Page 1
Montageanleitung Installation Instructions Notice de montage Montagevoorschriften Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Montagevejledning Instrukcja montażu Montaj kilavuzu...
Page 2
Seite 3-8 sida 34-38 page 9-13 side 39-43 page 14-18 sivu 44-48 pagina 19-23 side 49-53 página 24-28 strona 54-58 página 29-33 sayfa 59-63 Abb. 1 ELEKTRO min. min.
Page 3
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Umluftbetrieb verwendbar. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Die Dunstabzugshaube immer über der werden. Mitte der Kochstellen anbringen. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der In Übereinstimmung mit den Anforderungen...
Page 4
Vor der Montage Abluftbetrieb MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) ❑ Rundrohre: Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand Wir empfehlen ins Freie geleitet. Innendurchmesser 120 mm. Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Page 5
Vor der Montage Umluftbetrieb ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist. MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung. Vorbereiten der Wand ❑...
Page 6
Elektrischer Anschluss Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt Stromschlaggefahr! hinter der Kaminverblendung anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker einen eigenen Stromkreis angeschlossen ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer sein. Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss ❑ Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der das Gerät mit einem geeigneten Stecker- Montage der Dunstabzugshaube nicht Adapter angeschlossen werden.
Page 7
Einbauen 4. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8 Achtung! Das Gerät nicht an das mm) für die Befestigung der Stromnetz anschließen, solange die Dunstabzugshaube. Installation noch nicht abgeschlossen ist. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8 Die Dunstabzugshaube ist für die Montage mm) für den Haltewinkel für die an die Küchenwand vorgesehen.
Page 8
8. Markieren Sie 2 untere Befestigungspunkte. Entfernen Sie die Dunstabzugshaube und bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8mm) an den vorher markierten Stellen. Stecken Sie 2 Dübel in die Wand, hängen Sie die Dunstabzugshaube auf und befestigen Sie sie fest mit 2 Schrauben. 9.
Page 9
Installation Instructions: Important information The extractor hood can be used in Old appliances are not worthless exhaust air or circulating air mode. rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by Always mount the extractor hood over recycling old appliances. the centre of the hob. Before disposing of your old appliance, render it unusable.
Page 10
Prior to installation Exhaust-air mode MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) ❑ Round pipes: The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through We recommend Internal diameter: the outside wall into the open. 120 mm For operating in exhaust-air mode, a one- ❑...
Page 11
Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode Risk of electric shock! ❑ With activated The appliance features an EU safety plug. To carbon filter if ensure protective earthing in a Danish exhaust-air mode socket, the appliance must be connected to a is not possible.
Page 12
Electrical connection Installation This extractor hood is intended to be Fixed installation: mounted onto the kitchen wall. The fixed installation can be carried out by a qualified and authorized person only. WARNING! Do not connect the Envisage an omnipolar switch having a appliance to the mains until the installation is contact opening of at least 3mm, including an fully complete.
Page 13
Installation 5. Screw on the bracket for fixing the flue 11. Stainless steel model: ducts. Remove the protective film from the two 6. In order to help fix the hood onto the wall, flue ducts. screw in 2 screws until it protrudes by approx.
Page 14
Notice de montage: Remarques importantes Cette hotte peut évacuer l’air à Les anciens appareils ne sont pas des l’extérieur ou le recycler. déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Fixez toujours la hotte bien centrée au- l’environnement permet de récupérer de dessus des foyers de la table de cuisson.
Page 15
Avant le montage Evacuation de l’air à l’extérieur MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) ❑ Les conduits plats doivent avoir une L’air vicié est évacué vers le haut par un conduit d’aération ou directement à l’air libre section intérieure équivalente au par traversée du mur extérieur.
Page 16
Avant le montage Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à la Mode Air recyclé tension reportée sur la plaque signalétique ❑ Avec filtre à charbon située à l’intérieur de la hotte. Si une prise actif, lorsqu’il n’est est présente, branchez la hotte dans une pas possible prise murale conforme aux normes en d’évacuer l’air aspiré...
Page 17
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le la cornière qui retiend les capots de montage contre le mur de la cuisine. cheminée – utiliser la cornière comme gabarit: il doit être positionné en proximité Attention! Ne pas raccorder l’appareil du plafond de façon à...
Page 18
Encastrement 11. Version en acier inox: Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Evitez d’endommager les surfaces fragiles. 12. A l’aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la cornière de retenue. 13.
Page 19
Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen Oude toestellen zijn niet waardeloze U ontvangt Uw nieuwe toestel in rommel. beschermend verpakkingsmateriaal van Waardevol ruw materiaal kan karton. teruggewonnen worden door oude apparaten Al het verpakkingsmateriaal is te recycleren. milieuvriendelijk en opnieuw bruikbaar. Alvorens uw oude toestel af te danken, maak We verzoeken u mee te werken aan een het onbruikbaar.
Page 20
Voor de installatie Afzuigend apparaat MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) De afgezogen lucht wordt aan de bovenkant Indien een lange, niet vlakke naar buiten toe afgevoerd door een luchtafvoerpijp, met veel bochten of ventilatieschacht of direct door de een te kleine pijpdiameter wordt buitenwand.
Page 21
Voor de installatie Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met Recirculatie kap de spanning die vermeld wordt op het etiket ❑ Met actief met eigenschappen, aan de binnenkant van koolstoffilter de wasemkap. Als de wasemkap een indien het stekker heeft, moet deze in een stopcontact gebruik als worden gestoken dat voldoet aan de afzuigend...
Page 22
Installatie Deze afzuigkap is ontworpen om aan de 4. Boor 2 gaten ( 8 mm) voor de afzuigkap. Ø keukenwand geïnstalleerd te worden. Boor 2 gaten ( 8 mm) voor de Ø draagbeugel voor de bevestiging van de Attentie! Het apparaat niet aan het schouwen –...
Page 23
Installatie 9. Sluit de luchtafvoerpijp aan. 10. Verbind de kap aan het elektriciteitsnet. 11. Model in roestvrij staal: Verwijder de beschermlaag van de twee schouwen. Vermijd beschadiging van de gevoelige oppervlakken. 12. Maak de bovenste schouw met 2 korte schroeven vast aan de zijden van de draagbeugel.
Page 24
Manual de instalación: Información importante Los aparatos usados no son desperdicios Esta campana puede funcionar sin valor. descargando el aire hacia el exterior o Su eliminación respetando el medio ambiente reciclándolo. ayuda a reciclar valiosas materias primas. Antes de dar de baja el aparato hacerlo Fijar la campana bien centrada sobre los fuegos de la placa de cocina.
Page 25
Antes de la instalación MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) y se incrementará el ruido. Evacuación del aire hacia el exterior ❑ Tubos circulares: El aire viciado se evacua hacia arriba a través de un tubo de descarga o directamente hacia Se recomienda el uso de tubos de 120 mm.
Page 26
Antes de la instalación Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con Modalidad aire reciclado tensión indicada en la etiqueta colocada en el ❑ Con filtro de carbón interno de la campana.Si es suministrada de activo cuando no es un enchufe, enchufar la campana a un posible descargar enchufe conforme a las normas en vigor y...
Page 27
Instalación 4. Hacer 2 agujeros ( 8 mm. de diámetro) Esta campana de aspiración está para fijar la campana. predispuesta para el montaje en la pared de la cocina. Hacer 2 agujeros (8 mm. de diámetro) para el estribo de fijación de la chimenea - utilizar el estribo como plantilla: tiene que Atención!No conectar el aparato a la red ser posicionada cerca del techo y con el...
Page 28
Instalación 9. Conectar la campana a los tubos. 10. Conectar la campana a la red eléctrica. 11. Versión de acero inoxidable: Quitar la película de plástico de protección del cubre chimenea de acero inoxidable. Prestar atención para no dañar las superficies frágiles.
Page 29
Manual de instalação Informações importantes Esta coifa pode descarregar o ar para o Os aparelhos usados não são lixo sem externo ou reciclá-lo. valor. A eliminação dos mesmos respeitando o Fixar a coifa bem centrada sobre os ambiente ajuda a recuperar preciosas queimadores do plano de cozimento.
Page 30
Antes da instalação Evacuação do ar para o externo MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) ❑ Os tubos rectangulares devem ter uma O ar viciado é evacuado para cima por meio de um tubo de descarga ou directamente para secção interna equivalente ao diâmetro fora atravessando a parede.
Page 31
Antes da instalação Conexão eléctrica A tensão de rede deve corresponder à tensão Modalidade ar reciclado indicada na etiqueta das características ❑ Com filtro de carvão situada no interior da coifa. Se dotada de activado quando não ficha, conectar a coifa a uma tomada em for possível conformidade com as normas vigentes posta descarregar o ar da...
Page 32
Instalação 4. Executar 2 furos (8 mm de diâmetro) para a Esta coifa de aspiração está predisposta fixação da coifa. para a montagem na parede da cozinha. Executar 2 furos (8 mm de diâmetro) para o elemento de fixação da chaminé – utilizar o Atenção! Não conectar o aparelho à...
Page 33
Instalação 9. Conectar a coifa aos tubos. 10. Conectar a coifa à rede eléctrica. 11. Versão em aço inox: Tirar a película de plástico para a protecção da cobertura da chaminé em inox. Tomar cuidado para não danificar as superfícies frágeis. 12.
Page 34
Monteringsanvisningar: Viktig information Gamla apparater ska inte betraktas som Montera alltid fläkten mitt över spishällen. avfall utan värde. Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens Råmaterial av intresse från gamla apparater stödyta på spishällen och köksfläktens kan återvinnas och återanvändas. underkant är 60cm om det är frågan om en Innan apparaten kasseras ska den göras elektrisk spis och 65cm om det är frågan om obrukbar.
Page 35
Före installationen Utblåsversion MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) Den insugna luften släpps ut genom en bullernivån ökar. ventilationskanal eller direkt utomhus genom en ❑ Runda rör: yttervägg. Rekommenderad invändig diameter: För funktionen som utblåsversion, ska ett 120 mm.
Före installationen Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som Filterversionen anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. ❑ Aktiva kolfilter Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall används om denna anslutas till ett lättillgängligt uttag som köksfläkten inte uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten kan användas som saknar stickkontakt (direktanslutning till utblåsversion.
Page 37
Installation Denna köksfläkt har konstruerats för 4. Borra 2 hål (diameter 8 mm) för montering på vägg. köksfläkten. Borra 2 hål (diameter 8 mm) för Varning! Anslut inte apparaten till elnätet skorstenarnas fäststag - använd staget förrän installationen är helt slutförd. som borrmall: staget ska fixeras vid OBS: Ta hänsyn till eventuella tillbehör som ska fläktens översta punkt så...
Page 38
Installation 9. Anslut avledningsröret. 10. Anslut fläkten till elnätet. 11. Modell av rostfritt stål: ❑ Ta bort skyddsfilmen från de båda skorstenarna. Undvik att skada den ömtåliga ytan. 12.Fäst den övre skorstenen på fäststagens sidor med 2 korta skruvar. 13. Placera den nedre skorstenen på köksfläkten och justera skorstenens position.
Installasjonsveiledning: Viktig informasjon Gamle apparater er ikke avfallsmateriale Ventilatorhetten kan brukes både i sugefunksjon og i filtrerende modalitet. uten verdi. Verdifulle råmaterialer kan brukes igjen ved å Monter alltid ventilatorhetten midt over gjenvinne gamle apparater. kokeplatene. Før du går til avskaffelse av ditt gamle apparat, gjør det ubrukelig.
Page 40
Før installasjon Sugefunksjon MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) ❑ Runde rør: Luften som suges opp evakueres oppover gjennom et ventilasjonsrør eller direkte ut Vi anbefaler en intern diameter på: gjennom ytterveggen. 120 mm. For sugefunksjon må det monteres en ❑...
Page 41
Før installasjon Elektrisk tilkopling Nettspenningen må være i samsvar med den Filtrerende modalitet elektriske spenningen som angis på typeskiltet ❑ Med aktivt inne i ventilatoren. Hvis det følger med karbonfilter, hvis det ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett ikke skulle være tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i mulig å...
Page 42
Installasjon 4. Lag 2 hull med boret (diameter 8 mm) til Denne ventilatorhetten er laget for ventilatorhetten. veggmontering. Lag 2 hull med boret (diameter 8 mm) til Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før skorsteinenes festebøyle – bruk bøylen installasjonen er helt fullført. som sjablon: denne bør festes nær den Merk: Ta hensyn til eventuelt spesielt tilbehør øverste delen slik at indikatoren som er...
Installasjon 9. Kople til røret for luftevakuering. 10. Kople ventilatorhetten til el-nettet. 11. Modell i rustfritt stål: ❑ Ta av den beskyttende filmen av de to skorsteinene. Unngå å skade den delikate overflaten. 12.Fest den øvre skorsteinen på sidene av festebøylene med 2 korte skruer.
Page 44
Asennusohjeet Tärkeitä tietoja Vanhat laitteet eivät ole arvotonta romua. Asenna liesituuletin aina keittotason keskiosan yläpuolelle. Kierrättämällä vanhoja laitteita voidaan saada arvokkaita raaka-aineita. Lieden keittotason tukipinnan ja Ennen hävittämistä tee vanha laitteesi keittiötuulettimen alimman osan välinen käyttökelvottomaksi. minimietäisyys on oltava vähintään 60cm Tämä...
Page 45
Ennen asennusta Poistoilmaversio: MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) Poistoilma ohjataan ylös tuuletuskanavaa pitkin Jos käytetään pitkiä, ei sileäpintaisia, tai suoraan ulkoilmaan ulkoseinän lävitse. liian mutkaisia tai läpimitaltaan liian pieniä poistoputkia, tuulettimen Poistoilmaversiona käyttöä varten tulee imukyky ei ole enää paras asentaa takaiskuventtiili seinätuuletusrasian mahdollinen ja laiteen melutaso sisälle.
Page 46
Ennen asennusta Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin Kiertoilmaversio tuulettimen sisäpuolella olevassa ❑ Aktiivihiilisuodatti- tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa milla, jos poistoil- on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien maversio ei ole normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee mahdollinen. sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi.
Page 47
Asennus Laita seinätulpat paikalleen seinän Tämä liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi mukaisesti. keittiön seinään. 5. Ruuvaa kiinnityslaippa paikalleen hormien Huomaa: Ota huomioon mahdolliset kiinnittämiseksi. lisävarusteet, jotka tullaan asentamaan. 6. Helpottaaksesi tuulettimen kiinnitystä 1. Poista rasvasuodatin (katso Käyttöohjeita). seinään ruuvaa 2 ruuvia, kunnes se työntyy esille noin 5 mm.
Page 48
Asennus 11. Ruostumatonta terästä oleva malli: ❑ Poista suojaava kalvo molemmista hormeista. Älä vahingoita herkkää pintaa. 12.Ruuvaa ylempi hormi kiinnityslaipan laidoille 2 lyhyellä ruuvilla. 13. Aseta alempi hormi liesituulettimen päälle ja aseta hormi suoraan. Jotta voidaan välttää ylemmän hormin vahingoittuminen työnnettäessä alempaa hormia, peitä...
Installeringsvejledning: Vigtige oplysninger Emhætten kan anvendes i den sugende Gamle apparater består ikke af materialer eller den filtrerende udgave. uden værdi. Der kan indvindes værdifulde råmaterialer ved Montér altid emhætten midt over genbrug af gamle apparater. kogefladen. Før det gamle apparat bortskaffes, skal man sørge for, at det ikke kan anvendes til det Minimumsafstanden mellem beholdernes støtteoverflade på...
Page 50
Før installering Sugende funktion MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) Den sugede luft føres opad gennem en Hvis der anvendes lange – og ikke ventilationskanal eller direkte udenfor gennem glatte - rør til udsugning af luften, ydervæggen. med for mange bøjninger eller en for lille diameter, vil emhættens Ved funktion i den sugende udgave skal...
Page 51
Før installering Elektrisk tilslutning F i l t r e r e n d e Fare for elektrisk stød! funktion Apparatet er udstyret med et EU–Schuko–stik ❑ Med aktivt kulfilter, (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt hvis det ikke er jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal muligt at lade apparatet tilsluttes med en egnet stik–adapter.
Page 52
Elektrisk tilslutning Installering Denne emhætte er udelukkende udviklet til Fast installering: montering på vægge. Den faste installering må kun udføres af en kompetent og autoriseret tekniker. Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes Sørg for at der findes en alpolet afbryder med elnettet før installeringen er helt tilendebragt.
Installering overdelen, så den trykte pil på beslaget 11. Model af rustfrit stål: passer med den linje der blev afmærket Fjern den beskyttende folie fra de to forudgående (se venligst punkt 2). Indsæt aftræk. murplugs retvinklet i væggen. 5. Skru beslaget til fæstning af aftrækket fast. Undgå...
Page 54
Instrukcja montażu Ważne informacje Niniejszy okap może pracować w trybie Zużyte urządzenia nie są “wyciąg” lub “pochłaniacz”. bezwartościowymi odpadami. Dzięki poddaniu ich recyklingowi, możliwe jest odzyskanie cennych surowców. Okap należy zawsze umocować dokładnie nad palnikami płaszczyzny grzejnej. Przed usunięciem urządzenia należy uniemożliwić...
Page 55
Przed przystąpieniem do montażu Tryb "wyciąg": MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) Zużyte powietrze jest odprowadzane do góry zagięciami lub o zbyt małym za pomocą rury odprowadzającej lub przekroju, redukuje przepływ bezpośrednio na zewnątrz przez ścianę. powietrza i przyczynia się do natężenia hałasu w procesie W trybie „wyciąg”, należy zainstalować...
Page 56
Przed przystąpieniem do montażu Podłączenie elektryczne Napięcie sieci powinno odpowiadać warunkom Tryb “pochłaniacz” podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej ❑ Z filtrem z węglem we wnętrzu okapu. Jeżeli okap jest wyposażony aktywnym, w we wtyczkę należy ją umieścić w gniazdku przypadku, gdy nie wtykowym spełniającym wymagania jest możliwe obwiązujących przepisów i znajdującym się...
Page 57
Montaż 4. Wykonać 2 otwory (o średnicy 8 mm) do Niniejszy okap kuchenny jest umocowania okapu. przeznaczony do montażu naściennego. Wykonać 2 otwory (o średnicy 8 mm) dla listwy mocującej kanał dymny – użyć Odczy sie elektryczn od sieci gównej wspornika jako wzornika: powinien być...
Page 58
Montaż 9. Podłączyć przewody do okapu. 10. Podłączyć okap do sieci elektrycznej. 11. Wersja z nierdzewnej stali: Zdjąć ochronną folię plastykową ze stalowej powierzchni obudowy kanału dymnego. Uważać, aby nie uszkodzić delikatnych powierzchni 12. Za pomocą 2 krótkich wkrętów przykręcić górną...
Page 59
EEE Yönetmeliğine Uygundur Kurulum ile ilgili Talimatlar: Önemli Bilgiler Davlumbazı ocaın ortasına gelecek Kullanılmı cihazların atılmaması ekilde yerletiriniz. gerekir. Kullanılmı cihazları geri dönüüm yolu ile Ocaın üzerindeki piirme kapları için deerli hammadde eklinde geri kazanmak destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en mümkündür.
Page 60
Kurulum ilemi yapmadan önce Hava çıkı modu MIND. 95 MAX. 375 MAX. 1171 MIND. 887 (522) Kirli hava, bir havalandırma bacası ve çok eilmi ya da ufak çaplı boru- vasıtasıyla ya da dorudan duvardan geçerek lar kullanılıyorsa, hava tahliye oranı dıarı...
Page 61
Kurulum ilemi yapmadan önce Elektrik balantısı Hava dolaım modu Ana güç kaynaı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen deere uygun K Hava çıkı mo- olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fi ile dunun mümkün mevcut düzenlemelere uygun ekilde prize olmadıı duru- takıp eriilebilir bir alana yerletiriniz. Cihaz, mlarda aktif karbon filtresi ile fi ile balanmıyorsa (dorudan ebeke...
Page 62
4. Davlumbaz için 2 adet delik açınız (çap 8 Kurulum mm). Baca deliinin açılması için destek Bu davlumbaz mutfak duvarına monte edil- koymak üzere 2 adet delik açınız (Çap: mek üzere tasarlanmıtır. 8 mm) ve destei bir ablon eklinde Not: Takılacak özel aksesuarları da göz kullanınız: Bu destein üzerine yapılan önünde bulundurmanız gerekir.
Page 63
Kurulum 9. Hava çıkıı deliinin borusunun balantısını yapınız. 10. Davlumbaza elektrik salayacak balantıyı açınız. 11. Paslanmaz çelikten model: ki baca borusundan koruyucu filmi çıkarınız. Hassas yüzeylere çarpmamasına dikkat ediniz. 12. Üst baca borusunu, sabitleme desteinin iki tarafına iki küçük vida ile vidalayınız. 13.
Page 67
DHZ5215 EAN 4242 002 411 231 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação. Starter sæt til intern recirkulation Starter kit För intern återcirkulation...
Page 68
Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH...