λειτουργίας με τη μέγ. επιτρεπτή πίεση λειτουργίας του εκάστοτε φλαντζωτού συνδέσμου!. Στοιχείο μέτρησης με γόμωση -40 …...
  • Page 137 Κατασκευαστική δομή σχετικής πίεσης και απόλυτης πίεσης (από τη σειρά σχετικής πίεσης) ● Πείρος σύνδεσης G B κατά DIN EN 837-1 Σύνδεση διεργασίας ● Εσωτερικό σπείρωμα -14 NPT ● Οβάλ φλάντζα (PN 160 (MWP 2320 psi g)) με σπείρωμα στερέωσης: –...
  • Page 138 Κατασκευαστική δομή DS III με σύνδεση PMC ● Υλικό κατασκευής εξαρτημάτων που έρχονται σε επαφή με το μετρούμενο υλικό Στεγανοποίηση (στάνταρ) Επίπεδη στεγανοποίηση PTFE ● FPM (βιτόν) Στεγανωτικός δακτύλιος (Minibolt) ● FFPM ή NBR (προαιρετικά) ● Υλικό κατασκευής εξαρτημάτων που δεν έρχονται σε επαφή με το μετρούμενο...
  • Page 139 Κατασκευαστική δομή, απόλυτη πίεση (από τη σειρά διαφορικής πίεσης), διαφορική πίεση και παροχή ● Χυτοπρεσαριστό αλουμίνιο χαμηλής περιεκτικότητας σε χαλκό GD-AlSi 12 ή Περίβλημα ηλεκτρονικής χύτευμα ακριβείας ανοξείδωτου χάλυβα, αριθ. υλ. 1.4408 μονάδας ● Στάνταρ: πολυεστερική λάκα Προαιρετικά: βαφή 2 στρώσεων: Επίστρωση 1: εποξειδική. Επίστρωση 2: πολυουρεθάνη...
  • Page 140: Ένδειξη, Πληκτρολόγιο Και Βοηθητική Ενέργεια

    Κατασκευαστική δομή, στάθμη πλήρωσης ● Χυτοπρεσαριστό αλουμίνιο χαμηλής περιεκτικότητας σε χαλκό GD-AlSi 12 ή Περίβλημα ηλεκτρονικής χύτευμα ακριβείας ανοξείδωτου χάλυβα, αριθ. υλ. 1.4408 μονάδας ● Στάνταρ: πολυεστερική λάκα Προαιρετικά: βαφή 2 στρώσεων: Επίστρωση 1: εποξειδική. Επίστρωση 2: πολυουρεθάνη ● Πινακίδα τύπου από ανοξείδωτο χάλυβα Βίδες...
  • Page 141: Πιστοποιητικά Και Εγκρίσεις

    Πιστοποιητικά και εγκρίσεις Πιστοποιητικά και εγκρίσεις HART PROFIBUS PA ή Foundation Fieldbus ● για αέρια, κατηγορία υγρών 1 και υγρά, κατηγορία υγρών 1, πληροί τις Ταξινόμηση βάσει της οδηγίας για τον απαιτήσεις του άρθρου 3, παράγραφος 3 (ορθή τεχνική πρακτική) εξοπλισμό...
  • Page 142: Τεχνική Υποστήριξη

    Τεχνική υποστήριξη Μπορείτε να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη για όλα τα προϊόντα IA και DT: ● Από το διαδίκτυο με το Support Request (αίτημα υποστήριξης): Support request (Αίτημα υποστήριξης) (http://www.siemens.com/automation/support-request) SITRANS P, σειρά DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 143 Εμπορικά σήματα Όλες οι ονομασίες που φέρουν το σήμα δικαιώματος προστασίας ® είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα της Siemens AG. Οι λοιπές ονομασίες με αυτή τη γραφή μπορεί να είναι εμπορικά σήματα, των οποίων η χρήση από τρίτους για προσωπικούς τους σκοπούς ενδέχεται...
  • Page 144 Cumpra os seguintes requisitos: AVISO Os produtos da Siemens só podem ser utilizados para as aplicações especificadas no catálogo e na respectiva documentação técnica. Se forem utilizados produtos e componentes de outros fornecedores, estes têm de ser recomendados ou autorizados pela Siemens. Para garantir um funcionamento em segurança e correcto dos produtos é...
  • Page 145: Finalidade Desta Documentação

    Para tirar o máximo partido do aparelho, leia a versão detalhada do manual. Ver também Manuais (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Histórico Este histórico estabelece a ligação entre a documentação actual e o firmware válido do aparelho. A documentação desta versão é válida para o seguinte firmware: Emissão...
  • Page 146: Verificação Da Remessa

    Verificação da remessa 1. Verifique a embalagem e o aparelho quanto a danos visíveis causados por manuseamento inadequado durante a expedição. 2. Faça imediatamente uma reclamação por danos causados à empresa expedidora. 3. Fique com as peças danificadas para esclarecimento. 4.
  • Page 147: Transporte E Armazenamento

    O conteúdo deste manual não se tornará parte nem modificará nenhum acordo, compromisso ou relação legal anterior ou existente. O contrato de vendas contém todas as obrigações por parte da Siemens, bem como as condições de garantia SITRANS P, Série DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Page 148: Indicações De Segurança

    Nenhuma declaração relativa a versões do aparelho descritas no manual cria garantias novas ou modifica uma garantia existente. O conteúdo reflecte o estado técnico na altura da publicação. A Siemens reserva-se o direito a fazer alterações técnicas na sequência do desenvolvimento do aparelho.
  • Page 149: Alterações Incorrectas No Aparelho

    Nota Operação sob condições ambientais especiais Recomendamos vivamente que contacte o seu representante Siemens ou o nosso departamento de aplicação antes de trabalhar com o aparelho sob condições ambientais especiais, como as que podem ser encontradas em centrais nucleares ou quando o aparelho é usado para fins de pesquisa e desenvolvimento.
  • Page 150: Indicações De Segurança Básicas

    AVISO Utilização de peças erradas do aparelho em áreas sujeitas ao risco de explosão Os aparelhos e as respectivas peças ou são adequados para diferentes tipos de protecção antideflagrante ou não possuem qualquer tipo de protecção contra explosão. Existe risco de explosão se determinadas peças do aparelho (por ex.
  • Page 151 Compatibilidade do material A Siemens pode oferecer-lhe ajuda no que toca à escolha dos componentes do sensor molhados por fluido do processo. Contudo, é você o responsável pela escolha dos componentes. A Siemens não se responsabiliza por falhas ou defeitos resultantes de materiais incompatíveis.
  • Page 152 ① Junta antideflagrante AVISO Perda de protecção contra explosões Perigo de explosão em áreas perigosas se o aparelho estiver aberto ou mal fechado. ● Feche o aparelho como descrito no capítulo "Ligar o aparelho (Página 159)". CUIDADO Superfícies quentes resultantes de fluidos do processo quentes Perigo de queimaduras em resultado de temperaturas da superfície superiores a 70 °C (155 °F).
  • Page 153: Montagem Correcta

    ATENÇÃO Radiação solar directa Erro de medição aumentado. ● Proteja o aparelho da radiação solar directa. Assegure-se de que a temperatura ambiente máxima admissível não é excedida. Respeite as indicações no capítulo Dados técnicos (Página 173). 3.1.2 Montagem correcta ATENÇÃO Montagem incorrecta Uma montagem incorrecta poderá...
  • Page 154: Instruções Para A Montagem (Excepto Nível De Enchimento)

    Montagem (excepto nível de enchimento) 3.3.1 Instruções para a montagem (excepto nível de enchimento) Requisitos Nota Compare os dados operacionais desejados com os dados na chapa de características. Na montagem do diafragma separador, observe também as informações contidas no mesmo. Nota Proteja o transmissor contra: ●...
  • Page 155 3.3.3 Fixação Fixação sem cantoneira de montagem O transmissor pode ser fixado directamente na ligação de processo. Fixação sem cantoneira de montagem A cantoneira de montagem pode ser fixada das formas seguintes: ● Numa parede ou numa estrutura de montagem com dois parafusos ●...
  • Page 156 Imagem 3-2 Fixação do transmissor com cantoneira de montagem seguindo o exemplo da pressão diferencial em tubagens horizontais de pressão efectiva Imagem 3-3 Fixação com cantoneira de montagem seguindo o exemplo da pressão diferencial em tubagens verticais de pressão efectiva SITRANS P, Série DS III (7MF4.33..
  • Page 157: Instruções Para A Montagem Para Nível De Enchimento

    Montagem "nível de enchimento" 3.4.1 Instruções para a montagem para nível de enchimento Requisitos Nota Compare os dados operacionais desejados com os dados na chapa de características. Na montagem do diafragma separador, observe também as informações contidas no mesmo. Nota Proteja o transmissor contra: ●...
  • Page 158 Fórmula: Início da medição: p = ρ · g · h Fim da medição p = ρ · g · h Disposição da medição no recipiente aberto Nível de enchimento inferior Δp Início da medição Nível de enchimento superior Δp Fim da medição Pressão ρ...
  • Page 159 A tubagem de pressão negativa tem de estar cheia (maioritariamente com o condensado do produto medido) e deverá estar instalado um recipiente de compensação em caso de medição no recipiente fechado com elevada formação de condensados. Também poderá fechar o aparelho, por exemplo, através do bloco de válvulas duplo 7MF9001-2. Fórmula: Início da medição: Δp...
  • Page 160 AVISO Tensão eléctrica perigosa em caso de contacto em versões com acessório de 4 condutores Perigo de electrocussão em caso de uma ligação eléctrica incorrecta. ● Respeite as indicações no capítulo "Dados técnicos (Página 173)" durante a ligação eléctrica. AVISO Alimentação eléctrica incorrecta Perigo de explosão em áreas perigosas em resultado de uma alimentação eléctrica incorrecta, p.
  • Page 161: Ligar O Aparelho

    AVISO Selecção incorrecta do tipo de protecção Perigo de explosão em áreas sujeitas ao risco de explosão. Este aparelho está aprovado para vários tipos de protecção. 1. Decida a favor de um tipo de protecção. 2. Ligue o aparelho segundo o tipo de protecção escolhido. 3.
  • Page 162 ④ 3. Ligue os fios aos terminais de ligação "+" e "-". Preste atenção à polaridade! Se necessário, faça a ligação do aparelho à terra através da ligação "-", unindo a ligação ⑨ "-" ao terminal de ligação à terra ⑨...
  • Page 163 Fechar o aparelho ④⑦ 1. Enrosque as tampas até ao fim. ③⑥ 2. Fixe as duas tampas com o dispositivo de fixação da tampa ① 3. Feche a cobertura das teclas 4. Aperte os parafusos da cobertura das teclas. ⑤ 5.
  • Page 164: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Indicações de segurança básicas PERIGO Gases e líquidos tóxicos Perigo de intoxicação quando o aparelho é ventilado. Se forem medidos fluidos do processo tóxicos, podem ser liberados gases e líquidos tóxicos quando o dispositivo é ventilado. ● Antes da ventilação, garanta que não há gases e líquidos tóxicos no aparelho. Tome as medidas de segurança indicadas.
  • Page 165: Colocar Em Funcionamento Com Gases

    Pressão relativa, pressão absoluta na série Pressão diferencial e pressão absoluta na série Pressão relativa 5.3.1 Colocar em funcionamento com gases Disposição convencional Disposição especial Medição de gases acima do ponto de tomada de Medição de gases abaixo do ponto de tomada de pressão pressão ①...
  • Page 166: Colocar Em Funcionamento Com Vapor E Líquido

    3. Verifique o início da medição. 4. Se o início da medição diferir do valor desejado, corrija-o. ④ 5. Feche a válvula de fecho da ligação de teste ⑥ 6. Abra a válvula de fecho no ponto de tomada de pressão. ③...
  • Page 167 Pressão diferencial e fluxo 5.4.1 Instruções de segurança relativas à colocação em funcionamento com pressão diferencial e fluxo AVISO Operação errada ou imprópria Se os parafusos de fecho faltarem ou não estiverem bem apertados e/ou se as válvulas forem operadas de forma errada ou imprópria, podem ocorrer ferimentos graves ou avultados danos materiais.
  • Page 168 ⑤ Tubos de pressão diferencial ⑨ Sensor de pressão diferencial Transmissor acima do sensor de pressão Transmissor abaixo do diferencial sensor de pressão diferencial Condição Todas as válvulas de retenção estão fechadas. Procedimento Para colocar em funcionamento o transmissor com gases, proceda do seguinte modo: ⑥...
  • Page 169 Condição Todas as válvulas estão fechadas. Procedimento AVISO Em caso de uso de fluidos tóxicos, o transmissor não pode ser purgado. Para colocar em funcionamento o transmissor com líquidos, proceda do seguinte modo: ⑥ 1. Abra ambas as válvulas de retenção nos bocais de captação da pressão.
  • Page 170 5.4.4 Colocar em funcionamento com vapor ① ⑦ Transmissor de pressão Válvulas de descarga ② ⑧ Válvula de compensação Recipientes de compensação ③ ④ ⑨ Válvulas de pressão efectiva Transmissor de pressão efectiva/diafragma ⑤ ⑩ Tubagens de pressão efectiva Isolamento ⑥...
  • Page 171: Conservação E Manutenção

    AVISO Reparação não permitida de aparelhos protegidos contra explosão Perigo de explosão em áreas sujeitas ao risco de explosão. ● A reparação só pode ser feita por pessoal autorizado da Siemens. AVISO Acessórios e peças de reposição não permitidos Perigo de explosão em áreas sujeitas ao risco de explosão.
  • Page 172: Trabalhos De Manutenção E Reparação

    AVISO Ligação mal feita depois da manutenção Perigo de explosão em áreas sujeitas ao risco de explosão. ● Ligue o aparelho correctamente depois da manutenção. ● Feche o aparelho depois dos trabalhos de manutenção. Consulte o capítulo "Ligar o aparelho (Página 159)". AVISO Utilização de um computador numa área perigosa Se a interface para o computador for usada numa área perigosa, existe risco de explosão.
  • Page 173: Verificar As Vedações

    São exibidos valores de medição errados. Devido à substituição das vedações de uma capa de pressão com célula de medição da pressão diferencial, o início da medição poderá deslocar-se. ● A substituição de vedações em aparelhos com célula de medição da pressão diferencial só pode ser realizada por pessoal autorizado da Siemens. Nota Utilização incorrecta de vedações Devido à...
  • Page 174: Procedimento De Devolução

    Para mais detalhes consulte as instruções de operação. Ver também Declaração de descontaminação (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Aviso de recepção de bens devolvidos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, Série DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 175: Dados Técnicos

    Eliminação Os aparelhos identificados com este símbolo não podem ser eliminados nos serviços municipais de eliminação de resíduos segundo a Directiva 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Estes podem ser devolvidos ao fornecedor dentro da CE ou num serviço de recolha local aprovado.
  • Page 176 Entrada pressão relativa, com membrana montada à face HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Grandeza de medição Pressão relativa Intervalo de medição Intervalo de Pressão de Pressão de Gama de Pressão de Pressão de (ajustável medição serviço máx. ensaio máx. medição serviço máx.
  • Page 177 Entrada DS III com ligação PMC HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus 0,04 … 4 bar g 7 bar g 10 bar g 4 bar g 7 bar g 10 bar g (0.58 … (102 psi g) (145 psi g) (58 psi g) (102 psi g) (145 psi g)
  • Page 178 Entrada pressão diferencial e fluxo HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Grandeza de medição Pressão diferencial e fluxo Intervalo de medição Intervalo de medição Pressão de serviço Gama de medição Pressão de serviço máx. (ajustável máx. admissível admissível progressivamente) ou MAWP (PS) gama de medição e 1 …...
  • Page 179: Condições De Utilização

    Saída HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Sinal de saída 4 … 20 mA Sinal digital PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Condições de utilização Condições de utilização pressão relativa e pressão absoluta (da série Pressão relativa) Condições de montagem Condições ambiente ●...
  • Page 180 Condições de utilização pressão relativa e pressão absoluta, com membrana montada à face Classe de clima Condensação Permitido ● Tipo de protecção segundo IP65, IP68 EN 60 529 ● Tipo de protecção segundo NEMA 4X NEMA 250 Compatibilidade electromagnética ● Emissão de interferências e Segundo a EN 61326 e NAMUR NE 21 resistência a interferências Condições relativas ao produto...
  • Page 181 Condições de utilização pressão absoluta (da série Pressão diferencial), pressão diferencial e fluxo Célula de medição com -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) enchimento de óleo de silicone ● Célula de medição 30 bar ● -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) (435 psi) ●...
  • Page 182: Aspectos Construtivos

    Condições de utilização nível de enchimento Emissão de interferências e Segundo a EN 61326 e NAMUR NE 21 resistência a interferências Condições relativas ao produto ● Temperatura do produto ● Lado positivo: ver flange de montagem Célula de medição com enchimento de óleo de silicone ●...
  • Page 183 Aspectos construtivos pressão relativa, com membrana montada à face ● Material das peças que não entram em contacto com o produto ● Fundição de alumínio sob pressão pobre em cobre GD-AlSi 12 ou fundição de Caixa electrónica cera perdida em aço inoxidável, N.º mat. 1.4408 ●...
  • Page 184 Aspectos construtivos DS III com ligação PMC Ligação eléctrica Entrada de cabos através das seguintes uniões roscadas: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● Ficha Han 7D/Han 8D ● Ficha M12 Han 8D é idêntico a Han 8U. Aspectos construtivos pressão absoluta (da série Pressão diferencial), pressão diferencial e fluxo Peso aprox.
  • Page 185: Indicação, Teclado E Energia Auxiliar

    Aspectos construtivos nível de enchimento Lado positivo ● Membrana separadora no Aço inoxidável, N.º mat. 1.4404/316L, Monel 400, N.º mat. 2.4360, Hastelloy B2, flange de montagem N.º mat. 2.4617, Hastelloy C276, N.º mat. 2.4819, Hastelloy C4, N.º mat. 2.4610, Tantal, PTFE, PFA, ECTFE ●...
  • Page 186: Certificados E Aprovações

    Energia auxiliar U HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus ● DC 10,5 V … 45 V Tensão dos terminais no transmissor – ● Em funcionamento com segurança intrínseca DC 10,5 V … 30 V Variação ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) –...
  • Page 187 Certificados e aprovações HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Temperatura ambiente admissível -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Categoria de temperatura T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Categoria de temperatura T6 Ligação No circuito eléctrico com os valores de No circuito eléctrico com os valores de funcionamento: funcionamento:...
  • Page 188: Apoio Técnico

    Apoio técnico Pode contactar o Apoio técnico para todos os produtos IA e DT: ● Através da Internet usando o Pedido de apoio: Pedido de apoio (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● e-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Telefone: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Mais informação sobre a nossa assistência técnica na Internet em...
  • Page 189 Apoio adicional Contacte o seu representante Siemens local e os escritórios se tiver dúvidas sobre os produtos descritos neste manual e não encontrar as respostas certas. Encontre os seu parceiro de contacto em: Parceiro (http://www.automation.siemens.com/partner) A documentação para vários produtos e sistemas está disponível em: Manuais (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
  • Page 190 Marcas registadas Todas as designações assinaladas pelo símbolo ® são marcas registadas da Siemens AG. As restantes designações nesta documentação podem ser marcas, cuja utilização indevida por terceiros pode infringir os direitos dos seus detentores. Exclusão de responsabilidades O conteúdo desta documentação foi verificado quanto à conformidade com o hardware e software descrito. Todavia, não é possível excluir potenciais desvios, de modo que não nos responsabilizamos pela total conformidade.
  • Page 191: Dokumentationens Syfte

    Siemensprodukter får endast användas för de ändamål som anges i katalogen och i den tillhörande tekniska dokumentationen. Om främmande produkter och komponenter används måste dessa vara rekommenderade resp. godkända av Siemens. Felfri och säker produktfunktion förutsätter korrekt transport samt korrekt förvaring, uppställning, montering, installering, driftstart, manövrering och underhåll.
  • Page 192 Historik Denna historik upprättar sambandet mellan den aktuella dokumentationen och giltig firmware för apparaten. Dokumentationen i denna utgåva gäller för följande firmware: Version Firmwarebenämning typskylt Systemintegrering Installationssökväg för PDM 12/2012 HART: PDM 6.0; Dev. Rev.3 SITRANS P DSIII.2 FW: 11.03.03, FW: 11.03.04, DD Rev.2 FW: 11.03.05, FW: 11.03.06 PA/FF: FW: 0300.01.08...
  • Page 193: Kontrollera Leveransinnehållet

    Kontrollera leveransinnehållet 1. Kontrollera försändelsen och apparaten avseende synliga skador som har orsakats av vårdslös hantering vid transporten. 2. Rapportera omgående skador till transportföretaget. 3. Spara skadade delar för klargörande. 4. Kontrollera att leveransens innehåll är korrekt och fullständigt samt jämför din order med leveranssedeln. VARNING Användande av en skadad eller ofullständig apparat Explosionsrisk i riskområden.
  • Page 194: Transport Och Lagring

    ● Apparater/utbytesdelar skall återsändas i sin originalförpackning. ● Om originalförpackningen inte finns tillgänglig måste du se till att försändelsen förpackas på ett korrekt sätt så att ett tillräckligt skydd vid transporten kan säkerställas. Siemens tar inget ansvar för kostnader som uppkommer på grund av transportskador.
  • Page 195: Krav På Särskilda Användningssituationer

    Beroende väldigt varierande typer av användning kan inte anvisningarna beröra alla typer av förhållanden beträffande apparatens idrifttagande, drift, underhåll eller drift i system. Om du behöver ytterligare information som inte omfattas av dessa anvisningar kontaktar du ditt lokala Siemens-kontor eller företagets ombud. SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Page 196: Användning I Områden Där Explosionsrisk Föreligger

    Märk Drift i särskilt krävande miljöer Vi rekommenderar dig bestämt att kontakta din Siemens-representant eller vår användaravdelning innan du använder apparaten i krävande miljöer som kan förekomma t.ex. i kärnkraftverk eller när apparaten används inom forskning och utveckling. Användning i områden där explosionsrisk föreligger Kvalificerad personal för användning i riskområden...
  • Page 197: Grundläggande Säkerhetsanvisningar

    Märk Materialkompatibilitet Siemens kan erbjuda support avseende valet av sensorkomponenter som blöts ner av processmedier. Du ansvarar dock själv för valet av komponenter. Siemens ansvarar inte för fel eller skador som uppkommer på grund av icke kompatibla material. VARNING Överskridande av maximalt tillåtet driftstryck Risk för personskador eller förgiftning.
  • Page 198 VARNING Öppen kabelgenomföring eller felaktig kabelpackning Explosionsrisk i riskområden. ● Stäng kabelgenomföringar för elektriska anslutningar. Använd endast kabelpackningar eller pluggar som är godkända för den avsedda typen av skydd. VARNING Fel på ledningssystemet Explosionsrisk i farliga miljöer på grund av öppen kabelgenomföring eller fel på ledningssystemet. ●...
  • Page 199: Krav På Monteringsplatsen

    SE UPP Heta ytor som uppkommer genom heta processmedier Risk för brännskador vid yttemperaturer på över 70 °C (155 °F). ● Vidta lämpliga skyddsåtgärder, t.ex. kontaktskydd. ● Försäkra dig om att skyddsåtgärderna inte medför att den maximalt tillåtna omgivningstemperaturen överskrids. Se information i kapitel "Tekniska uppgifter (Sida 222)".
  • Page 200: Anvisningar För Montering (Förutom Fyllnadsnivå)

    Märk Försämrad skyddsgrad Skador på apparaten om höjlet är öppet eller inte tillräckligt stängt. Den angivna skyddsgraden på märkplåten eller i "Tekniska data" (Sida 222) garanteras inte längre. ● Se till att apparaten är stängd på ett säkert sätt. Se även Ansluta apparaten (Sida 207) Demontering VARNING...
  • Page 201 Monteringssätt Trycktransformatorn kan alltid placeras över eller under tryckprovningsanslutningen. Den rekommenderade anordningen beror på mediets aggregatstillstånd. monteringssätt för gaser Installera trycktransformatorn över mätstället. Lägg tryckledningen med stigande lutning mot tryckprovningsanslutningen, så att eventuellt kondensvatten kan rinna av i huvudledningen och mätvärdet inte blir fel. Monteringssätt vid ånga eller vätska Installera trycktransformatorn under mätstället.
  • Page 202 Bild 3-1 Fästa trycktransformatorn med monteringsvinkel Bild 3-2 Fästa trycktransformatorn med monteringsvinkel, t.ex. med differenstryck med horisontella arbetstryckledningar SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 203: Anvisningar För Montering För Fyllnadsnivå

    Bild 3-3 Fäste med monteringsvinkel t.ex. med differenstryck med lodrätta arbetstryckledningar Montering "fyllnadsnivå" 3.4.1 Anvisningar för montering för fyllnadsnivå Förutsättningar Märk Jämför önskade driftuppgifter med uppgifterna på typskylten. Kontrollera uppgifterna på tryckförmedlaren vid montering av tryckförmedlare. Märk Skydda trycktransformatorn från: ●...
  • Page 204: Montering För Fyllnadsnivå

    ● vibrationsfritt ● inom tillåtna omgivningstemperaturer 3.4.2 Montering för fyllnadsnivå Märk Till monteringen behövs tätningar. Tätningarna måste vara kompatibla med respektive medium som ska mätas. Tätningar tillhör inte leveransen. Tillvägagångssätt För att montera trycktransformatorn för fyllnadsnivåmätning gör enligt följande: 1. Placera tätningen på behållarens motfläns. Kontrollera att tätningen är centrerad och att den aldrig hindrar rörligheten på...
  • Page 205 Formel: Mätningsstart: Δp = ρ · g · h Mätningens slut: Δp = ρ · g · h Mätanordning på sluten behållare (ingen eller liten kondensavskiljning) Nedre fyllnadsnivå Δp Mätningsstart Övre fyllnadsnivå Δp Mätningens slut Tryck ρ Täthet av vätskan i behållaren Tyngdkraftsacceleration Vid mätning av slutna behållare med stark kondensbildning måste den negativa tryckledningen vara fylld (främst med mätmediekondensat) och en utjämningsbehållare ska vara inbyggd.
  • Page 206 Tryck ρ ' Vätskans täthet i minustryckledningen motsvarar den där rådande temperaturen Tyngdkraftsacceleration Processanslutningen på minussidan är en innergänga -18 NPT eller en oval fläns. Dra ledningen för minustrycket av t.ex. ett heldraget stålrör 12 mm x 1,5 mm. Anslutning Grundläggande säkerhetsanvisningar 4.1.1 Olämpliga kablar och/eller kabelpackningar...
  • Page 207 VARNING Oskyddade kabeländar Explosionsrisk genom oskyddade kabeländar i farliga miljöer. ● Säkra oanvända kabeländar i enlighet med IEC/EN 60079-14. VARNING Felaktig dragning av skärmade kablar Explosionsfara genom kompensationsspänning mellan riskområde och icke riskområde. ● Jorda endast kablar som löper genom riskområde vid ena änden. ●...
  • Page 208 Märk Förbättrad immunitet ● Dra signalkablar avskiljda från kablar med spänning > 60 V. ● Använd kablar med tvinnade ledare. ● Håll apparaten och kablar på avstånd från kraftiga elektromagnetiska fält. ● Använd skärmade kablar för att säkerställa specifikationerna enligt HART. ●...
  • Page 209: Ansluta Apparaten

    Ansluta apparaten Öppna apparaten 1. Skruva av locket till elkopplingshuset. Huset har kännetecknats på den sidan med "FIELD TERMINAL". Ansluta apparaten ③ 1. Dra anslutningskabeln in genom kabelgenomföringen ⑦ 2. Anslut apparaten via de aktuella jordledningskontakten till anläggningen. ④ 3. Anslut ledarna till anslutningsklämmorna "+"...
  • Page 210 Elektrisk anslutning, strömförsörjning SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 211 Stänga apparaten ④⑦ 1. Skruva i locket helt. ③⑥ 2. Säkra de båda locken med locksäkringen ① 3. Stäng tangentlocket 4. Dra åt skruvarna för tangentlocket. ⑤ ② 5. Kontrollera tätheten enligt blindpluggarnas IP-klass och kabelkopplingen ① ⑤ Tangentlocket Blindpluggar ②...
  • Page 212: Anvisning För Idrifttagning

    Idrifttagande Grundläggande säkerhetsanvisningar FARA Giftiga gaser och vätskor Risk för förgiftning vid vädring av apparaten. Om giftiga processmedier uppmäts, kan giftiga gaser och vätskor läcka ut vid vädring av apparaten. ● Försäkra dig om att inga giftiga gaser eller vätskor förekommer i apparaten. Vidta lämpliga säkerhetsåtgärder. VARNING Felaktigt idrifttagande i riskområden Fel på...
  • Page 213: Idrifttagning Vid Gaser

    Relativt tryck, absolut tryck i serien differenstryck och absolut tryck i serien relativt tryck 5.3.1 Idrifttagning vid gaser Konventionell anordning Särskild anordning Mätning av gaser över tryckprovningsanslutningen Mätning av gaser under tryckprovningsanslutningen ① Trycktransmitter ⑤ Tryckledning ② Spärrarmatur ⑥ Avstängningsventil ③...
  • Page 214: Idrifttagning Vid Ånga Och Vätska

    ④ 5. Stäng spärrventilen för testanslutning ⑥ 6. Öppna avstängningsventilen vid tryckprovningsanslutningen. ③ 7. Öppna spärrventilen till process 5.3.2 Idrifttagning vid ånga och vätska ① Trycktransmitter ② Spärrarmatur ③ Spärrventil till processen ④ Spärrventil för testanslutning eller avluftningsskruv ⑤ Tryckledning ⑥...
  • Page 215 Differenstryck och flöde 5.4.1 Säkerhetsråd vid idrifttagning med differenstryck och flöde VARNING Felaktig eller otillbörlig användning Om låsskruvarna saknas eller inte sitter fast tillräckligt och / eller om ventilerna hanteras på fel sätt, finns risk för allvarlig personskada eller skada på egendom. Åtgärder ●...
  • Page 216 Trycktransformator ovanför strypflänsen Trycktransformator nedanför stryp flänsen Förutsättning Alla avstängningsventiler är stängda. Tillvägagångssätt För att ta trycktransformatorn i drift när det gäller gaser görs enligt följande: ⑥ 1. Öppna båda avstängningsventilerna vid tryckprovningsanslutningen. ② 2. Öppna reglerventilen ③ ④ 3. Öppna strypflänsen ( eller 4.
  • Page 217 Förutsättning Alla ventiler är stängda. Tillvägagångssätt VARNING Vid arbete med toxiska media får trycktransformatorn inte avluftas. Idrifttagning av trycktransformatorn när det gäller vätskor görs enligt följande: ⑥ 1. Öppna båda avstängningsventilerna vid tryckprovningsanslutningen. ② 2. Öppna reglerventilen ⑦ 3. På mätgivaren nedanför differenstryckgivaren öppnar du båda utblåsningsventiler något efter varandra, tills luftfri vätska träder ut.
  • Page 218 5.4.4 Idrifttagning vid ånga ① ⑦ Trycktransmitter Tappventiler ② ⑧ Reglerventil Utjämningsbehållare ③ ④ ⑨ Strypventiler Mättrycksgivare/mätfläns ⑤ ⑩ Arbetstryckledningar Isolering ⑥ Avstängningsventiler Bild 5-2 Mätning av ånga Förutsättning Alla ventiler är stängda. Tillvägagångssätt OBSERVERA ⑤ Mätresultatet är felfritt endast om det står lika höga kondensatpelare med samma temperatur i arbetstryckledningarna ②...
  • Page 219 ③ 10. Öppna strypflänsen ½ varv. 11. Kontrollera och korrigera vid behov nullpunkten (4 mA) vid mätstart 0 bar. ② 12. Stäng reglerventilen ③ ④ 13. Öppna strypflänsarna eller helt. ⑦ 14. För att rengöra ledningen kan man öppna dräneringsventilerna kort.
  • Page 220: Underhåll Och Service

    Grundläggande säkerhetsanvisningar VARNING Otillåten reparation av explosionsskyddade apparater Explosionsrisk på platser där explosionsrisk föreligger. ● Reparationer får endast utföras av auktoriserad servicepersonal från Siemens. VARNING Otillåtna tillbehör och reservdelar Explosionsrisk på platser där explosionsrisk föreligger. ● Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar.
  • Page 221: Underhålls- Och Reparationsarbeten

    VARNING Felaktig anslutning efter underhåll Explosionsrisk på platser där explosionsrisk föreligger. ● Efter underhåll skall apparaten anslutas korrekt. ● Stäng apparaten efter underhållsarbeten. Se kapitel "Ansluta apparaten (Sida 207)". VARNING Användning av dator i ett riskområde Om modulen för datoranslutning används i riskområdet, föreligger explosionsrisk. ●...
  • Page 222: Kontrollera Tätningar

    Icke fackmässig användning av tätningar Användning av fel tätningar på processanslutningar på framsidan kan leda till mätfel och/eller skador på membranen. ● Använd endast tätningar som följer processanslutningsnormer eller tätningar som rekommenderas av Siemens. 1. Gör rent huset och tätningarna.
  • Page 223: Tillvägagångssätt Vid Returnering

    Se bruksanvisningen för mer information. Se även Saneringsdeklaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Leveranssedel för returer (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Avfallshantering Apparater som är märkta med denna symbol får inte slängas som hushållsavfall i enlighet med direktiv 2002/96/EC rörande elektroniskt och elektriskt avfall (WEEE).
  • Page 224: Tekniska Uppgifter

    Tekniska uppgifter Ingång och utgång Ingång relativt tryck HART PROFIBUS PA eller Foundation Fieldbus Mätstorlek Relativt tryck Mätspann (ställs in Mätområde Max. tillåtet Max. tillåtet Mätområde Max. tillåtet Max. tillåtet steglöst) eller mätområde arbetstryck testtryck arbetstryck testtryck max. tillåtet drifttryck MAWP (PS) (enligt 97/23/EG Riktlinjen 0,01 …...
  • Page 225 Ingång absolut tryck med membran på framsidan HART PROFIBUS PA eller Foundation Fieldbus Mätstorlek Relativt tryck Mätspann (ställs in Mätområde Max. tillåtet Max. tillåtet Mätområde Max. tillåtet Max. tillåtet steglöst) eller mätområde, arbetstryck testtryck arbetstryck testtryck max. tillåtet arbetstryck MAWP (PS) och max.
  • Page 226 Ingång absolut tryck (i serien relativt tryck) HART PROFIBUS PA eller Foundation Fieldbus 1 … 30 bar a 45 bar a 100 bar a 3 bar a 45 bar a 100 bar a (14.5 … (653 psi a) (1450 psi a) (435 psi a) (653 psi a) (1450 psi a)
  • Page 227 Ingång differenstryck och flöde HART PROFIBUS PA eller Foundation Fieldbus 16 … 1600 mbar 1600 mbar (6 424 … (642.4 inH 642.4 inH 50 … 5000 mbar 5 bar (20.08 … (2008 inH 2008 inH 0,3 … 30 bar 30 bar (4.35 …...
  • Page 228 Användningsvillkor relativt tryck och absolut tryck (i serien relativt tryck) Villkor för mätämne ● Mätämnets temperatur Mätcell med silikonoljefyllning -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Mätcell med trög vätska -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) i anslutning till montering i zon 0 -20 …...
  • Page 229 Användningsvillkor DS III med PMC-anslutning ● IP-klass enligt NEMA 250 NEMA 4X Elektromagnetisk kompatibilitet ● Störningar och Enligt EN 61326 och NAMUR NE 21 störningskänslighet Villkor för mätämne ● Mätämnets temperatur -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Användningsvillkor absolut tryck (i serien differenstryck), differenstryck och flöde Monteringsvillkor ●...
  • Page 230 Användningsvillkor fyllnadsnivå Förvaringstemperatur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) ● Klimatklass Daggbildning Tillåten ● IP-klass enligt EN ISO 60529 IP65 ● IP-klass enligt NEMA 250 NEMA 4X ● Elektromagnetisk kompatibilitet Störningar och Enligt EN 61326 och NAMUR NE 21 störningskänslighet Villkor för mätämne ●...
  • Page 231 Konstruktion relativt tryck med membran på framsidan Material ● Material för delar med mätmediekontakt Processanslutning Rostfritt stål, mat.nr. 1.4404/316L Skiljemembran Rostfritt stål, mat.nr. 1.4404/316L ● Material för delar utan mätmediekontakt ● Kopparfattigt aluminiumpressgjutgods GD-AISi 12 eller fingjutet rostfritt stål, Elektronikhuset mat.-nr.
  • Page 232 Konstruktion DS III med PMC-anslutning ● Minibolt ● På framsidan ● 1'' ● Konstruktionsform PMC Minibolt Elektrisk anslutning Kabelgenomföring via följande skruvkopplingar: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● Kontakt Han 7D/Han 8D ● Kontakt M12 Han 8D är identisk med Han 8U.
  • Page 233: Indikation, Tangentbord Och Hjälpström

    Konstruktion fyllnadsnivå ● Skiljemembran på Rostfritt stål, mat.-nr. 1.4404/316L, Monel 400, mat.-nr. 2.4360, Hastelloy B2, mat.- tillsatsfläns nr. 2.4617, Hastelloy C276, mat.-nr. 2.4819, Hastelloy C4, mat.-nr. 2.4610, Tantal, PTFE, PFA, ECTFE ● Tätningsyta hal enligt EN 1092-1, Form B1 eller ASME B16.5 RF 125 … 250 AA för rostfritt stål 316L, EN 2092-1 Form B2 eller ASME B16.5 RFSF för övriga material Tätningsmaterial i tryckkåporna ●...
  • Page 234: Certifikat Och Godkännanden

    Hjälpspänning U HART PROFIBUS PA eller Foundation Fieldbus Hjälpström – Bussmatad Separat matarspänning – Ej nödvändig Busspänning ● Ej – 9 … 32 V ● Vid egensäker drift – 9 … 24 V Strömförbrukning ● Max. grundström – 12,5 mA ●...
  • Page 235 = 750 mW, R = 300 Ω, L = 0,4 mH, C = 6 nF A. Bilaga A Certifikat Du återfinner certifikaten på den bifogade CD-skivan och på Internet: Certifikat (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 236: Teknisk Support

    ● Information om fältservice,reparationer, reservdelar och mycket mer under "Tjänster". Ytterligare support Var god kontakta din lokala Siemens representant och våra kontor om du har frågor om de produkter som beskrivs i denna manual och du ännu inte har hittat rätt svar.
  • Page 237: A Jelen Dokumentáció Célja

    A Siemens termékek csak a katalógusban és a hozzátartozó műszaki dokumentációban meghatározott alkalmazási esetekre használhatók. Ha idegen termékek és –egységek alkalmazására kerül sor, akkor be kell szerezni a Siemens javaslatát ill. engedélyét. A termékek kifogástalan és biztonságos üzemeltetésének előfeltétele a szakszerű szállítás, szakszerű tárolás, felállítás, összeszerelés, telepítés, üzembe helyezés, kezelés és karbantartás.
  • Page 238: Felhasználási Cél

    Az eszköz optimális használata érdekében olvassa el a részletes kézikönyvet. Lásd még Útmutatók és kézikönyvek (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Előzmények Ezek az előzmények összefüggést alkotnak az aktuális dokumentáció, és a készülék érvényes förmverje között. Jelen kiadás dokumentációja a következő förmverhez érvényes: Kiadás Förmver azonosítója típustábla Rendszer bekötése...
  • Page 239: A Szállítmány Ellenőrzése

    A szállítmány ellenőrzése 1. Ellenőrizze a terméket és annak csomagolását, hogy a nem megfelelő szállítás nem okozott-e sérülést. 2. Bármilyen sérülésből eredő kárigényt azonnal jelentsen a szállítmányozó vállalat felé. 3. A sérült részeket tisztázás céljából tartsa meg. 4. A szállítási dokumentumoknak a megrendeléssel történő összehasonlítása útján ellenőrizze, hogy a szállítás a megrendelésnek megfelelő...
  • Page 240: Szállítás És Tárolás

    és kizárólagos jelleggel alkalmazandó garanciális feltételekkel együtt. A kézikönyvben leírt, az eszköz változataira vonatkozó állítások nem hoznak létre új garanciákat, vagy nem módosítják a fennálló garanciát. A tartalmak a közzététel idején érvényes műszaki állapotra vonatkoznak. A további fejlesztések során a Siemens fenntartja a műszaki változtatások érvényesítésének jogát.
  • Page 241: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Az alkalmazás feltételei Az eszköz jó működő állapotban hagyta el a gyártóüzemet. Ezen állapot fenntartása és az eszköz biztonságos működtetése érdekében olvassa el az utasításokat és a biztonságra vonatkozó valamennyi specifikációt. Vegye figyelembe az eszközön elhelyezett információkat és szimbólumokat is. Az eszközről ne távolítson el semmilyen információt vagy szimbólumot.
  • Page 242: Feltételek A Speciális Alkalmazásoknál

    Határozottan javasoljuk, hogy mielőtt különleges környezeti feltételek fennállása mellett működtetné az eszközt, vegye fel a kapcsolatot Siemens képviselőjével vagy az alkalmazásokért felelős osztállyal. Ilyen esetek fordulhatnak elő nukleáris erőművekben vagy olyan helyeken, ahol az eszközt kutatási és fejlesztési célokra alkalmazzák.
  • Page 243: Alapvető Biztonsági Tudnivalók

    FIGYELMEZTETÉS Rossz alkatrészek használata robbanásveszélyes területen A készülék, és a hozzá tartozó alkatrészek vagy különböző védelmi módokhoz alkalmasak, vagy nincsenek robbanásvédelemmel ellátva. Robbanásveszély akkor áll fenn, ha az alkatrészeket (pl.: tető) olyan robbanásvédelemmel ellátott készülékekhez használják, amelyek nem kifejezetten a megfelelő védelmi módhoz alkalmasak. Be nem tartás esetén az ellenőrzési tanúsítványok és a gyártó...
  • Page 244 Megjegyzés Anyagok kompatibilitása A Siemens segítséget tud nyújtani Önnek a gyártóközeggel érintkező érzékelő alkatrészeinek kiválasztásában. Azonban az alkatrészek kiválasztásáért a felelősség Önt terheli. A Siemens nem vállal felelősséget a nem megfelelő anyag kiválasztásából eredő hibákért és megrongálódásokért. FIGYELMEZTETÉS A megengedhető legnagyobb működési nyomás túllépése Sérülés- vagy mérgezésveszély.
  • Page 245 ① Gyulladás terjedését megakadályozó rés FIGYELMEZTETÉS Robbanás elleni védelem mértékének csökkenése A nem megfelelően lezárt eszköz miatt robbanásveszély a robbanásveszélynek kitett területeken. ● A "Készülék csatlakoztatása (Oldal 253)" fejezetben leírtak szerint zárja le az eszközt. VIGYÁZAT Forró felületek a forró gyártóközeg miatt Égési sérülés veszélye a 70 °C (155 °F) fokot meghaladó...
  • Page 246: Szakszerű Felszerelés

    FIGYELEM Közvetlen napfénybesugárzás Megnövekedett mérési hiba. ● Óvja a készüléket a közvetlen napfénybesugárzástól. Gondoskodjon arról, hogy a legfeljebb megengedett környezeti hőmérsékletet ne lépjék túl. Vegye figyelembe a Műszaki adatok (Oldal 268)fejezet adatait. 3.1.2 Szakszerű felszerelés FIGYELEM Szakszerűtlen felszerelés A szakszerűtlen felszerelés által a készülék megsérülhet, összetörhet, vagy a működési módja korlátozódhat. ●...
  • Page 247: Utasítások A Szereléshez (A Töltési Szinten Kívül)

    Szerelés (a töltési szinten kívül) 3.3.1 Utasítások a szereléshez (a töltési szinten kívül) Előfeltételek Megjegyzés Hasonlítsa össze a kívánt műszaki adatokat az adattáblán lévő adatokkal. A nyomásközvetítők felszerelése közben kiegészítőleg vegye figyelembe a nyomásközvetítőn feltüntetett adatokat. Megjegyzés Óvja a mérőátalakítót a(z): ●...
  • Page 248 3.3.3 Rögzítés Rögzítés szerelőkeret nélkül A mérőátalakítót közvetlenül a folyamat csatlakozónál tudja rögzíteni. Rögzítés szerelőkerettel A szerelőkeretet a következő módokon tudja rögzíteni: ● Két csavarral egy falhoz, vagy szerelőállványhoz ● Egy csőkengyellel egy vízszintesen vagy függőlegesen elhelyezett szerelőcsőre (Ø 50-60 mm) A mérőátalakítót a két mellékelt csavarral rögzítik a szerelőkerethez.
  • Page 249 Kép 3-2 A mérőátalakító rögzítése szerelőkerettel, a példában nyomáskülönbség vízszintes differenciálnyomás- vezetékeknél Kép 3-3 Rögzítés szerelőkerettel a példában nyomáskülönbség függőleges differenciálnyomás-vezetékeknél SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 250: Utasítások A Szereléshez A Töltési Szinthez

    Szerelés "töltési szint" 3.4.1 Utasítások a szereléshez a töltési szinthez Előfeltételek Megjegyzés Hasonlítsa össze a kívánt műszaki adatokat az adattáblán lévő adatokkal. A nyomásközvetítők felszerelése közben kiegészítőleg vegye figyelembe a nyomásközvetítőn feltüntetett adatokat. Megjegyzés Óvja a mérőátalakítót a(z): ● közvetlen hősugárzástól ●...
  • Page 251 Képlet: Mérés kezdete: p = ρ · g · h Mérés vége: p = ρ · g · h Mérőrendszer nyitott tartálynál Alsó töltési szint Δp Mérés kezdete Felső töltési szint Δp Mérés vége Nyomás ρ A mérési anyag sűrűsége a tartályban Gravitációs gyorsulás Szerelés zárt tartálynál: Zárt tartály mellett, kondenzátumképződés nélküli vagy csak csekély kondenzátumképződéssel történő...
  • Page 252 Zárt tartálynál való mérés esetén erős kondenzátumképződésnél a mínusz nyomóvezetéknek töltve kell lennie (nagyrészt a mérőanyag-kondenzátummal), és egy kiegyenlítő tartálynak kell beépítve lennie. A készüléket pl. 7MF9001-2-es kettős szeleptömbbel tudja lezárni. Képlet: Mérés kezdete: Δp = g · (h · ρ- h ·...
  • Page 253 FIGYELMEZTETÉS Érintésveszélyes elektromos feszültség 4 vezetékes tartozékkal Áramütésveszély szakszerűtlen elektromos csatlakoztatásnál. ● Elektromos csatlakoztatásnál vegye figyelembe a "Műszaki adatok (Oldal 268)" fejezet adatait. FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő elektromos csatlakozó: Nem megfelelő kábelbemenet, pl. ha egyenáramot használnak váltóáram helyett, robbanásveszély alakulhat ki a robbanásveszélynek kitett területeken.
  • Page 254 FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő védelmi szint kiválasztása Robbanásveszélyes környezetben robbanásveszély. Ez az eszköz többféle biztonsági besorolással rendelkezik. 1. Válasszon ki egy védelmi szintet. 2. A kiválasztott védelmi szintnek megfelelően csatlakoztassa az eszközt. 3. A későbbi helytelen használat elkerülése érdekében a nem tartósan használt védelmi típust tegye olvashatatlanná a névtáblán.
  • Page 255: Készülék Csatlakoztatása

    Készülék csatlakoztatása Készülék felnyitása 1. Csavarja le az elektromos csatlakozótér fedelét. A tok oldalt "FIELD TERMINAL"-lal van megjelölve. Készülék csatlakoztatása ③ 1. Vezesse be a csatlakozó kábelt a kábelcsavarzaton ⑦ 2. Csatlakoztassa a készüléket a meglévő védővezeték-csatlakozáson keresztül a berendezéshez. ④...
  • Page 256 Elektromos csatlakozás, áramellátás SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 257 Készülék visszazárása ④⑦ 1. Csavarja be a fedelet egészen az ütközésig. ③⑥ 2. Biztosítsa a fedelet fedél biztosítékkal ① 3. Zárja le a billentyűzet fedelét 4. Húzza meg a fedél csavarjait a billentyűzethez. ⑤ ② 5. Ellenőrizze a vízzáróságot a vakdugó és a kábelcsavarzat védelmi fokozata szerint.
  • Page 258: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Alapvető biztonsági tudnivalók VESZÉLY Mérgező gázok és folyadékok Az eszköz szellőztetésekor mérgezés veszélye áll fenn. Mmérgező közeg mérésénél mérgező gázok és folyadékok kerülhetnek ki a csatlakozásoknál. ● Szellőztetés előtt győződjön meg róla, hogy nincsenek mérgező gázok és folyadékok az eszközben. Tegye meg a megfelelő...
  • Page 259 Relatív nyomás, abszolút nyomás a nyomáskülönbség gyártási sorozatból, és abszolút nyomás a relatív nyomás gyártási sorozatból 5.3.1 Üzembe helyezés gázoknál Hagyományos elrendezés Speciális elrendezés Gázok mérése a nyomásmentesítő helyen felül Gázok mérése a nyomásmentesítő hely alatt ① Nyomásátalakító ⑤ Nyomóvezeték ②...
  • Page 260: Üzembe Helyezés Gőznél És Folyadéknál

    4. Ha a méréskezdet eltér a kívánt értéktől, akkor javítsa ki. ④ 5. Zárja be a zárószelepet a mérőkapcsoláshoz ⑥ 6. Nyissa ki a zárószelepet a nyomásmentesítőnél. ③ 7. Nyissa ki a zárószelepet a folyamathoz 5.3.2 Üzembe helyezés gőznél és folyadéknál ①...
  • Page 261: Üzembe Helyezés Gázoknál

    Nyomáskülönbség és átfolyás 5.4.1 Üzembe helyezési biztonsági utasítások nyomáskülönbség és átfolyás esetén FIGYELMEZTETÉS Helytelen vagy szakszerűtlen kezelés Ha a zárócsavarok hiányoznak, vagy nem elég szilárdan illeszkednek, és/vagy ha a szelepeket helytelenül vagy szakszerűtlenül kezelik, akkor ez súlyos testi sérüléseket vagy tetemes anyagi károkat okozhat. Intézkedések ●...
  • Page 262 A differenciálnyomás-adó fölötti mérőátalakító A differenciálnyomás-adó alatti mérőátalakító Előfeltétel Valamennyi zárószelep le van zárva. Eljárásmód A mérőátalakító üzembe helyezésénél gázok jelenlétében a következőképpen járjon el: ⑥ 1. Nyissa ki mindkét zárószelepet a nyomásmentesítő támaszoknál. ② 2. Nyissa ki a kiegyenlítőszelepet. ③...
  • Page 263 Előfeltétel Valamennyi szelep le van zárva. Eljárásmód FIGYELMEZTETÉS Toxikus közegek alkalmazása esetén a mérőátalakítót nem szabad légteleníteni. A mérőátalakító üzembe helyezésénél folyadékok jelenlétében a következőképpen járjon el: ⑥ 1. Nyissa ki mindkét zárószelepet a nyomásmentesítő támaszoknál. ② 2. Nyissa ki a kiegyenlítőszelepet.
  • Page 264 5.4.4 Üzembe helyezés gőznél ① ⑦ Nyomásátalakító Ürítőszelepek ② ⑧ Kiegyenlítőszelep Kiegyenlítő tartályok ③ ④ ⑨ Differenciálnyomás-szelepek Nyomáskülönbségjeladó/blende ⑤ ⑩ Differenciálnyomás-vezetékek Izolálás ⑥ Zárószelepek Kép 5-2 Gőz mérése Előfeltétel Valamennyi szelep le van zárva. Eljárásmód FIGYELEM ⑤ A mérés eredménye csak akkor hibátlan, ha a differenciálnyomás-vezetékekben azonos hőmérsékletű, egyforma nagyságú...
  • Page 265 ① 9. Zárja be a légtelenítőszelepet a negítv oldalon ③ 10. Fél fordulattal nyissa meg a differenciálnyomás-szelepet. 11. Vizsgálja meg és szükség esetén helyesbítse 0 méréskezdetnél a nullapontot (4 mA). ② 12. Zárja be a kiegyenlítőszelepet. ③ ④ 13. Teljesen nyissa ki a és differenciálnyomás-szelepeket ⑦...
  • Page 266: Javítás És Karbantartás

    Alapvető biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Robbanásvédelemmel ellátott eszközök nem engedélyezett javítása Robbanásveszélyes környezetben robbanásveszély. ● Kizárólag a Siemens által arra felhatalmazott szakemberek végezhetik az eszköz javítását. FIGYELMEZTETÉS Nem engedélyezett kiegészítők és pótalkatrészek Robbanásveszélyes környezetben robbanásveszély. ● Kizárólag eredeti kiegészítők és eredeti pótalkatrészek használata engedélyezett.
  • Page 267: Karbantartási És Javítási Munkák

    FIGYELMEZTETÉS Karbantartás utáni helytelen csatlakoztatás Robbanásveszélyes környezetben robbanásveszély. ● Karbantartási munkálatok után helyesen kell csatlakoztatni az eszközt. ● A karbantartási munkálatok végeztével zárja be az eszközt. Lásd "Készülék csatlakoztatása (Oldal 253)" fejezet. FIGYELMEZTETÉS Számítógép használata veszélyes területen Amennyiben a számítógép interfészét veszélyes területen használják, úgy robbanásveszély áll fenn. ●...
  • Page 268: Tömítések Ellenőrzése

    Megjegyzés Tömítések szakszerűtlen cseréje Rossz mérési értékek jelennek meg. A nyomótető tömítéseinek nyomáskülönbség mérőcellával való kicserélésével a méréskezdetet el lehet tolni. ● A tömítések cseréjét nyomáskülönbség mérőcellával ellátott készülékeknél csak a Siemens által jóváhagyott személyzet végezheti. Megjegyzés Tömítések szakszerűtlen használata Nem megfelelő...
  • Page 269: Nyomásközvetítő Mérőberendezés Karbantartása

    és a tasakot erősítse a csomagolás külsejére. A fertőtlenítésről szóló igazolás nélkül visszaküldött eszközök/cserealkatrészek megtisztítása az Ön költségén történik, mindennemű feldolgozás megkezdése előtt. Bővebb információkat a kezelési útmutatóban találhat. Lásd még Fertőtlenítésről szóló igazolás (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Visszáru szállítójegy (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 270: Műszaki Adatok

    Eltávolítás Az ezzel a jellel jelölt eszközöket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv alapján nem ártalmatlaníthatják a helyi hulladékkezelő szolgáltatók. Azokat az Európai Közösségen belül a beszállítóhoz, vagy egy helyi, engedéllyel rendelkező hulladékkezelő szolgáltatóhoz kell visszaküldeni. Vegye figyelembe az országában érvényes speciális előírásokat. Megjegyzés Különleges ártalmatlanítás szükséges Az eszköz bizonyos alkatrészei különleges ártalmatlanítást igényelnek.
  • Page 271 Relatív nyomás bemenet mellső felületbe illeszkedő membránnal HART PROFIBUS PA ill. Foundation Fieldbus Mérőmennyiség Relatív nyomás Mérési tartomány Mérési Max. Max. Méréshatár Max. Max. (folyamatosan tartomány engedélyezett engedélyez engedélyezett engedélyezet beállítható), ill. üzemi nyomás üzemi nyomás méréshatár, max. MAWP (PS) ellenőrzőny ellenőrzőnyo megengedett üzemi...
  • Page 272 DS III bemenet PMC csatlakozóval HART PROFIBUS PA ill. Foundation Fieldbus 0,04 … 4 bar g 7 bar g 10 bar g 4 bar g 7 bar g 10 bar g (0.58 … (102 psi g) (145 psi g) (58 psi g) (102 psi g) (145 psi g) 58 psi g)
  • Page 273 Nyomáskülönbség és átfolyás bemenet HART PROFIBUS PA ill. Foundation Fieldbus Mérőmennyiség Nyomáskülönbség és átfolyás Mérési tartomány Mérési tartomány Max. engedélyezett Méréshatár Max. engedélyezett (folyamatosan üzemi nyomás MAWP üzemi nyomás beállítható), ill. (PS) méréshatár, max. 1 … 20 mbar (0.4015 32 bar (464 psi) 20 mbar 32 bar a (464 psi) megengedett üzemi...
  • Page 274: Alkalmazási Feltételek

    Kimenet HART PROFIBUS PA ill. Foundation Fieldbus Kimenőjel 4 … 20 mA Digitális PROFIBUS PA, ill. Foundation Fieldbus jel Alkalmazási feltételek Alkalmazási feltételek a relatív nyomáshoz és az abszolút nyomáshoz (a relatív nyomás gyártási sorozatból) Beszerelési feltételek Környezeti feltételek ● Környezeti hőmérséklet Utasítás Robbanásveszélyes környezetekben vegye figyelembe a hőmérsékleti osztályt.
  • Page 275 Alkalmazási feltételek a relatív nyomáshoz és az abszolút nyomáshoz mellső felületbe illeszkedő membránnal ● Védettségi fokozat az EN 60 529 IP65, IP68 szerint ● Védettségi fokozat a NEMA 250 NEMA 4X szerint Elektromágneses összeférhetőség ● Elektromágneses Az EN 61326 és a NAMUR NE 21 szerint zavarkibocsátás és zavartűrés Mérésianyag-feltételek Mérésianyag hőmérséklete...
  • Page 276 Abszolút nyomás (a nyomáskülönbség gyártási sorozatból), nyomáskülönbség és átfolyás alkalmazási feltételei Kijelző -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Tárolási hőmérséklet -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) ● Klímaosztály Kondenzáció Engedélyezett ● Védettségi fokozat az EN 60529 IP65, IP68 szerint ●...
  • Page 277: Szerkezeti Felépítés

    Szerkezeti felépítés Szerkezeti felépítés a relatív nyomáshoz és az abszolút nyomáshoz (a relatív nyomás gyártási sorozatból) Súly kb. 1,5 kg (3.3 lb) alumínium tok esetén Alapanyag ● A mérési anyaggal érintkező részek alapanyaga Folyamat csatlakozó Nemesacél, W.-Nr. 1.4404/316L vagy Hastelloy C4, W.-Nr. 2.4610 Ovális karima Nemesacél, W.-Nr.
  • Page 278 Relatív nyomás szerkezeti felépítés, mellső felületbe illeszkedő membránnal ● Csőperem az EN és ASME szerint Folyamat csatlakozó ● NuG- és Pharma csőperem ● BioConnect/BioControl ● PMC-Style Elektromos csatlakozás Kábelbevezetés a következő csavarkötéseken keresztül: ● Pg 13,5 ● M20x1,5 ● ½-14 NPT ●...
  • Page 279 Abszolút nyomás (a nyomáskülönbség gyártási sorozatból), nyomáskülönbség és átfolyás szerkezeti felépítés ● A mérési anyaggal érintkező részek alapanyaga Elválasztó membrán Nemesacél, W.-Nr. 1.4404/316L vagy Hastelloy C276, W.-Nr. 2.4819, Monel, W.- Nr. 2.4360, tantál vagy arany Nyomótetők és zárócsavar Nemesacél, W.-Nr. 1.4408 PN 160-ig, W.-Nr. 1.4571/316Ti a PN 420-hoz, Hastelloy C4, 2.4610 vagy Monel, W.-Nr.
  • Page 280: Kijelző, Billentyűzet És Segédenergia

    Szerkezeti felépítés töltési szint Negatív oldal ● Elválasztó membrán Nemesacél, W.-Nr. 1.4404/316L ● Nyomótetők és zárócsavar Nemesacél, W.-Nr. 1.4408 ● Tömítőgyűrű FPM (Viton) ● Mérőanyaggal nem érintkező részek alapanyaga ● Réz-szegény alumínium fröccsöntés GD-AlSi 12 vagy nemesacél precíziós Elektronikaház öntés, W.-Nr. 1.4408 ●...
  • Page 281: Tanúsítványok És Engedélyek

    segédenergia HART PROFIBUS PA ill. Foundation Fieldbus ● Indító áram ≤ induló áram – Igen ● Max. áram hiba esetén – 15,5 mA Hiba esetén lekapcsoló elektronika – Igen megvan Tanúsítványok és engedélyek Tanúsítványok és engedélyek HART PROFIBUS PA ill. Foundation Fieldbus ●...
  • Page 282 = 750 mW, R = 300 Ω, L = 0,4 mH, C = 6 nF A. A melléklet Tanúsítványok A tanúsítványok a mellékelt CD-lemezen vagy az interneten találhatók a következő címen: Tanúsítványok (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434656-02, 12/2012...
  • Page 283: Műszaki Támogatás

    SITRANS P termékinformációk az interneten (http://www.siemens.com/sitransp) Védjegyek Az ® oltalmi jogi megjegyzéssel jelölt minden elnevezés a Siemens AG. bejegyzett védjegye. A dokumentációban használt többi elnevezés olyan védjegy lehet, amelyeknek harmadik fél részéről saját célra történő használata sértheti a tulajdonosaik jogait.
  • Page 284: Weitere Informationen

    Weitere Informationen www.siemens.com/processautomation www.siemens.de/sitransp Siemens AG Subject to change without prior notice A5E03434656 Industry Sector A5E03434656-02 Postfach 48 48 © Siemens AG 2012 90026 NÜRNBERG DEUTSCHLAND A5E03434656 www.siemens.com/automation...

This manual is also suitable for:

Sitrans p series

Table of Contents