hit counter script

Advertisement

Quick Links

DE - deutsch
EN - english
FR - français
NL - nederlands
Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Installatie- en Gebruiksaanwijzing
Öl-Wasser-Trenner |
Oil-water separator |
Séparateur huile-eau |
Olie-waterscheider
ÖWAMAT
12 / 14 / 15 / 16
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beko OWAMAT 12

  • Page 1 DE - deutsch EN - english FR - français NL - nederlands Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instructions de montage et de service Installatie- en Gebruiksaanwijzing Öl-Wasser-Trenner | Oil-water separator | Séparateur huile-eau | Olie-waterscheider ÖWAMAT 12 / 14 / 15 / 16 ®...
  • Page 2 Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung ® vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT . Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist ®...
  • Page 3 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 ®...
  • Page 4: Table Of Contents

    Betriebsanleitung Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung ........6 Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten .....10 Leistungs- und Klimadaten ..12 Funktionsbeschreibung ..14 Installation .......16 Aufstellbereich ........18 Hebezeug für OEKOSORB ® Austauschfilter (ÖWAMAT 15 + 16) ....... 18 ® Ölbehälter anschließen ......18 Zulauf ............18 Zulauf anschließen ........20 Ablauf ............20 ÖWAMAT mit Heizung (optional) ..20...
  • Page 5 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Content Sommaire Inhoud Use as directed ......7 Utilisation conforme ....7 Doelmatig gebruik ......7 Safety rules .........7 Avis général de sécurité ....7 Veiligheidsinstructies ....7 Technical data ......10 Caractéristiques techniques ..10 Technische gegevens ....10 Performance and climate data 12 Caractéristiques techniques et...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der ÖWAMAT dient zur ® gesetzeskonformen Aufbereitung demulgierfähiger Kompressorkondensate. Der Betrieb des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen „Unteren Wasserbehörde“ anzuzeigen. Medien- / Umgebungstemperatur: +5 ... +60 °C – nur für stationären Einsatz geeignet – nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
  • Page 7 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Use as directed Utilisation conforme Doelmatig gebruik The ÖWAMAT unit is designed for the L´ÖWAMAT permet un traitement De ÖWAMAT dient voor de aanmaak van ® ® treatment of demulsifiable compressor conforme à...
  • Page 8 Betriebsanleitung Nur originales OEKOSORB ® Austauschfilter-Set verwenden! Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen. Diese Arbeiten sind im Betriebshandbuch zu dokumentieren. Betriebshandbuch und Wartungsberichte sind aufzubewahren und auf Verlangen den örtlich zuständigen Behörden vorzulegen. Bei der Installation sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten! –...
  • Page 9 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing and maintenance reports must be filed Il ne faut utiliser que des OEKOSORB Besmette voorwerpen moeten in ® and presented to the responsible local kit de filtres de rechange originaux ! overeenstemming met de wettelijke authority if requested.
  • Page 10: Technische Daten

    Betriebsanleitung Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens ÖWAMAT ® Bestellnummer (ohne Vorabscheider) Order reference (without pre-separation) 4021726 4021742 4021758 4021773 No. de commande (sans préséparateur) (4022368) (4022379) (4022388) (4022400) Bestelnummer (zonder voorafscheiding) Behälter-Volumen Container capacity 30,6 l 61,3 l 115,5 l 228,4 l Capacité...
  • Page 11 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing ÖWAMAT 12 - 16 ® mit Vorabscheidevorrichtung with preseparation avec équipement de préséparation met vóór-afscheidingsinstallatie (K)= Kondensatzulauf (W)= Wasserablauf (O)= Ölablauf (P)= Probeentnahmeventil (S)= Serviceventil Condensate feed Water outlet Oil discharge Sampling valve Service valve...
  • Page 12: Leistungs- Und Klimadaten

    BEKO recommande une vérification de l’aptitude du procédé dans son propre laboratoire, au moyen d’un échantillon de condensat représentatif. BEKO raadt een controle van de geschiktheid van het procédé aan door middel van een representatief condensaatmonster in het eigen laboratorium.
  • Page 13 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Abschätzung für hohe Anlagenbelastungen Assessment for high plant loads Estimation pour une exploitation importante de l´installation Inschatting voor hoge belastingen van de installatie Umgebungstemperatur Drucktaupunkt (Kältetrockner) Air temperature Pressure dewpoint (refrigeration dryer) +30 °C +3 °C Température ambiante...
  • Page 14: Funktionsbeschreibung

    Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWAMAT unter Druck zugeführt werden ® Der Überdruck wird in der Druckentlastungskammer abgebaut. Das Kondensat fließt ohne Verwirbelung beruhigt in die darunterliegenden Behälter. Im Schmutzauffang sammelt sich der vom Kondensat mitgeführte Schmutz. Mit Vorabscheidevorrichtung (A) Freies Öl trennt sich vom Kondensat, steigt in Tröpfchenform auf und fließt über den Ölüberlauf...
  • Page 15 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Function Fonctionnement Functiebeschrijving The oil-contaminated condensate can be Le condensat huileux peut être introduit Het condensaat, dat olie bevat, kan onder fed under pressure to the ÖWAMAT unit dans l´ÖWAMAT quand celui-ci se trouve druk naar de ÖWAMAT geleid worden...
  • Page 16: Installation

    Betriebsanleitung Installation ≥3˚ ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Die Kondensatsammelleitung stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen (mindestens ≥3°). Kanalnetz Sewer Réseau de canalisations Riolering ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Zulaufschlauch zur Druckentlastungskammer vermeiden. Kanalnetz Sewer Réseau de canalisations Riolering ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Ablaufschlauch zum Abwasseranschluss vermeiden.
  • Page 17 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Installation Installation Installatie ► NOTE ► REMARQUE ► OPMERKING Continuous slope Pente continue Continue verval The condensation collecting line must Poser toujours la conduite collectrice De condensaatverzamelleiding altijd met at all times have a downward slope of at d’eau de condensation avec une pente continu verval verleggen (tenminste ≥3°).
  • Page 18: Aufstellbereich

    Betriebsanleitung Der ÖWAMAT ist vom Deutschen ® Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Aufbereitung von Kompressorenkondensaten zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren zum Betrieb Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung ist nicht erforderlich. Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Es reicht aus, die ÖWAMAT -Aufstellung ® bei der regionalen Überwachungsbehörde zu melden.
  • Page 19 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing The ÖWAMAT oil-water separator L’ÖWAMAT est homologué par «l’Institut De ÖWAMAT is van het Institut für ® ® ® has been approved for the treatment of für Bautechnik DIBt» à Berlin pour le Bautechnik DIBt Berlin voor de zuivering compressor condensates by the Institute traitement de condensats issus de...
  • Page 20: Zulauf Anschließen

    Betriebsanleitung Zulauf anschließen Entsprechend der Zulaufrichtung kann der Anschlussadapter gedreht werden: – Schrauben entfernen (bei Anschlussadapter O-Ring und Unterlegscheiben beachten) – Anschlussadapter positionieren – Schrauben wieder anziehen – Zulaufschlauch mit Schlauchschelle an beliebigen Adaptereingang anschließen (beigefügte Schlauchtüllen verwenden) – Kontrollieren, dass freie Anschlüsse mit Verschlussstopfen dicht verschraubt sind! ►...
  • Page 21 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Connecting the feed line Raccorder l’amenée du condensat Toevoer aansluiten The connecting adaptor can be turned in En fonction de l’orientation de l’arrivée, In overeenstemming met de relation to the inflow direction: il est possible de tourner l’adaptateur de toevoerrichting kunnen aansluitadapter raccordement :...
  • Page 22: Inbetriebnahme

    Betriebsanleitung Inbetriebnahme OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® Der ÖWAMAT ist werkseitig mit einem ® OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® bestückt. Der korrekte Sitz des OEKOSORB -Austauschfilters ist vor der ® Inbetriebnahme zu kontrollieren: – Behälterdeckel öffnen – Griffbügel des Hauptfilters müssen seitlich an der Innenwand eingerastet sein –...
  • Page 23 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Putting into operation Mise en service In bedrijfstellen OEKOSORB replacement filter set OEKOSORB kit de filtres de OEKOSORB vervangfilterset ® ® ® rechange The ÖWAMAT oil-water separator De ÖWAMAT wordt in de fabriek ®...
  • Page 24: Wartung

    Betriebsanleitung Wartung Abwasser-Kontrolle wöchentlich – Testglas am Probeentnahmeventil füllen – Trübung mit Referenz vergleichen Wenn Probe klarer als Referenz – Filter o.k. (Fig. 1) Wenn Probe trüber als Referenz – Filterwechsel vornehmen! (Fig. 2) ► HINWEIS Niemals Fremdflüssigkeit in Druckentlastungskammer gießen! Filterwirkung des ÖWAMAT kann ®...
  • Page 25 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Maintenance Entretien Onderhoud Weekly wastewater test Contrôle hebdomadaire de l’eau Controle van het afvalwater wekelijks – Fill the test glass at the Sampling cock – Remplir le verre de contrôle au robinet d´essai –...
  • Page 26: Niveaumelder-Kontrolle

    Betriebsanleitung Niveaumelder-Kontrolle Niveaumelder nicht sichtbar – Filterzustand beider Stufen i. O. Rote Ringfläche sichtbar – Hauptfilterstufe verblockt OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® wechseln! Optional kann der Niveaumelder mit einem Alarmsensor ausgerüstet werden (siehe lieferbare Ersatzteile). Dieser dient zur Fernüberwachung und löst ein Signal aus bei Überlaufgefahr, wenn –...
  • Page 27 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Checking of level indicator Contrôle de l´indicateur du niveau Controle van de niveaumelder Level indicator not visible Indicateur de niveau non visible Niveaumelder niet zichtbaar – Filter condition of both stages is O.K. –...
  • Page 28: Filterwechsel

    Betriebsanleitung Filterwechsel Vorfilter Hauptfilter Filtermatte Gewicht Austauschfilter-Set Prefilter Main filter Filter mat Weight Replacement filter set Erforderlich, wenn Préfiltre Filtre principal Elément filtrant Poids Kit de filtres de rechange – ablaufendes Wasser trüb ist (siehe Abwasser-Kontrolle) Voorfilter Hoofdfilter filtermat Gewicht Vervangfiltersets –...
  • Page 29 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Filter replacement Remplacement des filtres Filterwissel This is necessary when Nécessaire, si Nodig als: – the water being discharged is too – l’eau s’écoulant de l’ÖWAMAT – aflopend water troebelig is (zie controle ®...
  • Page 30: Vor Jeder Wartung

    Betriebsanleitung Vor jeder Wartung – Zulauf absperren (Ggf. Kompressor ausschalten) – Bei eingebauter Heizung, Gerät von Netzspannung trennen! Kanalnetz Sewer Réseau de canalisations Riolering Schmutzfang reinigen (Empfehlung: alle 6 Monate) – Auffanggefäß für Schmutz bereitstellen – Anschlussadapter von Druckentlastungskammer lösen –...
  • Page 31 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Before any maintenance Avant chaque entretien Vóór iedere onderhoudswerkzaam-heden – Shut off condensate inlet if necessary – Fermer l’arrivée (si nécessaire, arrêter switch off compressor le compresseur) – Toevoer afsluiten (indien nodig, compressor uitschakelen)! –...
  • Page 32 Betriebsanleitung ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 ®...
  • Page 33: Bauteile

    EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Bauteile Components Nomenclature des Onderdeeltekening pièces 1 Abdeckung 1 Cover 1 Afdekking (deksel) 1 Couvercle 2 Schlauchtülle G½“ 2 Hose connector G½“ 2 Slangaansluiting G½“ 2 Raccord pour flexible G½“ 3 Verschlussschraube G½“...
  • Page 34: Lieferbare Ersatzteile

    Betriebsanleitung Lieferbare Ersatzteile Bestellnummer Spare parts available Order ref. Pièces de rechange Référence Bestelnummer Leverbare onderdelen OEKOSORB -Austauschfilter-Set ÖWAMAT 4010711 ® ® OEKOSORB replacement filter set ÖWAMAT 4010712 ® ® Kit de filtre de rechange OEKOSORB ÖWAMAT 4010713 ® ® OEKOSORB vervangfilterset ÖWAMAT...
  • Page 35 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Lieferbare Ersatzteile Bestellnummer Spare parts available Order ref. Pièces de rechange Référence Bestelnummer Leverbare onderdelen OEKOSORB -Hebezeug ® OEKOSORB lifting gear ® ÖWAMAT 15/16: 4021507 ® Système de levage OEKOSORB ®...
  • Page 36: Entsorgung

    Betriebsanleitung Entsorgung Komponente Europäischer Abfallschlüssel Component European waste disposal key Bei Abbau und Entsorgung des ÖWAMAT müssen alle zugehörigen Teile Composant Code Européen de Déchets ® getrennt und gesondert entsorgt werden. Component Europese afvalsleutel 15 02 02 (Aufsaug- und Filtermaterialien) Austauschfilter-Set: Behälter, Deckel, Vorabscheider, 15 02 02 (Absorption and filter materials)
  • Page 37 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Disposal Élimination Afvalverwijdering As regards the dismantling and disposal Lors de la dépose et de l‘élimination Bij de demontage en verwijdering van of the ÖWAMAT , all of the related parts de l‘ÖWAMAT , tous les éléments de ÖWAMAT...
  • Page 38 Betriebsanleitung ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 ®...
  • Page 39 EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Phone: +49 2131 988-0 www.beko-technologies.de Manufacturer Declaration We herewith declare that the products named below conform to the applicable directives and technical standards. This declaration applies exclusively to the products as delivered. It does not cover components added at a later stage or modifications made after delivery.
  • Page 40 Tel. +81 44 328 76 01 service.it@beko-technologies.com info@beko-technologies.jp BEKO TECHNOLOGIES S. de R.L. de C. BEKO TECHNOLOGIES CORP. BEKO Technologies, S de R.L. de C.V. 900 Great Southwest Pkwy SW Blvd. Vito Alessio Robles 4602 Bodega 10 US - Atlanta, GA 30336 Zona Industrial Tel.

Table of Contents