Page 3
Form No. 3449-834 Rev A TimeCutter ® MX 4275T and MX 5075T Riding Mower Model No. 74691—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74695—Serial No. 400000000 and Up *3449-834* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
Page 4
Authorized Service • Caution indicates a potentially hazardous situation Dealer or Toro Customer Service and have the model which, if not avoided, may result in minor or and serial numbers of your product ready. Figure 1 moderate injury.
Contents Servicing the Battery......... 39 Servicing the Fuses .......... 40 Drive System Maintenance ........41 Safety ............... 4 Checking the Tire Pressure....... 41 General Safety ........... 4 Releasing the Electric Brake ......41 Slope Indicator ........... 5 Adjusting the Tracking ........41 Safety and Instructional Decals ......
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal 99-3943 is for models with 127 cm (50 inch) decks only.
Page 9
Decal 112-9840 is for models with 127 cm (50 inch) decks only. decal132-0872 132-0872 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. decal112-9840 112-9840 2. Thrown object hazard, 4.
Page 10
decal139-2395 139-2395 1. Parking brake 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 3. Slow 6. Traction controls decal139-2397 139-2397 decal139-2388 139-2388 3. Fast 1. Slow 2. Hauling Decal 139-2391 is for models without an hour meter. decal139-2391 139-2391 1. Fast 2. Slow decal140-2748 140-2748 decal139-2394...
Page 11
decal132-0869 132-0869 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
Controls Park Position Move the motion-control levers outward from the Become familiar with all the controls before you start center to the P position when exiting the machine the engine and operate the machine. to engage the electric brake (Figure 24).
Contact could throw. your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all • Become familiar with the safe operation of the approved attachments and accessories.
Fuel Safety Adding Fuel • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Recommended Fuel others and can damage property. Type Unleaded gasoline – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research...
Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
Positioning the Seat The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure g292102 Figure 9 1. MyRide adjustment lever 3. Firmer suspension 2. Softer suspension g027632 Adjusting the Figure 8...
Adjusting the Tilt Machines with 107 cm (42-inch) Mower Decks You can adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the Loosen the upper bolt holding the control lever motion-control levers outward to the P to the control-arm shaft.
Page 19
Machines with 127 cm (50-inch) Remove the 2 locknuts (5/16 inch) from the welded posts of the left baffle (Figure 14). Mower Decks Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
Contacting the blade can result in serious personal • Use only accessories and attachments approved injury. Shut off the engine, remove the key, and by Toro. wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. When you turn the key to the •...
Page 21
– Never operate on slopes greater than 15°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can g229846 quickly affect the operation of the machine on Figure 16...
Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) g229111 Figure 17 1. Safe Zone—use the 4. W = Width of the machine machine here on slopes g008945 less than 15°...
Operating the Throttle Starting the Engine You can move the throttle control between the F Note: A warm or hot engine may not require choking. and S positions (Figure 21). Important: Do not engage the starter for more Always use the F position when engaging the PTO.
Shutting Off the Engine Driving the Machine Disengage the blades by moving the The drive wheels turn independently, powered by blade-control switch to the O position. hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing Move the motion-control levers outward to the the machine to spin rather than turn.
Driving Backward To change speeds, do the following: Move the motion-control levers to neutral and Note: Always use caution when backing up and outward to the P position. turning. Disengage the blade-control switch. Move the levers to the center, unlocked position. Adjust the lever to the desired position.
Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Note: The mower has a hinged grass deflector that The transport position is the highest disperses clippings to the side and down toward the height-of-cut position or cutting height at 114 mm turf.
Adjusting the Anti-Scalp Machines with 127 cm (50-inch) Mower Decks Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Machines with 107 cm (42-inch) Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers Mower Decks do not touch the ground in normal, flat mowing areas.
Cutting more than that is not recommended unless damaged or worn, replace it immediately with a grass is sparse, or it is late fall when grass grows genuine Toro replacement blade. Refer to Servicing more slowly. the Cutting Blades (page 44).
Pushing the Machine by After Operation Hand After Operation Safety This machine has an electric-brake mechanism, and to push the machine, the key must be in the position. The battery needs to be charged and General Safety functioning to disengage the electric brake. •...
Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
Page 31
If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 32).
Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the safety-interlock system. • Check the engine-oil level. Before each use or daily • Inspect the blades. • Inspect the grass deflector for damage. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and engine.
Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 36) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
Lubrication Engine Maintenance Engine Safety Greasing the Bearings • Keep your hands, feet, face, other body parts, Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster and clothing away from the muffler and other hot wheel bearings (more often in sandy surfaces. Allow engine components to cool before soil conditions).
Servicing the Paper Air-Cleaner Separate the foam and paper elements (Figure 39). Element Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). Clean the paper element by tapping it gently to remove dust.
Page 37
Checking the Engine-Oil Level Changing the Engine Oil and Oil Filter Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Every 100 hours or yearly, Note: Check the oil when the engine is cold. whichever comes first—Change the Important: If you overfill or underfill the engine engine oil and oil filter (more often crankcase with oil and run the engine, you may in dirty or dusty conditions).
Page 38
g365790 Figure 44 Dispose of the used oil at a recycling center. g027477 Figure 43 Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44).
Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Check the spark plug(s). Every 200 hours/Every 2 years (whichever comes first)—Replace the spark plug(s). Ensure that the air gap between the center and side g206628 Figure 46 electrodes is correct before installing the spark plug.
Fuel System Maintenance DANGER g365941 In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 13) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours—Replace the...
Electrical System WARNING Incorrectly removing the cables from Maintenance battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, Electrical System Safety resulting in personal injury. • Disconnect the cable from the negative terminal of •...
Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
Releasing the Electric Drive System Brake Maintenance You can manually release the electric brake by rotating the link arms forward. Once the electric brake Checking the Tire Pressure is energized, the brake resets. Service Interval: Every 25 hours—Check tire Turn the key to the position and remove the key.
Belt Maintenance Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Inspecting the Belts Locate the tracking-adjustment bolt near the motion-control lever on the particular side that Service Interval: Every 25 hours—Check the belts needs adjusting (Figure 54).
Page 45
Figure 56 1. Wire form 3. Idler pulley 2. Nut Using a spring-removal tool (Toro Part No. g298026 92-5771), remove the idler spring from the deck Figure 58 hook to remove tension on the idler pulley, and Mower decks with 3 blades...
Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the g006530 blades; never straighten or weld them. Figure 59 •...
Page 47
g014973 g014973 Figure 61 Figure 63 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 3. Second measured distance between blade and surface (B) Rotate the same blade 180 degrees so that If the difference between A and B is greater the opposing cutting edge is now in the same...
Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 64). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 64).
Page 49
Set the height of cut to 76 mm (3 inches). Carefully rotate the blades so they are facing front to rear (Figure 69). Measure from the tip of the front blade to the flat surface and the tip of the rear blade to the flat surface (Figure 69 Figure...
Page 50
Leveling from Side to Side Move to the left side of the machine. Set the anti-scalp rollers to the top holes or remove them completely for this procedure; refer Adjusting the Anti-Scalp Rollers (page 25). Set the height-of-cut lever to the 76 mm (3 inch) position;...
To lower the front of the mower deck, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 47).
Carefully lower the front of the mower deck to Install the lift arm using the washer and hairpin the ground. cotter (Figure 77). On 1 side of the machine, remove the washer Repeat steps for the other side of the and hairpin cotter from the deck pin (Figure 77).
Cleaning Remove the damaged or worn grass deflector and the baffle. Install the new grass deflector and the baffle Washing the Underside of (Figure 78). the Mower Deck Slide the rod, straight end, through the rear grass deflector pivot and baffle. Service Interval: After each use Place the spring on the rod, with end wires Important:...
Storage Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the mower is not clean after 1 washing, Storage Safety soak it and let it stand for 30 minutes. Then • repeat the process. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Run the mower again for 1 to 3 minutes to operator’s position.
Storing the Battery Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for Fully charge the battery. storage as follows: Let the battery rest for 24 hours, then check the Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel battery voltage.
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
Page 57
Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
Page 61
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Page 63
Form No. 3449-836 Rev A TimeCutter ® MX 4275T und MX 5075T Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74691—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74695—Seriennr. 400000000 und höher *3449-836* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
Page 64
Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Vermeidung von Unfällen befolgt werden müssen. Dieses Einsatz des Geräts. Symbol wird mit dem Signalwort Gefahr, Warnungoder Besuchen Sie Toro.com, hinsichtlich Produktsicherheit und Vorsicht dargestellt. Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort • Gefahr: bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Page 65
Inhalt Prüfen der Riemen ..........43 Austauschen des Mähwerk-Treibriemens ....43 Warten des Mähwerks ..........45 Sicherheit ..............4 Sicherheitshinweise zum Messer......45 Allgemeine Sicherheit..........4 Warten der Schnittmesser........45 Winkelanzeige ............5 Nivellieren des Mähwerks ........47 Sicherheits- und Bedienungsschilder ......6 Entfernen des Mähwerks ........
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Der Aufkleber 99-3943 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf.
Page 69
Der Aufkleber 112-9840 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt. decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: decal112-9840 Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine 112-9840 müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 1. Lesen Sie die 3.
Page 72
decal132-0869 132-0869 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
Bedienelemente Park-Stellung Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen außen in die P -Stellung, wenn Sie von der Maschine vertraut. absteigen, um die elektrische Bremse anzuziehen (Bild 24).
Verwenden Sie die Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile Maschine nur, wenn sie richtig funktioniert. von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten,...
Betanken – Um zu verhindern, dass sich der Kraftstoff durch statische Aufladung entzündet, entfernen Sie die Maschine vom Lkw oder Anhänger und betanken Sie sie auf dem Boden, entfernt von allen Fahrzeugen. Wenn dies nicht möglich ist, stellen Empfohlener Kraftstoff Sie einen tragbaren Kraftstoffbehälter auf den Boden, entfernt von allen Fahrzeugen, und füllen Bleifreies Benzin...
Die Sicherheitsschalter stellen den Motor auch ab, wenn sich die Fahrantriebshebel nicht in der P -Stellung befinden, und Sie den Sitz verlassen. Testen der Sicherheitsschalter Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem Einsatz der Maschine. Lassen Sie, wenn die Sicherheitsschalter nicht wie nachstehend beschrieben funktionieren, diese unverzüglich von einem Vertragshändler reparieren.
Einstellen des Sitzes Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel sitzen (Bild g292102 Bild 9 1. MyRide Einstellhebel 3. Stärkere Federung 2. Weichere Federung g027632 Bild 8 Einstellen der Fahrantriebshebel...
Einstellen der Neigung schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung. Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt werden. den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, Lösen Sie die obere Schraube, mit der der bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Schalthebel an der Steuerarmwelle befestigt ist.
Page 80
Maschinen mit 127-cm-Mähwerken Entfernen Sie die beiden Sicherungsmuttern (5/16") von den geschweißten Pfosten des linken Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, Ablenkblechs (Bild 14). kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung.
Teile, wenn nötig. abgestellt und das Messer gestoppt werden. Wenn • dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte. mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler.
Page 82
– Ermitteln Sie das ungefähre Gefälle des Bereichs mit einem Neigungsmesser. – Setzen Sie die Maschine nie an Gefällen ein, die mehr als 15° aufweisen. – Prüfen Sie die Geländebedingungen an dem Tag, um zu ermitteln, ob die Maschine sicher auf der g229846 Hanglage eingesetzt werden kann.
Einsetzen des Zapfwellenantriebs- schalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein oder aus. Einkuppeln des Zapfwellenantriebsschalters g229111 Bild 17 g008945 Bild 18 1. Sicherheitszone: Setzen 4. W = Breite der Maschine Sie hier die Maschine auf Hanglagen ein, die Hinweis: Aktivieren Sie die Messer nur, wenn der höchstens ein Gefälle...
Einsetzen der Gasbedienung Anlassen des Motors Hinweis: Sie können die Gasbedienung zwischen der S - und Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor CHNELL -Stellung bewegen (Bild 21). benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. ANGSAM Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie die Wichtig: CHNELL...
Abstellen des Motors Fahren mit der Maschine Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden -Stellung, um die Messer auszukuppeln. von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet.
Rückwärts fahren So ändern Sie die Geschwindigkeit: Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Neutral-Stellung und nach außen in die Wenden immer auf. -Stellung. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. Stellung.
Verwenden des Seitenauswurfs Einstellen der Schnitthöhe Hinweis: Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Die Transportstellung ist die höchste Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Grünfläche Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von 114 mm, wie lenkt. Bild 28 abgebildet. Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm von GEFAHR 38 mm bis 114 mm einstellen.
Einstellen der Antiskalpierrollen Maschinen mit 127-cm-Mähwerken Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie Maschinen mit 107-cm-Mähwerken die Schnitthöhe ändern. Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, dass die Schnitthöhe ändern. die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen den Boden nicht berühren.
Wir empfehlen Ihnen nicht, mehr Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen abzuschneiden, außer bei spärlichem Graswuchs oder im Sie es nur durch Originalersatzmesser von Toro. Siehe Spätherbst, wenn das Gras langsamer wächst. Warten der Schnittmesser (Seite 45).
Nach dem Einsatz Schieben der Maschine per Hand Diese Maschine hat eine elektrische Bremse; zum Schieben der Maschine muss der Schlüssel in der L -Stellung Hinweise zur Sicherheit nach dem sein. Die Batterie muss zum Deaktivieren der elektrischen Betrieb Bremse aufgeladen und funktionsfähig sein. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, Allgemeine Sicherheit kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und...
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig.
Page 92
Wenn Sie einen Anhänger verwenden, schließen Sie ihn an die Zugmaschine an und schließen die Sicherheitsketten an. Falls zutreffend die Anhängerbremsen und Lichter anschließen. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 32).
Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Bei jeder Verwendung • Prüfen Sie die Messer. oder täglich • Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von Mähwerken, Auspuff, Antrieben, Grasfangeinrichtungen und Motor.
Verfahren vor dem Ausführen Aufbocken der Maschine von Wartungsarbeiten Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Lösen der Mähwerkabdeckung WARNUNG: Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der Abdeckung, Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren um die Oberseite des Mähwerks zugänglich zu machen Schalldämpferabdeckung (Bild...
Schmierung Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor Einfetten der Lager • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Gesicht die Lager der Laufräder (häufiger bei und anderen Körperteilen sowie mit Kleidungsstücken. sandigen Böden).
Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters Trennen Sie den Schaumstoff- und Papiereinsatz (Bild 39). Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Tauschen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters aus (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln.
Page 98
Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. eintritt—Wechseln Sie das Motoröl und den -filter (häufiger in schmutzigen oder Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das staubigen Bedingungen). Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, damit werden.
Page 99
g365790 Bild 44 Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. g027477 Bild 43 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 44).
Wartung der Zündkerze Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Prüfen Sie die Zündkerze(n). Alle 200 Betriebsstunden/Alle 2 Jahre (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Tauschen Sie die Zündkerzen aus. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der g206628 Bild 46 mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie...
Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen g365941 und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 13) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Inline-Kraftstofffilter aus.
Warten der elektrischen Schieben Sie die Gummiabdeckung vom Pluskabel (Rot). Anlage Klemmen Sie das Pluskabel (Rot) vom Batteriepol (Bild 49). Hinweise zur Sicherheit der Hinweis: Bewahren Sie alle Befestigungen auf. Elektroanlage Nehmen Sie die Batterieklemme ab (Bild 49) und • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, heben Sie die Batterie aus dem Batteriefach heraus.
Warten der Sicherungen Aufladen der Batterie Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. die Batterie auf und klemmen Sie die Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Batteriekabel ab. Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt. Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite...
Warten des Antriebssystems Auskuppeln der elektrischen Bremse Sie können die elektrische Bremse manuell durch Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. Wenn die elektrische Prüfen des Reifendrucks Bremse aktiviert wird, wird die Bremse zurückgesetzt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sie Stellen Sie den Schlüssel in die A -Stellung und den Reifendruck.
Warten der Riemen Suchen Sie die Einstellschraube für den Spurlauf in der Nähe des Fahrantriebshebels auf der Seite, die eingestellt werden muss (Bild 54). Prüfen der Riemen Hinweis: Klappen Sie den Sitz hoch, um leichter Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Untersuchen an die Einstellschraube zu gelangen. Sie die Treibriemen auf Verschleiß...
Page 106
Passen Sie beim Entfernen des Riemens auf. Mähwerkriemenscheiben (Bild 57 oder Bild 58). Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) auf den Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen (Bild 57 oder Bild 58).
Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der Messer mit besonderer g006530 Vorsicht vor.
Page 108
g014973 g014973 Bild 61 Bild 63 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, sodass Wenn die Differenz zwischen A und B größer als...
Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 64). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild 64).
Page 110
bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein. Drehen Sie die Messer vorsichtig, sodass sie in Längsrichtung zeigen (Bild 69). Messen Sie zwischen der Messerspitze vorne und hinten und der flachen Oberfläche (Bild 69 oder Bild...
Page 111
g296914 Bild 70 Mähwerke mit drei Messern 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g298027 dieser Stelle von der Bild 71 Messerspitze bis zu Mähwerke mit zwei Messern ebenen Fläche. 2. Äußere Schnittkanten 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick Seitliches Nivellieren Gehen Sie zur linken Seite der Maschine.
Einstellen der Schnittmesserneigung in Längsrichtung Drehen Sie die Einstellmutter an der Vorderseite des Mähers (Bild 75). g294197 Bild 73 1. Schnitthöhenplatte 3. Scheibe g294471 2. Splint Bild 75 1. Einstellstange 3. Einstellmutter Drehen Sie die Schnitthöhenplatte in ein anderes 2. Einstellblock Loch, so dass sie das Gewicht des Mähwerks nach der Montage der Platte trägt (Bild...
Entfernen Sie den Splint von der vorderen Stützstange und nehmen Sie die Stange aus der Mähwerkhalterung (Bild 76). g295768 Bild 77 1. Hubarm 3. Scheibe 2. Splint g014635 Bild 76 Entfernen Sie den Hubarm vom Mähwerksstift (Bild 77). 1. Vordere Stützstange 2.
Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den Schieben Sie die Stange mit dem geraden Ende Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk (Bild 76). durch den hinteren Grasablenkblechzapfen und dem Ablenkblech. Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Setzen Sie die Feder mit den Enddrähten nach unten Mähwerk-Treibriemens (Seite 43).
Reinigung ab, und warten Sie bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Stellen Sie das Wasser ab und schließen die Reinigen der Unterseite des Mähwerks Kupplung vom Spülanschluss ab. Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Hinweis: Wenn das Mähwerk nach einer Reinigung Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden noch nicht sauber ist, weichen Sie es 30 Minuten lang...
Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse, siehe Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Wechseln des Motoröls und des Ölfilters (Seite 36). Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des Reifendrucks (Seite 42).
Einlagerung der Batterie Laden Sie die Batterie ganz auf. Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen und prüfen Sie dann die Batteriespannung. Hinweis: Wenn die Batteriespannung unter 12,6 Volt liegt, wiederholen Sie die Schritte und 2. Trennen Sie die Kabel von der Batterie ab. Prüfen Sie regelmäßig die Spannung, um sicherzustellen, dass die Spannung mindestens 12,4 Volt ist.
4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
Page 119
8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
Page 120
Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild139-2356 (Rev. A)
Page 122
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Page 123
Form No. 3449-839 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter ® MX 4275T et MX 5075T N° de modèle 74691—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74695—N° de série 400000000 et suivants *3449-839* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Page 124
évité, pourrait entraîner des blessures graves ou Pour obtenir des prestations de service, des pièces mortelles. d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, • munissez-vous des numéros de modèle et de série du Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
Page 125
Table des matières Entretien des fusibles ..........41 Entretien du système d'entraînement ......42 Contrôle de la pression des pneus ......42 Sécurité ............... 4 Desserrage du frein électrique ....... 42 Consignes de sécurité générales ......4 Réglage du parallélisme des roues......42 Indicateur de pente ..........
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. •...
Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. L'autocollant 99-3943 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la...
Page 129
L'autocollant 112-9840 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection 3. Risque de sectionnement d'objets – n'autorisez des mains ou des pieds personne à s'approcher – ne vous approchez pas decal112-9840 112-9840 de la machine. des pièces mobiles.
Page 130
decal139-2394 139-2394 1. Commandes de 4. Point mort déplacement 2. Haute vitesse 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 6. Frein de stationnement decal139-2388 139-2388 1. Petite vitesse 3. Haut régime decal139-2395 139-2395 2. Transport 1. Frein de stationnement 4. Point mort 2.
Page 132
decal132-0869 132-0869 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
Vue d'ensemble du produit g367815 Figure 4 1. Moteur 4. Leviers de commande de 7. Levier Smart Speed™ 10. Roue motrice arrière déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue pivotante avant 8. Levier de sélection de 11. Panneau de commande hauteur de coupe 3.
Commandes Position de stationnement Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la centre à la position de quand vous quittez machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. STATIONNEMENT la machine pour engager le frein électrique (Figure 24).
Outils et accessoires ou être projeté pendant son utilisation. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est • Familiarisez-vous avec le maniement correct du disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Ajout de carburant – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, descendez la machine du camion ou de la remorque et faites-le plein quand elle est au sol, à Carburant recommandé l'écart de tout autre véhicule. Si cela est impossible, placez un récipient de carburant portatif sur le sol, Type Essence sans plomb...
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position et que vous vous soulevez du siège. STATIONNEMENT Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine.
Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure g292102 Figure 9 1. Levier de réglage de la 3.
Réglage de l'angle des leviers Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt Vous pouvez régler les leviers de commande de complet de toutes les pièces mobiles. déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir Déposez le plateau de coupe ;...
Page 140
Retirez les 3 contre-écrous (5/16") des montants soudés du déflecteur droit (Figure 13). g297021 Figure 14 1. Contre-écrou (5/16") (3) 3. Montant soudé (2) 2. Déflecteur gauche 4. Boulon de carrosserie g297022 (5/16" x ¾") Figure 13 1. Contre-écrou (5/16") (4) 3.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements • agréés par Toro N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de • Cette machine produit au niveau de l'oreille de médicaments.
Page 142
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les le fonctionnement de la machine sur les pentes. entraînements, le silencieux et le moteur. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de •...
Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la commande des lames (PDF) g229111 Figure 17 g008945 1. Zone de sécurité – utiliser 4.
Utilisation de l'accélérateur Démarrage du moteur Remarque: Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les L'usage du starter n'est généralement pas positions H et B (Figure 21). nécessaire si le moteur est chaud. AUT RÉGIME AS RÉGIME Important: Sélectionnez toujours la position H quand vous N'actionnez pas le démarreur plus de AUT RÉGIME...
Arrêt du moteur Conduire la machine Désengagez les lames en plaçant la commande des Les roues motrices tournent indépendamment et sont lames en position D ÉSENGAGÉE entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche Poussez les leviers de commande de déplacement arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter vers l'extérieur, à...
Conduite en marche arrière Pour changer de vitesse, procédez comme suit : Poussez les leviers de commande de déplacement Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez au point mort puis vers l'extérieur, à la position de avec précaution. STATIONNEMENT Amenez les leviers de commande de déplacement au Désengagez la commande des lames.
Utilisation de l'éjection latérale Réglage de la hauteur de coupe Remarque: La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant La position de transport est la hauteur de qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et coupe la plus élevée (114 mm), comme montré à la Figure à...
Réglage des galets anti-scalp Machines avec plateaux de coupe de 127 cm Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que Machines avec plateaux de coupe de 107 cm vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils vous modifiez la hauteur de coupe.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Voir Entretien des lames (page 45). L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Après l'utilisation Pousser la machine à la main Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique ; la clé doit être en position pour pousser Consignes de sécurité après CONTACT la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle l'utilisation pour que le frein électrique puisse être desserré.
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Page 152
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32).
• Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. À chaque utilisation ou • Contrôlez les lames. une fois par jour • Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à...
Procédures avant l'entretien Levage de la machine Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe ATTENTION Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau de Si vous soutenez la machine au niveau de la protection protection pour accéder au sommet du plateau de coupe inférieure du silencieux (Figure...
Lubrification Entretien du moteur Sécurité du moteur Graissage des roulements • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre Périodicité des entretiens: Toutes les 25 partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart heures—Graissez les roulements des du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Page 158
Remarque: Vidange de l'huile moteur et remplacement du Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. filtre à huile Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine tous les ans, la première échéance d'endommager le moteur.
Page 159
g365790 Figure 44 Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. g027477 Figure 43 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 44).
Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Contrôlez la ou les bougies. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez la ou les bougies. Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est g365941 extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
Entretien du système Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 49). électrique Remarque: Conservez toutes les fixations. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure Consignes de sécurité relatives au 49) et soulevez la batterie de son support. système électrique •...
Entretien des fusibles Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne la batterie et débranchez les câbles. nécessite aucun entretien ; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il Retirez la batterie du châssis ;...
Entretien du système Desserrage du frein électrique d'entraînement Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en tournant les bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. Contrôle de la pression des pneus Tournez la clé...
Entretien des courroies Localisez le boulon de réglage de la dérive près du levier de commande de déplacement du côté qui nécessite le réglage (Figure 54). Contrôle des courroies Remarque: Soulevez le siège pour faciliter l'accès au boulon de réglage. Périodicité...
Page 166
Figure 56 1. Fil métallique 3. Poulie de tension 2. Écrou À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro g298026 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur Figure 58 le plateau pour détendre la poulie de tension et Plateaux de coupe à...
Entretien de la tondeuse Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane Consignes de sécurité relative aux horizontale pour effectuer la procédure suivante. lames Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner •...
Page 168
Contactez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 65). concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 64). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle courbe (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 64).
Page 170
Faites pivoter les lames avec précaution pour faire procédure ; voir Réglage des galets anti-scalp (page passer les pointes avant à l'arrière (Figure 69). 26). Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant Réglez le levier de hauteur de coupe à la position et la pointe de la lame arrière par rapport à...
Page 171
g294195 Figure 74 Remettez en place la rondelle et la goupille fendue (Figure 74). g298028 Figure 72 Répétez les opérations à de l'autre côté de la Plateaux de coupe à 3 lames machine. Vérifiez de nouveau le réglage transversal ; répétez 1.
Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant D'un côté de la machine, retirez la rondelle et la du plateau de coupe. goupille fendue de l'axe du plateau (Figure 77). Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à...
Répétez les opérations de l'autre côté de la Déposez le déflecteur d'herbe et le petit déflecteur s'il machine. sont endommagés ou usés. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe Posez les nouveaux déflecteur d'herbe et petit à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue déflecteur (Figure 78).
Nettoyage Remarque: Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. Lavage du dessous du plateau de Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes coupe pour évacuer l'excès d'eau. Périodicité...
Remisage Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : Consignes de sécurité pour le remisage Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. Respectez les • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le proportions spécifiées par le fabricant du moteur, enlevez la clé...
Remisage de la batterie Chargez la batterie au maximum. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations et 2. Débranchez les câbles de la batterie. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à...
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. Le moteur surchauffe.
Page 178
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
Page 179
Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
Page 182
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Page 183
Form No. 3449-844 Rev A TimeCutter ® MX 4275T en MX 5075T zitmaaier Modelnr.: 74691—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74695—Serienr.: 400000000 en hoger *3449-844* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Page 184
• Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie die, Als u service, originele Toro onderdelen of aanvullende als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een of ernstig letsel.
Page 185
Inhoud Riemen controleren ..........42 Drijfriem van maaidek vervangen ......42 Onderhoud van de maaimachine ....... 44 Veiligheid ..............4 Veiligheid van de messen........44 Algemene veiligheid ..........4 Onderhoud van de maaimessen ......44 Hellingsindicator ............. 5 Maaidek horizontaal stellen ........46 Veiligheids- en instructiestickers ......
Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
107 cm. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal93-7009 93-7009 1. Waarschuwing – Gebruik de maaimachine niet als de grasgeleider omhoog geklapt of verwijderd is; zorg ervoor dat de grasgeleider is gemonteerd.
Page 189
Sticker 112-9840 is uitsluitend voor modellen met maaidekken van 127 cm. decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit decal112-9840 – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende 112-9840 buurt van de machine.
Page 190
decal139-2395 139-2395 1. Parkeerrem 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3. Langzaam 6. Tractiebediening decal139-2397 139-2397 decal139-2388 139-2388 1. Langzaam 3. Snel 2. Vervoeren Sticker 139-2391 is voor modellen zonder urenteller. decal139-2391 139-2391 2. Langzaam 1. Snel decal140-2748 140-2748 decal139-2394 139-2394 1.
Page 191
decal132-0869 132-0869 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
Bedieningsorganen Parkeerstand Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten in de voordat u de motor start en de machine gebruikt. wanneer u de machine verlaat om de ARKEERSTAND elektrische rem in werking te stellen (Figuur 24).
Werktuigen/accessoires De eigenaar is verantwoordelijk voor de instructie van alle bestuurders en technici. Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en • Controleer de omgeving waar u de machine gaat accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om gebruiken.
Brandstof bijvullen Brandstofveiligheid • Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u Aanbevolen brandstof of anderen en materiële schade veroorzaken. Type Loodvrije benzine – Om te voorkomen dat een statische lading de Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 brandstof doet ontbranden, verwijdert u de machine...
Het veiligheidssysteem zorgt ook dat de motor wordt gestopt wanneer de rijhendels niet in P staan en u ARKEER de bestuurdersstoel verlaat. Het veiligheidssysteem testen Controleer de werking van het veiligheidssysteem telkens voordat u de machine in gebruik neemt. Als het veiligheidssysteem niet werkt zoals hieronder wordt beschreven, moet u het direct laten repareren door een erkende servicedealer.
Bestuurdersstoel instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur g292102 Figuur 9 1. MyRide instelhendel 3.
Hoek van rijhendels verstellen Verwijder het maaidek; zie Het maaidek verwijderen (bladz. 49). U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren Verwijder de 2 borgmoeren (5/16") van de gelaste afstellen, voor meer comfort. pennen van het schot (Figuur 12).
Page 199
g297021 Figuur 14 g297022 Figuur 13 1. Borgmoer – 5/16" (3) 3. Gelaste pen (2) 2. Linker schot 4. Slotbout – 5/16" x ¾" 1. Borgmoer – 5/16" (4) 3. Slotbout – 5/16" x ¾" 2. Rechter schot 4. Gelaste pen (3) Verwijder de slotbout en borgmoer waarmee het linker schot bevestigd is aan het maaidek en verwijder het Verwijder de 2 slotbouten en 2 borgmoeren waarmee...
• Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor en werktuigen. u kunt worden afgeleid, anders kunnen er letsels •...
Page 201
• Start de motor en zorg er hierbij voor dat uw voeten uit plotseling omslaan als een wiel over de rand komt of de buurt van de messen zijn. als de rand instort. Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte van de machine) tussen de machine en •...
De messchakelaar (aftakas) bedienen Veiligheid tijdens het slepen • Bevestig materiaal dat wordt gesleept, uitsluitend aan De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen het sleeppunt. en eventuele bekrachtigde werktuigen. • Gebruik de machine enkel als sleepvoertuig als ze voorzien is van een trekhaak. Messchakelaar (aftakas) inschakelen •...
De gashendel bedienen Starten van de motor Opmerking: De gashendel heeft twee standen: S en L Als de motor warm of heet is, hoeft u de ANGZAAM (Figuur 21). choke niet te gebruiken. Belangrijk: Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas Stel de startmotor telkens niet langer inschakelt.
De motor afzetten Met de machine rijden Schakel de maaimessen uit door de aftakasschakelaar De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden op U te zetten. aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor...
Achteruitrijden Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten in Opmerking: Wees altijd voorzichtig als u achteruitrijdt de P ARKEERSTAND of draait. Schakel de aftakas uit. Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde stand.
Zijafvoer gebruiken De maaihoogte instellen Opmerking: Het maaidek is uitgerust met een scharnierende De transportstand is de hoogste grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag naar het maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals gazon afvoert. geïllustreerd in Figuur U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm, in GEVAAR stappen van 13 mm.
Antiscalpeerrollen afstellen Machines met een maaidek van 127 cm Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de Machines met een maaidek van 107 cm antiscalpeerrollen in. Opmerking: Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de antiscalpeerrollen in.
Meer afmaaien vervangen door een origineel Toro mes. Zie Onderhoud wordt afgeraden, tenzij het gras dun is, of in de late herfst, van de maaimessen (bladz.
Na gebruik Machine met de hand duwen Deze machine is uitgerust met een elektrisch remmechanisme. Om de machine te duwen, moet het Veiligheid na het werk contactsleuteltje in de stand staan. De accu moet LOPEN geladen zijn en werken om de elektrische rem uit te Algemene veiligheid schakelen.
De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn.
Page 211
Als u een aanhanger gebruikt, bevestig deze dan aan het sleepvoertuig en sluit de veiligheidskettingen aan. Sluit indien van toepassing de remmen en verlichting van de aanhanger aan. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 32).
• Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden dat de...
Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). • Oliepeil controleren. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer de maaimessen. • Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor.
Procedures voorafgaande aan De machine opkrikken onderhoud Plaats de machine op assteunen wanneer u het naar omhoog bengt. De afdekking van het maaidek WAARSCHUWING losmaken De machine ondersteunen op het onderste geluiddemperscherm (Figuur 36) kan het scherm Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los om beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor toegang te verkrijgen tot de bovenkant van het maaidek u en omstanders letsel kunnen oplopen.
Smering Onderhoud motor Veiligheid van de motor De lagers smeren • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De lagers lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de van de zwenkwielen smeren (vaker bij geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat gebruik in zanderige bodems).
Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Het papierelement van het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). g333887 Reinig het papierelement door er voorzichtig op te Figuur 39 kloppen en het stof te verwijderen.
Page 217
Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. aangehouden—Motorolie verversen en oliefilter vervangen (dit moet vaker Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het gebeuren als de machine wordt gebruikt carter van de motor en u laat de motor toch draaien, in stoffige of vuile omstandigheden).
Page 218
g365790 Figuur 44 Geef de afgewerkte olie af bij een inzamelcentrum. g027477 Figuur 43 Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 44).
Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Controleer de bougie(s). Om de 200 bedrijfsuren/Om de 2 jaar (houd hierbij de kortste periode aan)—De bougie(s) vervangen. Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale g206628 Figuur 46 elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u...
Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en g365941 materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 13) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof.
Onderhoud elektrisch systeem Verwijder de bevestigingsband van de accu (Figuur 49) en til de accu uit de accubak. Veiligheid van het elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur.
Onderhoud van de zekeringen Accu opladen Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en De elektrische installatie is beveiligd door middel van accukabels loskoppelen. zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg circuit controleren op defecten of kortsluiting.
Onderhoud aandrijfsysteem Elektrische rem vrij zetten U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra de Bandenspanning controleren elektrische rem van stroom wordt voorzien, wordt hij teruggesteld. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsu- ren—Bandenspanning controleren. Draai het sleuteltje op U en verwijder het sleuteltje.
Onderhoud riemen Zoek de stelbout voor sporing in de buurt van de rijhendel aan die kant die afgesteld moet worden (Figuur 54). Riemen controleren Opmerking: Zet de stoel omhoog om gemakkelijker bij de stelbout te kunnen. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Alle riemen op slijtage en scheurtjes controleren.
Page 225
1. Draadvorm 3. Spanpoelie 2. Moer Verwijder de spanpoelieveer van de maaidekhaak g298026 met een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer Figuur 58 92-5771) om de spanning op de spanpoelie te Maai-eenheden met 3 messen verwijderen en rol de riem van de poelies...
Onderhoud van de maaimachine Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Omwikkel de maaimessen of draag handschoenen en g006530 Figuur 59 wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen verricht.
Page 227
g014973 g014973 Figuur 61 Figuur 63 1. Mes, in meetstand 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 2. Vlakke ondergrond 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) Als het verschil tussen A en B groter is dan Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de maairand 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw...
De maaimessen slijpen Stel het maaidek eerst links/rechts horizontaal, en dan kunt u voor/achter afstellen. Gebruik een vijl om de snijranden aan beide uiteinden van het mes te slijpen (Figuur 65). Eisen: Opmerking: • Houd daarbij de oorspronkelijke hoek De machine moet op een egaal vlak staan. in stand.
Page 229
g296913 Figuur 68 g294046 Maai-eenheden met 3 messen Figuur 69 Maai-eenheden met 2 messen 1. Maaimessen evenwijdig 3. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het platte 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde oppervlak hier. van het mes tot het platte 2.
Page 230
Plaats 2 blokjes met een dikte van 7,3 cm onder de achterste rand van de maaikast, één blokje aan elke kant van het maaidek (Figuur 71 Figuur 72). g294197 g298027 Figuur 73 Figuur 71 1. Maaihoogteplaat 3. Ring Maai-eenheden met 2 messen 2.
Schuinstand van het maaidek (lengterichting) instellen Draai de stelmoer in de voorkant van de maaier (Figuur 75). g014635 Figuur 76 g294471 1. Voorste steunstang 2. Beugel van het maaidek Figuur 75 1. Stelstang 3. Stelmoer Laat de voorkant van het maaidek voorzichtig neer 2.
Herhaal stappen voor de andere kant van de machine. Schuif het maaidek naar achteren om de drijfriem van het maaidek te verwijderen van de motorpoelie. Schuif het maaidek weg van onder de machine. Opmerking: Bewaar alle onderdelen voor latere montage. Het maaidek monteren Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels...
Reiniging Opmerking: Als de maaimachine na een wasbeurt niet schoon is, moet u deze 30 minuten laten inweken. Herhaal daarna deze procedure. De onderkant van het maaidek reinigen Laat de motor opnieuw één tot drie minuten lopen om het overtollig water te verwijderen. Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Belangrijk: U kunt het voertuig met een mild...
Stalling Voeg een stabilizer/conditioner toe aan de verse brandstof in de tank. Volg de mengvoorschriften van de fabrikant van de stabilizer op. Gebruik Veiligheid tijdens opslag geen stabilizer op alcoholbasis (ethanol of methanol). • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn Laat de motor vijf minuten lopen om de gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Opslag van de accu Laad de accu volledig op. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen herhalen. Koppel de kabels los van de accu. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie 1. Reinig het papierelement. De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
Page 237
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
Schema's g307974 Installatieschema139-2356 (Rev. A)
Page 239
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.