hit counter script
Download Print this page
Makita DUS108 Instruction Manual

Makita DUS108 Instruction Manual

Cordless garden sprayer
Hide thumbs Also See for DUS108:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

FR
Pulvérisateur de Jardin Sans-Fil
DE
Akku Drucksprühgerät
IT
Spruzzatore da giardino a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
NL
Draadloze Tuinsproeier
ES
Fumigador Inalámbrico para Jardín
PT
Pulverizador de jardim a bateria
DA
Trådløs havesprøjte
EL
Ασύρματος Ψεκαστήρας Κήπου
TR
Akülü Bahçe Püskürtme Makinası KULLANMA KILAVUZU
SV
Sladdlösa trädgårdsspruta
NO
Trådløs hagesprøyter
FI
Langaton Puutarhasuihke
LV
Bezvada Dārza smidzinātājs
LT
Belaidis Sodo Purkštuvas
ET
Juhtmevaba aiapihusti
RU
Аккумуляторный садовый опрыскиватель РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 290
INSTRUCTION MANUAL
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 236
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 254
KASUTUSJUHEND
2
20
38
56
74
92
110
128
146
164
182
200
218
272

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DUS108

  • Page 1: Table Of Contents

    DUS108 / DUS158 Cordless Garden Sprayer INSTRUCTION MANUAL Pulvérisateur de Jardin Sans-Fil MANUEL D’INSTRUCTION Akku Drucksprühgerät BETRIEBSANLEITUNG Spruzzatore da giardino a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Draadloze Tuinsproeier GEBRUIKSAANWIJZING Fumigador Inalámbrico para Jardín MANUAL DE INSTRUCCIONES Pulverizador de jardim a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2 English (Original instructions) 1 Vertical type 2-head nozzle 2 Spray wand 3 Tank lid 4 Tank (10 L/15 L) 5 Spray wand holder 6 Spray hose 7 Lever 8 Handle 9 Carrying straps 10 Locking lever 11 Battery cover 12 Back cushion Hook (for attaching 13 ON/OFF switch 14 Indicator lamps...
  • Page 3 SPECIFICATIONS Model DUS108 DUS158 Rated voltage D.C. 18 V Tank capacity 10 L 15 L Hose length 1.7 m Spray wand length 60 cm Max. working pressure 0.5 MPa Working pressure with vertical type Approx. 0.34 MPa 2-head nozzle Flow rate with vertical type 2-head Approx.
  • Page 4 Intended use EC Declaration of Conformity This machine is intended for spraying. For European countries only Noise The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- WARNING ing to EN62841-1: Sound pressure level (L ) : 70 dB (A) or less Uncertainty (K) : 3 dB (A)
  • Page 5 Electrical safety 6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from 1. Power tool plugs must match the outlet. Never moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair modify the plug in any way. Do not use any can be caught in moving parts.
  • Page 6: Cordless Garden Sprayer

    5. Maintain power tools and accessories. Check for Service misalignment or binding of moving parts, break- 1. Have your power tool serviced by a qualified age of parts and any other condition that may repair person using only identical replacement affect the power tool’s operation.
  • Page 7 ■ Know the contents of the chemical being ■ Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in sprayed. Read all Material Safety Data Sheets contact with your skin, wash immediately with (MSDS) and container labels provided with the soap and water.
  • Page 8 It will The battery cartridge can explode in a fire. also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery charger.
  • Page 9 CORDLESS GARDEN SPRAYER USE AND CARE 1. The cordless garden sprayer can work by Makita lithium-ion battery cartridge. Use of any other batteries may create a risk of fire. Recharge batteries only with the specified charger. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
  • Page 10 ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the machine. CAUTION: Make sure that the all parts are securely assembled so that the liquid does not leak when operating the machine. Assembly of the spray wand Note: The items such as nozzles and cup are included in the tank.
  • Page 11 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the machine. Installing or removing the battery cartridge CAUTION: • Always switch off the machine before installing or removing of the battery cartridge. •...
  • Page 12 Indicating the residual battery capacity Press the check button on the machine to indicate residual battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds. Refer to Figure 5. Indicator lamps Residual battery capacity Lighted 50 % to 100 % 30 % to 50 % 0 % to 30 % NOTE:...
  • Page 13 Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Indicator lamps Remaining capacity Lighted Blinking 75 % to 100 % 50 % to 75 % 25 % to 50 % 0 % to 25 % Charge the battery.
  • Page 14 Mixture WARNING! Always follow the chemical manufacturer’s instructions printed on their product labeling for use, cleaning, and storage. Clean thoroughly after each use, following the instructions in the Maintenance and cleaning section of this manual. Chemicals should be stored out of the reach of children.
  • Page 15 1. Remove the battery prior to adding chemical liquid to the tank. 2. Remove the tank lid. Refer to Figure 7. 3. Measure the recommended liquid. The cup can be used to measure up to 200 ml ( 8 oz). Refer to Figure 8. 4.
  • Page 16 OPERATION WARNING! Risk of fire or explosion. Spray area must be well-ventilated and away from sparks or flames. WARNING! The liquid outlet nut must be tightened securely throughout the operation. WARNING! Make sure that the carrying strap is not loose or detached before operation. CAUTION: When operating the machine, be sure to put on the carrying strap firmly.
  • Page 17 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. MAINTENANCE WARNING! To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the machine when cleaning or performing any maintenance.
  • Page 18 DRAINING THE TANK If there is any liquid left in the tank after spraying, the tank should be drained before cleaning. • Remove the battery pack. • Drain the contents through the fill area and the liquid outlet. NOTE: Make sure that the O-ring inside the liquid outlet cap is in place. NOTE: Drain the liquid back into the original container.
  • Page 19 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita product specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attach- ment for its stated purpose.
  • Page 20 Français (Instructions originales) Buse à 2 têtes du type 2 Lance de pulvérisation 3 Couvercle du réservoir 4 Réservoir (10 L/15 L) vertical Porte-lance de pulvéri- Flexible de pulvérisa- 7 Levier 8 Manette sation tion 9 Bandoulières 10 Levier de verrouillage 11 Couvercle de batterie 12 Coussin du dossier Crochet (pour attacher la...
  • Page 21: Dus108 Dus158

    SPÉCIFICATIONS Modèle DUS108 DUS158 Tension nominale DC 18 V Capacité du réservoir 10 L 15 L Longueur du flexible 1,7 m Longueur de la lance de pulvérisation 60 cm Pression de travail max. 0,5 MPa Pression de travail avec buse à 2 têtes du type vertical Environ 0,34 MPa Débit avec buse à...
  • Page 22 USAGE PRÉVU Déclaration de la Conformité CE La présente machine est destinée à la Uniquement pour les pays européens pulvérisation. La déclaration de la conformité CE est incluse dans l'Annexe A du présent manuel d'instruction. Bruit AVERTISSEMENT Le niveau de bruit pondéré A typique déterminé confor- mément à...
  • Page 23 Sécurité électrique 6. Utilisez des vêtements adéquats. N'utilisez pas de vêtements flottants ni de bijoux. Gardez 1. Les broches de la fiche de l'outil électrique doivent vos cheveux, vêtements éloignés des pièces correspondre aux alvéoles de la prise de courant. mobiles.
  • Page 24 5. Entretenez les outils électriques et les acces- Révision soires. Vérifiez les pièces mobiles ne soient pas 1. Demandez à un réparateur agréé de réviser votre désalignées ou contraignantes, qu'elles ne collent outil électrique en utilisant uniquement des pas, qu'elles ne soient pas causées et qu'elles ne pièces de rechange identiques.
  • Page 25 ■ Portez la protection respiratoire et le vêtement ■ Pour de meilleurs résultats, votre outil de la batterie de protection adéquats. Gardez les personnes doit être chargé dans un lieu où la température est supérieure à 10 °C (50 °F), toutefois, inférieure à 40 °C présentes loin pendant la pulvérisation.
  • Page 26 à la pluie. dies, des blessures corporelles et des dommages. Un court-circuit de la batterie peut causer un flux Cela annulera également la garantie Makita sur l’outil de courant important, une surchauffe, des brûlures et le chargeur Makita.
  • Page 27 UTILISATION ET PRÉCAUTION DU PULVÉRISATEUR DE JARDIN SANS FIL 1. Le pulvérisateur de jardin sans fil peut travailler avec la cartouche de batterie en lithium-ion Makita. L'utilisation de toutes les autres batteries peut créer un risque d'incendie. Rechargez uniquement les batteries avec le chargeur spécifié.
  • Page 28 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la machine est éteinte et que la cartouche de batterie est retirée avant d'effectuer tout travail sur la machine. AVERTISSEMENT : il faut garantir que toutes les pièces sont assemblées fermement pour que le liquide ne fuie pas lors de l'opération de la machine.
  • Page 29 DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la machine est éteinte et que la cartouche de batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de la machine. Installation ou retrait de la cartouche de batterie AVERTISSEMENT : •...
  • Page 30 Indication de la capacité restante de la batterie Appuyez sur le bouton de vérification de la machine pour indiquer la capacité restante de la batterie. Les voyants lumineux s’allument pendant quelques secondes. En référence à la Figure 5. Voyants lumineux Capacité...
  • Page 31 Appuyez sur le bouton de vérification de la cartouche de batterie pour indiquer la capacité restante de la batterie. Les voyants lumineux s'allument pendant quelques secondes. Voyants lumineux Capacité restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à...
  • Page 32 Mélange AVERTISSEMENT ! Suivez toujours les instructions du fabricant du produit chimique imprimées sur l’étiquetage de leur produit pour effectuer l’utilisation, le nettoyage et le stockage. Nettoyez exhaustivement après chaque utilisation, en suivant les instructions de la section Maintenance et nettoyage du présent manuel.
  • Page 33 1. Retirez la batterie avant d'ajouter le liquide chimique dans le réservoir. 2. Retirez le couvercle du réservoir. En référence à la Figure 7. 3. Mesurez le liquide recommandé. La coupe peut être utilisée pour faire la mesure jusqu'à 200ml (8oz) . En réfé- rence à...
  • Page 34 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT ! Le risque d'incendie ou d'explosion. L'espace de pulvérisation doit être bien ventilée et éloignée des étincelles ou des flammes. AVERTISSEMENT ! L'écrou de sortie de liquide doit être fermement serré pendant toute l'opération. AVERTISSEMENT ! Il faut garantir que la bandoulière n’est pas desserrée ou détachée avant l’opération. AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la machine, assurez-vous de mettre fermement la bandoulière.
  • Page 35 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre entretien ou ajustement doivent être effectués par des centres de service agréés par Makita ou par des centres agréés par le service technique constructeur, toujours avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 36 VIDANGE DU RÉSERVOIR Si le liquide resté existe dans le réservoir après la pulvérisation, le réservoir doit être vidé avant le nettoyage. • Retirez le bloc-batterie. • Videz les contenus à travers l'espace de remplissage et la sortie de liquide. REMARQUE : Assurez que le joint torique à...
  • Page 37 ACCESSOIRES FACULTATIFS AVERTISSEMENT : Nous vous recommandons d'utiliser ces accessoires ou pièces détachées avec votre produit Makita spécifié dans le présent manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou pièces détachées peut exposer les utilisateurs à des risques de blessures. Utilisez l’accessoire ou la pièce détachée uniquement aux fins indiquées.
  • Page 38 Deutschland (Originalanleitung) 1 Vertikale Doppelkopfdüse 2 Sprühstab 3 Tankdeckel 4 Tank (10 L/15 L) 5 Sprühstab-Halterung 6 Sprühschlauch 7 Hebel 8 Griff 9 Tragegurt 10 Sperrhebel 11 Batteriedeckel 12 Rückenkissen Haken (zum Befes- 13 An/Aus Schalter 14 Anzeigelampen 15 Flüssigkeitsauslass tigen des Sprühst- abs) 17 Unkrautvernichterdüse...
  • Page 39: Betriebsanleitung

    SPEZIFIKATIONEN Modell DUS108 DUS158 Nennspannung D.C. 18 V Tank-Kapazität 10 L 15 L Schlauchlänge 1,7 m Sprühstab-Halterung 60 cm Max Arbeitsdruck 0,5 MPa Arbeitsdruck der vertikalen Ca. 0,34 MPa Doppelkopfdüse Durchfluss der vertikalen Ca. 0,90 l/min Doppelkopfdüse Arbeitsdruck mit Ca. 0,12 MPa Unkrautvernichterdüse...
  • Page 40 Verwendungszweck EG-Konformitätserklärung Diese Maschine ist zum Sprühen Nur für europäische Länder beabsichtigt. Die EG-Konformitätserklärung wurde dem Anhang A dieser Bedienungsanleitung beigefügt. Geräusch WARNUNG Das typische mit A bewertete Geräuschlevel basierend auf EN62841-1: Geräuschdruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Kinder ab 8 Jahren sowie Ungewissheit (K): 3 dB (A) Personen mit eingeschränkter...
  • Page 41 Elektrische Sicherheitsvorkehrungen 6. Tragen Sie zweckmäßige Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halte 1. Die Stecker des Powertools müssen in die deine Haare und Kleidung von den bewegli- Steckdose passen. Unterlassen Sie jegli- chen Geräteteilen fern. Lose Kleidung, Schmuck che Modifizierung des Steckers.
  • Page 42 5. Powertools und Teile aufrechterhalten. Wartung Untersuche das Gerät auf Achsverschiebung 1. Lasse die Wartung deines Powertools durch ein oder ein (e) Bindungen der beweglichen Teile, qualifiziertes Wartungspersonal durchführen. Beschädigung der Teile und alle anderen Hierbei sollten nur originale Ersatzteile verwen- Zustände, die den Betrieb des Powertools det werden.
  • Page 43 ■ Vergewissere dich über den Inhalt der zu sprühen- ■ Bei starken Betriebs- oder den Chemikalien. Lese alle Sicherheitsdatenblätter Temperaturbedingungen könnte die Batterie (MSDS) und Behälterbezeichnungen, die zusammen auslaufen. Wenn die Haut mit der Flüssigkeit in mit den Chemikalien gebracht wurden. Halte dich an Kontakt kommt, muss man die Haut sofort mit die Sicherheitshinweise des Chemikalienherstellers.
  • Page 44 Sie sie nicht herunter und las- platzt, was zu einem Brand, Verletzungen oder Schäden sen Sie sie nicht fallen und schlagen Sie keine führen kann. Außerdem verfällt die Makita-Garantie für harten Gegenstände darauf. Dies kann zu einem das Makita-Werkzeug und das Ladegerät.
  • Page 45 AKKU DRUCKSPRÜHGERÄT VERWENDUNG UND WARTUNG 1. Das Akku Drucksprühgerät kann mit einer Makita-Lithium-Ionen-Batterie benutzt werden. Wenn man andere Batterien benutzt, kann dies zum Brand führen. Lade die Batterie nur mit den angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, dass für vielleicht für einen Batterietyp geeignet ist, kann bei anderen Batterientypen zu einer Brandgefahr führen.
  • Page 46 ZUSAMMENBAU VORSICHT: Achte stets darauf, dass die Maschiene ausgeschaltet ist und dass die Batterie entfernt wurde, bevor bei der Maschine Abeiten durchgeführt werden. VORSICHT: Bestätige, dass alle Teile fest zusammengesetzt sind, damit bei der Verwendung der Maschine keine Flüssigkeit ausläuft. Zusammenbau des Sprühstabes Achtung: Die Einzelteile wie Düsen und Becher sind im Tank enthalten.
  • Page 47 FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Achte stets darauf,dass die Maschine abgeschaltet ist und dass die Batterie entfernt wurde, bevor du die Funktionen der Maschine einstellst oder überprüfst. Installation oder Entfernung von der Batterie VORSICHT: • Schalte die Maschine stets aus, bevor man das Batteriefach insaliert oder entfernt. •...
  • Page 48 Anzeige der verbleibenden Batteriekapazität Drücke die Prüftaste an der Maschine, um die verbleibende Batteriekapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuch- ten einige Sekunden lang auf. Siehe Abbildung 5. Anzeigelampen Verbleibende Batteriekapazität Leuchtend 50 % bis 100 % 30 % bis 50 % 0 % bis 30 % HINWEIS: •...
  • Page 49 Drücken Sie die Prüftaste an der Batterie, um die restliche Batteriekapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampe leuchtet einige Sekunden lang auf. Anzeigelampen Übrige Kapazität Leuchtend Blinkend 75 % bis 100 % 50 % bis 75 % 25 % bis 50 % 0 % bis 25 % Batterie aufladen.
  • Page 50 Mischung WARNUNG! Befolge für die Verwendung, Reinigung und Lagerung immer die Anleitungen des Chemikalienherstellers auf der Produktbeschreibung. Reinige das Gerät nach jeder Verwendung sorgfältig und befolge dabei die Anleitungen im Abschnitt Wartung und Reinigung des Handbuchs. Chemikalien sollten nicht in der Nähe von Kindern aufbewahrt werden. Sonst könnten schlimme Verletzungen passieren.
  • Page 51 1. Entferne die Batterie, bevor du chemische Flüssigkeit in den Tank hinzufügst. 2. Entfernen Sie den Tankdeckel. Siehe Abbildung 7. 3. Messe die empfohlene Flüssigkeit. Mit dem Becher kann man bis zu 200 ml (8 oz) . Siehe Abbildung 8. 4.
  • Page 52 BETRIEB WARNUNG! Brand- oder Explosionsgefahr. Der Sprühbereich muss gut ventiliert und nicht in der Nähe von Funken oder Flammen sein. WARNUNG! Die Überwurfmutter für Flüssigkeitsauslass muss während des gesamten Betriebs fest angezogen werden. WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass sich der Tragegurt vor der Operation nicht gelöst oder lose ist. VORSICHT: Wenn Sie die Maschine bedienen, müssen Sie die Gurte befestigen.
  • Page 53 Achte stest darauf, dass die Maschine ausgeschaltet ist und das die Batterie entfernt wurde, bevor du Inspektions- oder Wartungsarbeiten durchführst. Um die Produkt-SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT beizubehalten, dürfen sonstige Wartungs- und Einstellungsarbeiten nur von einem vom Makita zugelassenen oder von einem Werks-Kundendienst durchgeführt werden, der ausschließlich Ersatzteile von Makita verwendet. WARTUNG WARNUNG! Entferne zur Reinigung oder Wartung immer die Batterie aus der Maschine, damit schlimme Verletzungen vermieden werden.
  • Page 54 TANK ENTLEEREN Wenn nach dem Sprühen noch Flüssigkeit im Tank vorhanden ist, muss der Tank vor dem Reinigen geleert werden. • Entferne die Batterie. • Entleere den Inhalt durch den Füllbereich und Flüssigkeitsauslass. HINWEIS: Bestätige, dass der O-Ring in der Kappe fest angebracht ist. HINWEIS: Entleere die Flüssigkeit wieder zurück in den Originalbehälter.
  • Page 55 ZUBEHÖR VORSICHT: Dieses Zubehör und die Zusatzteile werden für die Verwendung in deinen Makita-Produkt empfohlen, das in diesem Handbuch beschrieben ist. Wenn Sie anderes Zubehör oder Zubehörteile verwenden, besteht Verletzungsrisiko. Verwenden Sie Zubehör oder Zubehörteile nur für den angegebenen Zweck.
  • Page 56 italiano (Istruzioni originali) Ugello con due teste a tipolo- Coperchio del Serba- 2 Lanca spray 4 Serbatoio (10 L/15 L) gia verticale toio 5 Supporto lancia spray 6 Tubo di irrorazione 7 Leva 8 Impugnatura Coperchio della batte- S u p p o r t o d e l l o 9 Cinghie per trasportare 10 Leva di bloccaggio schienale...
  • Page 57 DESCRIZIONI Modello DUS108 DUS158 Tensione nominale D.C. 18 V Capacità del serbatoio 10 L 15 L Lunghezza tubo 1,7 m Lunghezza del bastone di irrorazione 60 cm Pressione lavorativa massima 0,5 MPa Pressione di lavoro con ugello con Circa 0,34 MPa...
  • Page 58 USO PREVISTO Dichiarazione di conformità CE Questa macchina è destinata alla Solo per i paesi europei spruzzatura. La dichiarazione di conformità CE è inclusa come alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Rumore ATTENZIONE Il tipico livello di rumore ponderato A determinato secondo EN62841-1: Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore...
  • Page 59 Sicurezza elettrica 6. Vestirsi adeguatamente. Non indossare indu- menti larghi o gioielli. Tenere i capelli e i vestiti 1. Le spine dell'utensile elettrico devono corri- lontani dalle parti in movimento. Indumenti larghi, spondere alle prese. Non modificare mai in gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappo- alcun modo le spine.
  • Page 60 5. Manutenzione degli utensili elettrici e accessori. Assistenza Assicurarsi che le parti in movimento non siano 1. Far riparare l'utensile elettrico da un tecnico disallineate o legate, che non vi siano compo- qualificato utilizzando che usa solo parti di nenti rotti e delle altre condizioni che potrebbero ricambio identiche.
  • Page 61 ■ Conoscere il contenuto della sostanza chimica ■ In condizioni di utilizzo o temperatura estreme, che viene spruzzata. Leggere tutte le schede di potrebbe verificarsi una perdita di liquido dalla sicurezza dei materiali (MSDS) e le etichette dei batteria. Se il liquido dovesse venire a contatto contenitori fornite con la sostanza chimica.
  • Page 62 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- ciare, lanciare, far cadere la cartuccia della nali Makita. L'uso di batterie non originali Makita, o batteria o colpire la cartuccia della batteria con un oggetto duro. Ciò può provocare un incendio, di batterie che sono state alterate, può provocare lo un calore eccessivo o un'esplosione.
  • Page 63 UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLO SPRUZZATORE DA GIARDINO SENZA FILI 1. Lo spruzzatore da giardino senza fili può funzionare con la cartuccia della batteria agli ioni di litio Makita. L'utilizzo di altre batterie potrebbe creare un rischio di incendio. Ricaricare le batterie solo con il caricabatterie specificato.
  • Page 64 MONTAGGIO ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che la macchina sia spenta e la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di compiere qualsiasi lavoro sulla macchina. ATTENZIONE: Assicurarsi che tutte le parti siano saldamente assemblate in modo che il liquido non fuoriesca durante il funziona- mento della macchina.
  • Page 65 DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che la macchina sia spenta e la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o controllare il funzionamento della macchina. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: • Spegnere sempre la macchina prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. •...
  • Page 66 Indicazione della capacità residua della batteria Premere il pulsante di controllo sulla macchina per indicare la capacità residua della batteria. Le spie si accendono per alcuni secondi. Fare riferimento alla Figura 5. Spie luminose Capacità residua della batteria Illuminato Spento dal 50 % al 100 %.
  • Page 67 Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la capacità residua della batteria. Le spie si accendono per alcuni secondi. Spie luminose Capacità residua Illuminato Spento Lampeggiante dal 75 % al 100 %. dal 50 % al 75 %. dal 25 % al 50 %.
  • Page 68 Miscela ATTENZIONE! Seguire sempre le istruzioni del produttore della sostanza chimica stampate sull'etichetta del prodotto per l'uso, la pulizia e lo stoccaggio. Pulire in maniera accurata dopo ogni utilizzo, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e pulizia di questo manuale. I prodotti chimici devono essere conservati fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 69 1. Rimuovere la batteria prima di aggiungere liquido chimico al serbatoio. 2. Togliere il coperchio del serbatoio. Fare riferimento alla Figura 7. 3. Misura il liquido consigliato. La tazza può essere utilizzata per misurare fino a 200 ml (8 oz). Fare riferimento alla Figura 8.
  • Page 70 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE! Rischio di incendio o esplosione. L'area di spruzzatura deve essere ben ventilata e lontana da scintille o fiamme. ATTENZIONE! Durante l’operazione, il dado di uscita del liquido deve essere stretto in maniera salda. ATTENZIONE! Prima di utilizzare, assicurarsi che le cinghie per trasportare non siano allentate o strappate. ATTENZIONE: Durante l’utilizzo della macchina, assicurarsi di aver stretto le cinghie.
  • Page 71 Prima di procedere a qualsiasi controllo o manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa. Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite presso Centri di assistenza locale o autorizzati Makita, utilizzando sempre parti di ricambio Makita. MANUTENZIONE ATTENZIONE! Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il pacco batteria dalla macchina durante la pulizia o l'esecuzione di qualsiasi manutenzione.
  • Page 72 SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO Se è rimasto del liquido nel serbatoio dopo la spruzzatura, il serbatoio deve essere svuotato prima della pulizia. • Rimuovere il pacco batteria. • Scolare il contenuto attraverso l'area di riempimento e l'uscita del liquido. NOTA: Verificare che l’anello O all'interno del tappo sia in posizione. NOTA: Scolare il liquido nel contenitore originale.
  • Page 73 L'uso di qualsiasi altro accessorio o accessorio può comportare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare l'accessorio o l'accessorio o l'accessorio solo per lo scopo dichiarato. Se è necessaria assistenza per ulteriori informazioni su questi accessori, rivolgersi al Centro di assistenza locale Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita.
  • Page 74 NEDERLANDS (Originele instructies) Verticaal type 2-hoofd mond- 2 Spuiten tover 3 Tank deksel 4 Tank (10 L/15 L) stuk 5 Spuiten tover houder 6 Spuiten slang 7 Greep 8 Hendel 9 Schouderriem 10 Vergrendelingsgreep 11 Afdekking van batterij 12 Achter kussen Haar (om de 13 Aan/Uit Schakel 14 Indicatielampjes...
  • Page 75 SPECIFICATIES Model DUS108 DUS158 Nominale spanning Gelijkstroom 18 V Tank capaciteit 10 L 15 L Slang lengte 1,7 m Spuitwand lengte 60 cm Max werkzaam druk 0,5 MPa Werkzaam druk met verticaal type 2-hoofd mondstuk Ongeveer. 0,34 MPa Stroomvolume met verticaal type 2-hoofd mondstuk Ongeveer.
  • Page 76: Gebruiksaanwijzing

    BEOOGD GEBRUIK EC Verklaring van Overeenstemming Dit apparaat is bestemd voor spuiten. Lawaai Alleen voor Europese landen De EC verklaring van overeenstemming is inclusief als Het typische A-Gewogen lawaai niveau bevestigd vol- Annex A naar deze gebruiksaanwijzing. gens EN62841-1: WAARSCHUWING Geluiddrukniveau (L ) : 70 dB (A) of minder Onzekerheid (K) 3 dB (A)
  • Page 77 Elektrische veiligheid 6. Draag geschikte kleding. Geen loszittende kleding of sieraden dragen. Houd uw haar en 1. De stekker van het elektrisch gereedschap moet kleding uit de buurt van bewegende delen. Losse overeenkomen met het stopcontact. De stekker kleding,sieraden of lang haar kunnen in bewegende nooit op een of andere manier wijzigen.
  • Page 78 5. Onderhoud elektrisch gereedschappen en Onderhoud accessoire. Controleer op foutieve uitlijning 1. Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden of verbinding van bewegende delen, gebroken door een bevoegd onderhoudsmonteur die onderdelen en andere omstandigheden die alleen identieke reserveonderdelen gebruikt. invloed zal kunnen hebben op de werking van Dit zal ervoor zorgen dat de veiligheid van het elek- het elektrisch gereedschap.
  • Page 79 ■ Kent de materialen van de chemische stoffen ■ Bij extreme omstandigheden of temperatuur voor gebruik, kan het lekkage van de batterij gebeu- die wordt gespoten. Lees alle informatie van ren. Als de vloeistof in contact met uw huid Material Safety Data Sheets (MSDS) en container heeft, moet u het schoonmaken onmiddellijk etiketten die worden aangeboden met de chemi- met water en zeep.
  • Page 80 Dit kan oorzaken. Ook zal hierdoor de Makita-garantie voor het brand, uitzonderlijke warmteontwikkeling of explo- Makita-gereedschap en de lader komen te vervallen.
  • Page 81 Gebruik en verzorging van draadloze tuinsproeier 1. De draadloze tuisproeier kan werken met Makita lithium-ion batterijpatroon. Gebruik van andere batterijen kan een risico geven op brand. Laad de batterijen alleen op met de aangeven lader. Een lader die geschikt kan zijn voor het ene type batterij kan een risico van brand geven bij gebruikt met een andere batterij.
  • Page 82 Assemblage LET OP: Controleer altijd dat de machine is uitgeschakeld en de batterijpatroon is verwijderd, voordat u enig werk uitvoert op de machine. LET OP: Bevestig dat alle onderdelen veilig gemonteerd zijn, zodat de vloeistof niet lekt wanneer u de machine gebruikt. Montage van de spuitwand Opmerking: De items zoals sproeiers en beker worden in de tank meegeleverd.
  • Page 83 FUNCTIONELE BESCHRIJVING LET OP: Controleer altijd dat de machine is uitgeschakeld en de batterijpatroon is verwijderd, voordat u de functie van de machine instelt of controleert. De batterijpatroon plaatsen of uitnemen LET OP: • Schakel altijd de machine uit voor u de batterijpatroon plaatst of uitneemt. •...
  • Page 84 De resterende batterijcapaciteit aanduiden Druk op de controleknop op de machine zodat u kunt zien hoeveel resterende baterijcapaciteit nog heeft. De indica- tielampjes gaan enkele seconden branden. Verwijs naar Figuur 5. Indicatielampjes Resterende batterij capaciteit Brandend 50 % tot 100 % 30 % tot 50 % 0 % tot 30 % •...
  • Page 85 Druk op de controleknop op de batterijpatroon zodat u kunt zien hoeveel capaciteit de batterij nog heeft. De indica- tielampjes lichten enkele seconden op. Indicatielampjes Resterende capaciteit Brandend Knipperend 75 % tot 100 % 50 % tot 75 % 25 % tot 50 % 0 % tot 25 % Laad de batterij op.
  • Page 86 Mengsel WAARSCHUWING! Volg altijd op de chemische producent instructies die op hun product etiket voor gebruiken, schoonmaken en opslaan afdrukt worden. Maak de sproeier schoon na het gebruik, volgens de instructies in de afdelingen onderhouden en schoonmaken van deze gebuiksaanwijzing. De chemische stoffen moeten bewaren worden buiten het bereik van de kinderen.
  • Page 87 1. Verwijder de batterij voordat u de chemische vloeistoffen binnen de tank toevoegt. 2. Verwijder het deksel van de tank. Verwijs naar Figuur 7. 3. Meet de aanbevolen vloeistof. De beker kan gebruikt worden om maximaal 200 ml (8 oz) . Verwijs naar Figuur 8. 4.
  • Page 88 BEDIENING WAARSCHUWING! Risico op brand of ontploffing Het spuitveld moet goed geventileerd geworden en ver van vonken of vlammen gezet geworden. WAARSCHUWING! Tijdens het hele proces van het uitvoeren moet de vloeibare uitlaatmoer veilig vastgedraaid worden. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de draagriem niet los of losgemaakt wordt voordat u het gebruikt. LET OP: Tijdens het uitvoeren van de machine, zorg ervoor dat de schouderriem stevig op uw schouder gezet wordt.
  • Page 89 Om te waarborgen dat de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap behouden blijven moe- ten reparaties, eventuele andere onderhouds- of aanpassingswerkzaamheden worden uitgevoerd door Makita Authorized Service Centers of servicecentra van de fabriek, waarbij altijd vervangende onderdelen van Makita wor- den gebruikt.
  • Page 90 AFTAPPEN VAN DE TANK Als er enig vloeistof in de tank wordt verlaten, moet de tank afgetapt voordat u het schoonmaakt. • Verwijder het batterijgereedschap. • Tap de inhouden af door de ruimte in te vullen en de vloeistof uitlaat. NB: Zorg ervoor dat de O-ring binnen de vloeibare uitlaat kap in de plaats zet.
  • Page 91 Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan een risico van letsel voor personen geven. Gebruik het accessoire of hulpstuk uitsluitend voor het aangegeven doel. Heeft u hulp nodig en meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met het Makita Service Centre ter plaatse.
  • Page 92 Español (Instrucciones originales) Cabeza de boquilla doble 2 Varilla rociadora 3 Tapa del tanque 4 Tanque (10 L/15 L) tipo vertical Sujetador de la varilla rocia- 6 Manguera rociadora 7 Palanca 8 Asa dora 9 Correa transportadora 10 Palanca de cierre 11 Cubierta de la batería 12 Almohadilla trasera Gancho (para...
  • Page 93: Manual De Instrucciones

    ESPECIFICACIONES Modelo DUS108 DUS158 Tensión nominal D.C. 18 V Capacidad del tanque 10 L 15 L Longitud de la manguera 1,7 m Largo de la varilla rociadora 60 cm Presión operativa máxima 0,5 MPa Presión operativa con cabeza de Aprox. 0,34 MPa...
  • Page 94 USO PREVISTO Declaración de conformidad CE Esta máquina está diseñada para rociado. Para países europeos solamente Sonido La Declaración de conformidad CE está incluida en el anexo A de este manual de instrucciones. El nivel de sonido típico ponderado A de acuerdo a ADVERTENCIA EN62841-1: Nivel de presión de sonido (L...
  • Page 95 Seguridad eléctrica 6. Utilice vestimenta adecuada. No use ropa floja ni joyas. Mantenga su cabello y vestimenta fuera 1. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben del alcance de las partes en movimiento. La ropa encajar perfectamente en la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de la herramienta.
  • Page 96 5. Cuide las herramientas eléctricas y los acce- Reparaciones sorios. Revise si hay desalineación o atasca- 1. Asegúrese que su herramienta eléctrica sea miento de partes móviles, ruptura en las partes reparada por un técnico calificado utilizando y cualquier otra condición que pueda afectar la solamente piezas de repuesto idénticas.
  • Page 97 ■ Conozca los contenidos de los químicos que sean ■ Bajo uso extremo o condiciones de temperatura rociados. Lea todas las hojas de información refe- extrema, puede ocurrir goteo de la batería. Si rente a l material de seguridad (MSDS) y etiquetas este líquido entra en contacto con su piel lave de los contenedores dados con el químico.
  • Page 98 PRECAUCIÓN: Solo use baterías genuinas Makita. El uso de baterías Makita no genuinas o No clave, corte, destruya, arroje, deje caer el cartucho de batería ni golpee el cartucho de baterías que han sido modificadas puede resultar batería contra un objeto duro.
  • Page 99 USO Y CUIDADO DEL FUMIGADOR INALÁMBRICO PARA JARDÍN 1. El fumigador inalámbrico para jardín puede funcionar con un cartucho de batería de iones de litio Makita. Usar cualquier otra batería puede causar riesgo de incendio Recargue las baterías solamente con el cargador espe- cificado.
  • Page 100 ENSEMBLAJE PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la maquina está apagada y de que el cartucho de batería ha sido removido antes de llevar acabo cualquier maniobra en la máquina. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todas las partes estén firmemente ensambladas para que el líquido no se gotee cuando esté operando la máquina.
  • Page 101 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la maquina esta en apagado y que el cartucho de batería ha sido removido antes de ajustes o revisión del funcionamiento del dispositivo. Colocación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: • Siempre apague la maquina antes de colocar o extraer el cartucho de batería. •...
  • Page 102 Indicación de la capacidad de batería restante Presione el botón de verificación en la máquina para indicar la capacidad de la batería restante. La luz del indicador se enciende por unos segundos. Consulte la figura 5. Luces del indicador Capacidad de la batería restante Iluminado Apagado 50 % a 100 %...
  • Page 103 Presione el botón de verificación de la batería para determinar la carga restante. Las luces del indicador se iluminan por unos segundos. Luces del indicador Carga restante Iluminado Apagado Parpadeando 75 % a 100 % 50 % a 75 % 25 % a 50 % 0 % a 25 % Cargue la batería.
  • Page 104 Mezcla ADVERTENCIA! Siempre siga las instrucciones del fabricante del químico que están impresas en la etiqueta de su producto para su uso, limpieza y almacenaje. Limpie minuciosamente después de cada uso, siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento y limpieza de este manual. Los químicos deben ser almacenados fuera del alcance de los niños.
  • Page 105 1. Remueva la batería antes de añadir el químico líquido en el tanque. 2. Remueva la tapa del tanque. Consulte la figura 7. 3. Mida el líquido recomendado. La taza puede usar para medir hasta 200ml (8oz.) de líquido. Consulte la figura 8. 4.
  • Page 106 ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe estar bien ventilada y lejos de chispas y flamas. ADVERTENCIA! La salida del líquido debe estar ajustada seguramente durante toda la operación. ADVERTENCIA! Asegúrese de que la tira transportadora no esté floja o desprendida antes de su operación. PRECAUCIÓN: Cuando se esté...
  • Page 107 Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro ajuste los deben realizar los Centros de Servicio de Fábrica o los Centros Autorizados Makita, siempre usando piezas de recambio Makita.
  • Page 108 VACIANDO EL TANQUE Si hay algún líquido restante en el tanque después del rocío, el tanque debe ser vaciado antes de ser limpiado. • Remueva el paquete de batería. • Vacíe el contenido por el área de llenado y la salida del liquido. NOTA: Asegúrese de que el anillo-O está...
  • Page 109 Makita. El uso de cualquier otro accesorio o anexo podría provocar riesgo de lesiones personales. Utilice únicamente accesorios o anexos diseñados para su propósito indicado. Si necesita ayuda o más detalles con relación a estos accesorios, consulte su Centro de Servicio Makita local. • Batería y cargador genuinos de Makita.
  • Page 110 PORTUGUÊS (Instruções Originais) 1 Bico vertical de 2 cabeças 2 Haste de pulverização 3 Tampa do tanque 4 Tanque (10 L/15 L) Suporte de haste de pulveri- Mangueira de pulveri- 7 Alavanca 8 Alça zação zação Almofada nas cos- 9 Fita de carga 10 Alavanca de trava 11 Tampa da bateria Gancho (para...
  • Page 111 ESPECIFICAÇÕES Modelo DUS108 DUS158 Tensão nominal D.C. 18 V Capacidade do tanque 10 L 15 L Comprimento da mangueira 1,7 m Comprimento da haste de 60 cm pulverização Pressão do trabalho máx. 0,5 MPa Pressão de trabalho de bico vertical Aprox.
  • Page 112: Manual De Instruções

    Uso previsto Declaração de Conformidade EC Esta máquina destina-se a pulverização. Apenas para países europeus Ruído A declaração de conformidade da EC é incluída neste manual de instruções como Anexo A. O nível de típico ruído de A ponderado determinado AVISO conforme EN62841-1: Nível de pressão de som (L...
  • Page 113 Segurança elétrica 6. Use vestuário adaptado. Não use vestuário largo ou joias. Mantenha seu cabelo e roupas afasta- 1. A ficha da ferramenta elétrica deve ser compa- tível com a tomada. Não modifique a ficha em dos de peças móveis. O vestuário largo, as joias caso algum.
  • Page 114 5. Manutenção de ferramentas elétricas e aces- Reparação sórios. Confirme se existe desalinhamento ou 1. Sua ferramenta elétrica deve ser reparada pelo emperramento das peças móveis, quebra de técnico qualificado, com apenas peças de repo- peças e qualquer condição que possa afetar a sição idênticas.
  • Page 115 ■ Sabe o teor do produto químico a ser pul- ■ Sob condições extremas de uso ou temperatura, o vazamento da bateria pode acontecer. Se o verizado. Leia todas as Folhas de Dados de líquido contatar sua pele, lave imediatamente Segurança do Material (MSDS) e as etiquetas com sabão e água.
  • Page 116 Não use uma bateria danificada. soais. Isso também anulará a garantia da Makita para 10. As baterias que contém íon de lítio estão a ferramenta e o carregador.
  • Page 117 USO E MANUTENÇÃO DO PULVERIZADOR DE JARDIM A BATERIA 1. O pulverizador de jardim a bateria pode funcionar a bateria de íon de lítio Makita. O uso de qualquer outra bateria pode causar risco de fogo. Recarregue as baterias apenas com o carregador especificado. Um carregador ade- quado para um tipo de bateria pode causar risco de fogo ao utilizar com outra bateria.
  • Page 118 MONTAGEM CUIDADO: Garante-se sempre que a máquina está desligada e a bateria é removida antes de executar qualquer trabalho na máquina. CUIDADO: Garante-se que todas as peças estão montadas firmemente, para evitar o vazamento do líquido ao operar a máquina. Montagem de haste de pulverização Nota: Os itens como bicos e copos estão inclusos no tanque.
  • Page 119 DESCRIÇÃO FUNCIONAL CUIDADO: Garante-se sempre que a máquina esteja desligada e a bateria seja removida antes de ajuste ou verificação do funcionamento da máquina. Instalar ou remover a bateria CUIDADO: • Sempre desligue a máquina antes de instalar ou remover a bateria. •...
  • Page 120 Indicar a carga residual da bateria Pressione o botão de verificação na máquina para indicar a carga residual da bateria. As luzes de indicação se acendem por alguns segundos. Consulte a Figura 5. Luzes de indicação Carga residual da bateria Iluminado Desligado 50 % a 100 %...
  • Page 121 Pressione o botão de checagem na bateria para indicar a carga restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Luzes de indicação Carga restante Iluminado Desligado Piscando 75 % a 100 % 50 % a 75 % 25 % a 50 % 0 % a 25 % Carregue a bateria.
  • Page 122 Mistura AVISO! Sempre siga as instruções do fabricante do produto químico impressas na etiqueta do produto para uso, limpeza e armazenamento. Limpe completamente depois de cada vez de uso, seguindo as instruções na seção Manutenção e limpeza deste manual. Os produtos químicos devem ser armazenados fora do alcance das crianças.
  • Page 123 1. Remova a bateria antes de adicionar líquido químico ao tanque. 2. Remova a tampa do tanque. Consulte a Figura 7. 3. Meça o líquido recomendado. O copo pode ser utilizado para medir até 200 ml (8 oz) de líquido. Consulte a Figura 8. 4.
  • Page 124 OPERAÇÃO AVISO! Risco de fogo ou explosão. A área de pulverização deve ser bem ventilada e afastada de faíscas ou chamas. AVISO! Saída de líquido deve ser apertada seguramente durante toda a operação. AVISO! Garante-se que o cinto de carga não esteja solto ou separado antes da operação. CUIDADO: Ao operar a máquina, garante-se que use a fita de carga firmemente.
  • Page 125 Para manter a SEGURANÇA e CONFIANÇA do produto, reparos, qualquer manutenção ou ajuste devia ser feito pelos Centros Autorizados ou Fábrica da Makita, sempre usando as pecas sobressalentes da Makita. MANUTENÇÃO AVISO! Para evitar ferimentos graves, sempre remova a bateria da máquina quando limpar ou realizar qualquer manutenção.
  • Page 126 DRENAR O TANQUE Se tiver algum líquido no tanque após a pulverização, o tanque deve ser drenado antes da limpeza. • Remova a bateria. • Drene o conteúdo na área de enchimento e da saída de líquido. NOTA: Garante-se que o anel de vedação na tampa está no local. NOTA: Drene o líquido de volta para o recipiente original.
  • Page 127 O uso de qualquer outro acessório poderá apresentar um risco de ferimentos a terceiros. Use os acessórios ou acoplamentos somente para os fins a que se destinam. Se você precisar de ajuda para mais detalhes acerca destes acessórios, peca ao Centro de Serviço local da Makita. • Carregador e bateria originais Makita.
  • Page 128 Dansk (oprindelige instruktioner) 1 Lodret type 2-hoved dyse 2 Spray stick 3 Tanklåg 4 Tank (10 L/15 L) 5 Spray bar holder 6 Sprøjteslange 7 Håndtag. 8 Håndtere. 9 Bærestropper 10 Lås håndtaget 11 Batteridæksel 12 Rygpude Krog (til tilslutning 13 Tænd/sluk 14 Indikatorlamper 15 Væskeudløb...
  • Page 129 SPECIFIKATIONER Model DUS108 DUS158 Nominel spænding D.C. 18 V Tankkapacitet 10 L 15 L Længden af slangen 1,7 m Spray wand længde 60 cm Maksimalt tryk ved brug 0,5 MPa Arbejdstryk med lodret type 2-hoved Ca. 0,34 MPa dyse Gennemstrømningshastighed med Ca.
  • Page 130 TILSIGTET BRUG EF-overensstemmelseserklæring Denne maskine bruges til sprøjtning. Kun europæiske lande Støj. EF-overensstemmelseserklæringen er bilag A til denne håndbog. Typiske A-vægtede støjniveauer bestemt af EN62841-1: ADVARSEL Lydtrykniveau (L ) : 70 dB (A) eller mindre Usikkerhed (K): 3 dB (A) BEMÆRK: De angivne støjemissionsværdier er Denne enhed kan bruges af blevet målt efter standardprøvningsmetoder og kan...
  • Page 131 Elektrisk sikkerhed 6. Anvend passende arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøjet væk fra bevæ- 1. Stikket på elværktøjet skal passe til stikkon- gelige dele. Løst tøj, langt hår eller smykker kan takten. Modificér aldrig stikket på nogen måde. blive fanget i bevægelige dele.
  • Page 132 5. Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontroller, Eftersyn at elværktøjet er justeret korrekt, eller at ind- 1. Lad dit elværktøj serviceres af en kvalificeret binding kan køre frit såvel som elværktøjets reparatør, der kun bruger identiske reserve- generelle tilstand. Hvis elværktøjet er beskadi- dele.
  • Page 133 ■ Find ud af, hvilke kemikalier der sprøjtes. ■ Batterilæk kan forekomme under ekstreme brugs- eller temperaturforhold. Hvis væsken Læs alle materialesikkerhedsdatablade kommer i kontakt med huden, skal den straks (MSDS) og beholderetiketter, der følger vaskes med sæbe og vand. Hvis væsken kom- med kemikalier.
  • Page 134 Inden brug af batteripatron bedes du læse alle 12. Anvend kun batterierne sammen med de pro- instruktioner og advarende markeringer på dukter, som er angivet af Makita. Installation af (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) pro- batterierne i produkter, der ikke opfylder kravene, duktet, der anvender batteriet.
  • Page 135 BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF TRÅDLØSE HAVESPRØJTER 1. Trådløse havesprøjter kan arbejde med Makita lithium-ion batterikasser. Brug af andre batterier kan medføre risiko for personskade eller brand. Batteriet kan kun oplades med en bestemt oplader. En oplader, der er egnet til en batteritype, kan udgøre en brandfare, når den bruges sammen med et andet batteri.
  • Page 136 FORSAMLING. FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripatronen er taget ud, inden du udfører noget arbejde på maskinen. FORSIGTIG: Sørg for, at alle dele er monteret sikkert, så væsken ikke lækker, når maskinen betjenes. Samling af sprøjtestænger Bemærk: Emnerne som mundstykker og kop er inkluderet i tanken.
  • Page 137 FUNKTIONEL BESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripatronen er taget ud, inden du foretager justeringer eller kontrolle- rer maskinens funktion. Installere eller fjerne batterietuiet FORSIGTIG: • Sluk altid maskinen, inden du installerer batteripatronen. • Hold fast i maskinen og batteripatronen, når du isætter eller fjerner batteripatronen. Hvis maskinen og batteripa- tronen ikke holdes på...
  • Page 138 Indikerer batteriets kapacitet resterende Tryk på kontrolknappen på maskinen for at angive den resterende batterikapacitet. Indikatorlampen lyser op i et par sekunder. Se figur 5. Indikatorlamper Den resterende batterikapacitet Oplyst Slukket 50 % til 100 % 30 % til 50 % 0 % til 30 % BEMÆRK: •...
  • Page 139 Tryk på kontrolknappen på batteripatronen for at se den tilbageværende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i et par sekunder. Indikatorlamper Tilbageværende kapacitet Oplyst Slukket Blinker 75 % til 100 % 50 % til 75 % 25 % til 50 % 0 % til 25 % Oplad batteriet.
  • Page 140 Blanding. ADVARSEL! Når du bruger, rengøring og opbevaring, skal du følge den kemiske producents anvisninger, der er trykt på produktetiketten. Efter grundig brug skal du følge anvisningerne i vedligeholdelses- og rengøringsafsnittet i denne vejledning. Kemikalier bør opbevares uden for børns rækkevidde. I så mindre tilfælde kan der opstå...
  • Page 141 1. Tag batteriet ud, før du tilsætte en kemisk væske til beholderen. 2. Fjern tanklåget. Se figur 7. 3. Mål den anbefalede væske. Kopper kan bruges til at måle 200 ml (8 oz) . Se figur 8. 4. Hæld væsken i tanken med volumenkoppen og hæld den ind gennem fyldeporten i tanken. Du kan også opløse den kemiske væske i vand helt i en separat beholder og hæld den i vandtanken.
  • Page 142 DRIFT ADVARSEL! Risiko for brand eller eksplosion. Sprøjteområdet skal være godt ventileret og væk fra gnister eller flammer. ADVARSEL! Væskeudløbsmøtrikken skal strammes sikkert under hele operationen. ADVARSEL! Sørg for, at bærestroppen ikke er løs eller løsnet før enhver operation. FORSIGTIG: Bind altid skulderremmen fast til skulderen, når du betjener maskinen.
  • Page 143 For at vedligeholde produktsikkerhed og pålidelighed skal reparationer, enhver anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre eller fabriksservicecentre, altid ved hjælp af Makita-reservedele. VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL! For at undgå alvorlig personskade skal du altid fjerne batteriet fra maskinen under rengøring eller vedligeholdelse.
  • Page 144 HÆLD VANDET FRA TANKEN Hvis der er væskerester i tanken efter sprøjtning, skal væsken tømmes af tanken, før den rengøres. • Tag batteriet ud. • Dræn indholdet ved at fylde området og væskeudløb. BEMÆRK: Sørg for, at O-ringene inde i væskeafgangshætten er på plads. BEMÆRK: Læg væsken tilbage i den originale beholder.
  • Page 145 VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: Dette tilbehør eller disse fittings anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er specificeret i denne vejledning. Anvendelsen af andet tilbehør eller påmonteringer kan udgøre en risiko for personskade. Brug kun tilbehør eller påmonteringer til deres erklærede formål.
  • Page 146 Ελληνικά (Αρχικές οδηγίες) Κάθετο ακροφύσιο τύπου 2- 2 Ραβδί ψεκασμού 3 Καπάκι δεξαμενής 4 Δεξαμενή (10 L/15 L) κεφαλών 5 Στήριγμα ραβδιού ψεκασμού 6 Σπρέι σωλήνα 7 Σκανδάλη 8 Λαβή Σκανδάλη κλειδώμα- 9 Ιμάντες μεταφοράς 11 Κάλυμμα μπαταρίας 12 Πίσω μαξιλάρι τος...
  • Page 147: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DUS108 DUS158 Βαθμονομημένη τάση D.C. 18 V Χωρητικότητα δοχείου 10 L 15 L Μήκος σωλήνα 1,7 m Μήκος ψεκασμού 60 cm Μέγιστη. εργασιακή πίεση 0,5 MPa Πίεση εργασίας με κάθετο ακροφύσιο Περίπου 0,34 MPa τύπου 2- κεφαλών...
  • Page 148 ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Δήλωση Συμμόρφωσης EC Το μηχάνημα προορίζεται για ψεκασμό. Μόνο για ευρωπαϊκές χώρες Θόρυβος Η δήλωση συμμόρφωσης EC περιλαμβάνεται στο παράρτημα Α του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Η τυπική A-σταθμισμένη στάθμη θορύβου καθορίζεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σύμφωνα με το EN62841-1: Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ) : 70 dB (A) ή...
  • Page 149 Ηλεκτρική ασφάλεια 6. Ντύνεστε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα 1. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί με...
  • Page 150 5. Συντηρήστε ηλεκτρικά εργαλεία και αξεσουάρ. Σέρβις Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή δέσμευση 1. Παραδώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για μια κινούμενων εξαρτημάτων, σπασμένα μέρη και συντήρηση σε εξειδικευμένο τεχνικό, ο οποίος οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να θα χρησιμοποιήσει μόνο γνήσια ανταλλακτικά. επηρεάσει...
  • Page 151 ■ Μάθετε τα περιεχόμενα της χημικής ουσίας ■ Υπό ακραίες συνθήκες χρήσης ή της θερμοκρα- τα οποία ψεκάζονται. Διαβάζετε όλα τα Φύλλα σίας, μπορεί να συμβεί διαρροή της μπαταρίας. Δεδομένων Ασφαλείας Υλικού (MSDS) και τις Εάν έρθει σε επαφή το υγρό με το δέρμα σας, ετικέτες...
  • Page 152 Μην καρφώνετε, κόβετε, συνθλίβετε, πετάτε το συνέπεια, πυρκαγιά, τραυματισμό και υλικές ζημιές. δοχείο μπαταρίας ούτε να το αφήσετε να σας Επίσης, καθιστά άκυρη την εγγύηση της Makita για το πέσει ή να χτυπήσει σε σκληρό αντικείμενο. Οι εργαλείο και τον φορτιστή.
  • Page 153 ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΤΟΥ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΨΕΚΑΣΤΗΡΑ ΚΗΠΟΥ 1. Ο ασύρματος ψεκαστήρας κήπου μπρρεί να λειτουργεί με τη μπαταρία ιόντων λιθίου Makita. Η χρήση οποιασδή- ποτε άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. Η επαναφόρτιση των μπατα- ριών θα πρέπει να γίνεται μόνο με τον καθορισμένο φορτιστή. Ένας φορτιστής που μπορεί να είναι κατάλληλος για...
  • Page 154 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν οποιαδήποτε λειτουργία στο μηχάνημα, θα πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το δοχείο μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι καλά συναρμολογημένα έτσι ώστε το υγρό να μην διαρρεύσει κατά τη λειτουργία του μηχανήματος. Συναρμολόγηση...
  • Page 155 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προσαρμόσετε ή ελέγξετε τη λειτουργία του μηχανήματος, θα πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το δοχείο μπαταρίας. Τοποθέτηση ή αφαίρεση μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντα να κλείνετε το μηχάνημα προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τη θήκη της μπαταρίας. •...
  • Page 156 Ένδειξη υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Πατάτε το κουμπί ελέγχου στο μηχάνημα για να δείτε την υπολειπόμενη χωρητικότητα. Οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν για λίγα δευτερόλεπτα. Ανατρέξτε στη Εικόνα 5. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές 50 % έως 100 % 30 % έως...
  • Page 157 Πατήστε το κουμπί ελέγχου στην μπαταρία για να δείτε την υπολειπόμενη χωρητικότητα. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75 % έως 100 % 50 % έως 75 % 25 % έως 50 % 0 % έως...
  • Page 158 Μείγμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του χημικού κατασκευαστή που αναγράφονται στην ετικέτα του προϊόντος για χρήση, καθαρισμό και αποθήκευση. Καθαρίζετε το εξονυχιστικά μετά από κάθε χρήση, ακολουθώντας τις οδηγίες στην ενότητα της Συντήρησης και καθαρισμού αυτού του εγχειριδίου. Πρέπει να φυλάσσονται τα χημικά μακριά από παιδιά. Σε αντίθεση περίπτωση, το αποτέλεσμα θα μπορούσε...
  • Page 159 1. Αφαιρείτε τη μπαταρία πριν από την προσθήκη χημικού υγρού στο δοχείο. 2. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής. Ανατρέξτε στη Εικόνα 7. 3. Μετράτε το συνιστώμενο υγρό. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κύπελλο για τη μέτρηση έως και 200 ml (8 oz). Ανατρέξτε...
  • Page 160 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Η περιοχή ψεκασμού πρέπει να αερίζεται καλά και μακριά από σπινθήρες ή φλόγες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το παξιμάδι εξόδου υγρού πρέπει να σφίγγεται καλά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας μεταφοράς δεν είναι χαλαρός η αποκομμένος πριν την μεταφορά.
  • Page 161 Για να διατηρήσετε τη ΑΣΦΑΛΕΙΑ και την ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του εργαλείου, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή προσαρμογή θα πρέπει να πραγματοποιείται από τα Κέντρα Επισκευών του Εργοστασίου Makita ή από εξουσιοδο- τημένους αντιπροσώπους, και πάντα με χρήση ανταλλακτικών Makita.
  • Page 162 ΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ Σε περίπτωση που απομείνει κανένα υγρό στο δοχείο μετά τον ψεκασμό, το δοχείο θα πρέπει να αποστραγγιστεί πριν από τον καθαρισμό. • Αφαιρείτε τη μπαταρία. • Στραγγίζετε τα περιεχόμενα μέσω της περιοχής πλήρωσης και υγρού Εξοδος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο Ο-δακτύλιος μέσα στο πώμα εξόδου υγρού είναι στη θέση του. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στραγγίζετε...
  • Page 163 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή παρελκόμενων μπορεί να επιφέρει κίνδυνο τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή τα παρελκόμενα σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση τους και μόνο.
  • Page 164 Türkçe (Orijinal talimatlar) 1 Dikey tip 2-başlı nozul 2 Püskürtme çubuğu 3 Tank kapağı 4 Tank (10 L/15 L) 5 Püskürtme çubuğu tutucusu 6 Sprey hortumu 7 Kaldıraç, kol 8 Kulp 9 Sırt bandı 10 Kilit kolu 11 Pil kapağı 12 Sırt yastığı...
  • Page 165 TEKNİK DEĞERLER Model DUS108 DUS158 Nominal gerilim D.C. 18 V Tank kapasitesi 10 L 15 L Hortum Uzunluğu 1,7 m Sprey çubuğu uzunluğu 60 cm Maksimum çalışma basıncı 0,5 MPa Dikey tip 2-başlı nozul ile çalışma basıncı Yaklaşık. 0,34 MPa Dikey tip 2-başlı...
  • Page 166 KULLANIM AMACI EC Uygunluk Beyanı Bu makine püskürtme için kullanılır. Sadece Avrupa ülkeleri için Gürültü EC uygunluk beyanı, bu kullanım talimatında "Ek A" olarak dahil edilmiştir. EN62841-1'e göre belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü UYARI seviyesi Ses basıncı derecesi (L ): 70 dB (A) veya daha az Belirsizlik (K): 3 dB (A) Bu cihaz, güvenli kullanımıyla NOT: Beyan edilen gürültü...
  • Page 167 Elektrik güvenliği 6. Uygun şekilde giyinin. Gevşek kıyafetler giyme- yin ya da mücevherler takmayın. Saçlarınızı ve 1. Elektrikli araç fişlerinin prizlerle uyumlu olması kıyafetlerinizi hareketli parçalardan uzak tutu- gerekir. Fişi hiçbir şekilde asla değiştirmeyin. nuz. Gevşek kıyafetler, mücevherler ya da uzun saç Topraklanmış...
  • Page 168 5. Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını Servis yapınız. Elektrikli aletin çalışmasını etkileyebi- 1. Elektrikli aletinize, sadece aynı yedek parçaları lecek olan hareketli parçaların hizalanmasını kullanan yetkili bir onarım personeli tarafından veya bağlanmasını, parçaların kırılmasını ve bakım yaptırınız. Bu, elektrikli aracın güvenliğinin diğer tüm koşulları...
  • Page 169 ■ Püskürtülen kimyasalın içeriğini biliniz. ■ Aşırı kullanım veya sıcaklık koşullarında pil sızıntısı neden olabilir.. Sıvı cildinizle temas Kimyasal madde ile birlikte verilen tüm Malzeme ederse, hemen sabun ve suyla yıkayınız. Sıvı Güvenlik Bilgi formlarını (MSDS) ve konteyner gözlerinize girerse, en az 10 dakika boyunca etiketlerini okuyunuz.
  • Page 170 Bu türde yaralanma ve hasara yol açabilir. Ayrıca Makita cihazı bir davranış; yangın, aşırı ısı ya da patlama ile ve şarj cihazı için geçerli Makita garantisini geçersiz sonuçlanabilir.
  • Page 171 PİLİ BAHÇE PÜSKÜRTME KULLANIMI VE BAKIMI 1. Pili bahçe püskürtücü, Makita lityum iyon pil kartuşu ile çalışabilir. Diğer pillerin kullanılması yangın riski oluştura- bilir. Pilleri sadece belirtilen şarj cihazıyla şarj edin. Bir pil türü için uygun olabilecek bir şarj cihazı, başka bir pille birlikte kullanıldığında yangın riski oluşturabilir.
  • Page 172 MONTAJ DİKKAT: Makinede herhangi bir çalışma yapmadan önce daima makinenin kapalı olduğundan ve pil kartuşunun çıkarıldığın- dan emin olunuz. DİKKAT: Makineyi çalıştırırken sıvının sızmaması için tüm parçaların güvenli bir şekilde monte edildiğinden emin olunuz. Püskürtme çubuğunun montajı Not: Nozul, tas gibi eşyalar tanka dahildir. 1.
  • Page 173 İŞLEYİŞLE İLGİLİ AÇIKLAMA DİKKAT: Makinedeki işlevi ayarlamadan veya kontrol etmeden önce daima makinenin kapalı olduğundan ve pil kartuşunun çıkarıldığından emin olunuz. Pil kartuşunu takma veya çıkarma DİKKAT: • Pil kartuşunu takmadan veya çıkarmadan önce daima makineyi kapatınız. • Pil kartuşunu takarken veya çıkarırken makineyi ve pil kartuşunu sıkıca tutunuz. Makineyi ve pil kartuşunu sıkıca tutmamanız, ellerinizden kaymasına ve makinenin ve pil kartuşunun hasar görmesine ve kişisel yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 174 Kalan pil kapasitesini gösterilmesi Kalan pil kapasitesini göstermek için makinedeki kontrol düğmesine basınız. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Şekil 5'e bakınız. Gösterge lambaları Kalan pil kapasitesi Işıklı Kapalı %50 ile %100 %30 ile %50 %0 ile %30 NOT: • Kullanım koşulları ve ortam sıcaklığına bağlı olarak gösterge gerçek kapasiteden çok az farklı olabilir. 1 Kontrol düğmesi 2 Gösterge lambaları...
  • Page 175 Kalan pil kapasitesini göstermek için pil kartuşu üzerindeki kontrol tuşuna basın. Gösterge lambaları birkaç saniye boyunca yanacaktır. Gösterge lambaları Kalan kapasite Işıklı Kapalı Yanıp sönüyor %75 ile %100 %50 ile %75 %25 ile %50 %0 ile %25 Pili şarj edin. Pil arızalanmış...
  • Page 176 Karışım UYARI! Her zaman kullanım, temizlik ve depolama için Ürün etiketlerinde yazılı üreticinin kimyasal talimatlarına uyunuz. Her kullanımdan sonra, bu kılavuzun bakım ve temizlik bölümündeki talimatları takip ederek iyice temizleyiniz. Kimyasallar çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır. Bunu yapmamak ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. UYARI! ÜRÜN, YABANİ...
  • Page 177 1. Tanka kimyasal sıvı eklemeden önce pili çıkarınız. 2. Tank kapağını çıkartın. Şekil 7'e bakınız. 3. Önerilen sıvıyı ölçünüz. Kap 200 ml'ye (8 oz) kadar ölçmek için kullanılabilmektedir. Şekil 8'e bakınız. 4. Sıvıyı, tankın dolum deliğinden bir ölçüm kabı ile dikkatlice tanka dökünüz. Ayrıca kimyasal sıvıyı suda tamamen ayrı...
  • Page 178 ÇALIŞMA ŞEKLİ UYARI! Yangın veya patlama riski. Püskürtme alanı iyi havalandırılmış ve kıvılcımlardan veya alevlerden uzak olmalıdır. UYARI! İşlem boyunca sıvı çıkış somunu sağlam bir şekilde sıkılmalıdır. UYARI! Çalıştırmadan önce kayışın gevşek veya düşmüş olmadığından emin olun. DİKKAT: Makineyi çalıştırırken sırt bandını sıkıca taktığınızdan emin olun. Makineyi açma / kapama 1.
  • Page 179 Muayene veya bakım yapmaya başlamadan önce daima makinenin kapalı ve pil kartuşunun çıkarılmış olduğundan emin olunuz. Ürünün GÜVENLİK ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak için onarım ve bakımlar her zaman Makita yedek parçaları kulla- nılarak Makita Yetkili ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Page 180 TANK BOŞALTMA Püskürtme işleminden sonra tankta herhangi bir sıvı kalırsa, temizlemeden önce tank boşaltılmalıdır. • Pil takımını çıkarınız. • İçeriği doldurma alanından boşaltın ve sıvı çıkışı. NOT: Kapağın içindeki O-ringin yerinde olduğundan emin olunuz. NOT: Kimyasal sıvıyı tankta saklamayınız. Tankta kimyasal sıvı saklamayın. TANKIN TEMİZLENMESİ...
  • Page 181 Diğer aksesuarlar veya ataşmanların kullanımı kişisel yaralanma riski oluşturabilir. Aksesuar veya ataşmanı sadece belirtilen amaçla kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi için yardıma ihtiyacınız olursa yerel Makita Servis Merkezinize danışın. • Makita orijinal pil ve şarj cihazı.
  • Page 182 SVENSKA (Originalinstruktioner) Vertikalt typ 2-huvd mun- 2 Sprutstav 3 Tanklock 4 Tank (10 L/15 L) stycke 5 Sprutstavs hållare 6 Sprutslang 7 Spak 8 Handtag 9 Axelbälten 10 Låsspak 11 Batterilock 12 Ryggdyna Krok (för att fästa 13 PÅ/AV knapp 14 Indikatorlampor 15 Vätskeuttag sprutstaven)
  • Page 183 SPECIFIKATIONER Modell DUS108 DUS158 Märkspänning DC 18 V Tankskapacitet 10 L 15 L Slangslängd 1,7 m Sprutstavs längd 60 cm Max. arbetstryck 0,5 MPa Arbetstryck med vertikalt typ 2-huvud Cirka 0,34 MPa munstycke Flödeshastighet med vertikalt typ Cirka 0,90 L/min 2-huvd munstycke Arbetstryck med ogräsmedel...
  • Page 184 Avsedd användning EG-försäkran om överensstämmelse Denna maskin är avsedd för att spruta. Endast för EU-länder Buller EG-försäkran om överensstämmelse ingår som bilaga A till denna bruksanvisning. Den typiska A-viktade bullernivån bestämd enligt VARNING EN62841-1: Ljudtrycksnivå (L ): 70 dB (A) eller mindre Osäkerhet (K): 3 dB (A) Denna apparat får lov att använ- OBS: Det eller de deklarerade bullernivåerna har...
  • Page 185 Elektrisk säkerhet 6. Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga 1. Elverktygets kontakt måste överensstämma delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan med eluttaget. Modifiera inte kontakten på något fastna i rörliga delar.
  • Page 186 5. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera för Underhåll felriktade eller bundna rörliga delar, trasiga delar 1. Få ditt elverktyg underhållet av en behörig repa- och andra tillstånd som kan påverka elverktyget ratör endast med identiska reservdelar. Detta när du använder det. Om det är skadat måste säkerställer att elverktyget förblir säkert.
  • Page 187 ■ Indentifiera innehållet i kemikalien som sprutas. ■ Under extrem användning eller vid tempera- Läs alla säkerhetsdatablad (MSDS) och förpack- turförhållanden kan batteriläckage uppstå Om ningsetiketter som medföljer kemikalien. Följ vätska kommer i kontakt med huden, tvätta kemikalietillverkarens säkerhetsinstruktioner. genast med tvål och vatten. Om vätska tränger in i ögonen, spola dem med rent vatten i minst ■...
  • Page 188 Läs alla instruktioner och varningsmarkeringar 12. Använd endast batterierna med de produkter för (1) batteriladdare, (2) batteri och (3) produk- som specificerats av Makita. Att installera bat- ten som använder batteriet innan batterikasset- terierna i produkter som inte uppfyller kraven kan ten används.
  • Page 189 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL OM SLADDLÖSA TRÄDGÅRDSSPRUTA 1. Den sladdlösa trädgårdssprutan fungerar med Makita litiumjon batterikassett. Att använda andra batterier ökar risken för brand. Ladda batterierna endast med den angivna laddaren. En laddare som kanske är lämplig för en typ av batteri kan utgöra en brandrisk när den används med ett annat batteri.
  • Page 190 HOPSÄTTNING VARNING: Se alltid till att maskinen är avstängd och att batterikassetten tas bort innan du utför något arbete på maskinen. VARNING: Se till att alla delar är ordentligt ihopsättade så att vätskan inte läcker när du använder maskinen. Hopsättning av sprutstaven OBS: Artiklar som munstycken och koppar ingår i tanken.
  • Page 191 FUNKTIONSBESKRIVNING VARNING: Se alltid till att maskinen är avstängd och att batterikassetten tas bort innan du justerar eller kontrollerar funktionen på maskinen. Installation eller borttagning av batterikassetten. VARNING: • Stäng alltid av maskinen innan du installerar eller tar bort batterikassetten. •...
  • Page 192 Anger återstående batterikapacitet Tryck på kontrollknappen på maskinen för att visa återstående batterikapacitet. Indikatorlampan lyser ett par sekun- der. Se figur 5. Indikatorlampor Återstående batterikapacitet Påslagen 50 % till 100 % 30 % till 50 % 0 % till 30 % OBS: •...
  • Page 193 Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att visa återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser ett par sekunder. Indikatorlampor Återstående kapacitet Påslagen Blinkande 75 % till 100 % 50 % till 75 % 25 % till 50 % 0 % till 25 % Ladda batteriet.
  • Page 194 Blandning VARNING! Följ alltid kemikalietillverkarens anvisningar som är utskrivna på deras produktmärkning för användning, rengöring och förvaring. Rengör noggrant efter varenda användning enligt instruktionerna i avsnittet Underhåll och rengöring i denna anvisning. Kemikalier bör förvaras utom barnens räckhåll. Underlåtenhet att göra det kan leda till allvarlig personskada. VARNING! PRODUKTEN ÄR DESIGNAD FÖR SPRUTNING AV HEM- OCH GÅRDKEMIKALIER FÖR KONSUMENTKVALITET, SÅSOM BEKÄMPNINGSMEDEL, FUNGICIDER, INSEKTICIDER OCH GÖDNINGSMEDEL.
  • Page 195 1. Ta bort batteriet innan du tillägger kemisk vätska i tanken. 2. Ta bort tanklocket. Se figur 7. 3. Mät den rekommenderade vätskan. Koppen kan användas för att mäta upp till 200 ml (8 oz). Se figur 8. 4. Häll vätskan försiktigt in i tanken med mätkoppen genom tankens påfyllningsöppning. Du kan också lösa upp kemisk vätska i vatten helt i en separat behållare och sedan hälla den i tanken.
  • Page 196 DRIFT VARNING! Risk för brand eller explosion. Sprayområdet måste vara väl ventilerat och avstå från gnistor eller eld. VARNING! Vätskeuttags mutter måste säkert dras åt under hela operationen. VARNING! Se till att axelbältet inte är lös eller lossad innan någon operation. VARNING: Se till att sätta axelbältet fast på...
  • Page 197 För att upprätthålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör reparationer, och allt annat underhåll eller juste- ring utföras av auktoriserade Makita-servicecenter eller fabriksservicecenter, alltid med Makita-reservdelar. UNDERHÅLL VARNING! För att undvika allvarliga personskador ska du alltid ta bort batterienheten från maskinen när du rengör eller utför något underhåll.
  • Page 198 TÖMNING AV TANKEN Om det finns någon vätska kvar i tanken efter sprutning ska tanken tömmas innan rengöring. • Ta bort batterienheten. • Töm innehållet genom fyllningsområdet och vätskeuttag. OBS: Se till att O-ringen inuti locket är på plats. OBS: Tappa vätskan tillbaka i originalbehållaren. Undik att förvara kemisk vätska i tanken. RENGÖRING AV TANKEN •...
  • Page 199 Att använda andra tillbehör eller fästen ökar risken för personskada. Använd endast tillbehör eller fästen för dess angivna syfte. Om du behöver hjälp med mer information om dessa tillbehör, fråga ditt lokala Makita-servicecenter. • Makita äkta batteri och laddare.
  • Page 200 Norsk (Originalinstruksjoner) Vertikal type dobbelt dyseho- 2 Spray pinne 3 Tanklokk 4 Tank (10 L/15 L) 5 Holder for sprøytestangen 6 Spyleslange 7 Spaken. 8 Håndtere. 9 Bæreremmer 10 Lås spaken 11 Batterideksel 12 Ryggpute Krok (for tilkobling 13 Slå på/av 14 Indikatorlamper 15 Væskeutløp av spraystenger)
  • Page 201 SPESIFIKASJONER Modell DUS108 DUS158 Merkespenning D.C. 18 volt Tank kapasitet 10 L 15 L Lengden på slangen 1,7 m Lengde av sprøytestav 60 cm Maksimalt brukstrykk 0,5 MPa Arbeidstrykk med vertikal type dobbelt Ca. 0,34 MPa dysehode Væskestrøm med vertikal type dobbelt Ca.
  • Page 202 TILTENKT BRUK EU-samsvarserklæringen Denne maskinen brukes til sprøyting. Kun europeiske land Støy. SAMSVARSERKLÆRINGEN er vedlegg A i denne håndboken. Typiske A-vektede støynivåer bestemmes av ADVARSEL EN62841-1: Lydtrykknivå (L ) : 70 dB (A) eller mindre Usikkerhet (K) : 3 dB (A) Apparatet kan brukes av barn MERK: De erklærte støyutslippsverdiene er målt i henhold til standard testmetoder og kan brukes til å...
  • Page 203 Elektrisk sikkerhet 6. Kle deg riktig. Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige deler. Løse 1. Pluggene til elektroverktøy må passe til uttaket. klær, smykker eller langt hår kan bli fanget i bevege- Pluggen må aldri endres på noen måte. Ikke lige deler.
  • Page 204 5. Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Service Kontroller justeringen hvis bevegelige deler er 1. La ditt elektroverktøy få service av en kvalifisert bindende, brudd på deler andany annen tilstand reparasjonsperson som bare bruker identiske som kan påvirke driften av kraftverktøyet. Hvis reservedeler.
  • Page 205 ■ Find ud af, hvilke kemikalier der sprøjtes. ■ Batterilekkasjer kan oppstå under ekstreme Læs alle materialesikkerhedsdatablade bruks- eller temperaturforhold. Hvis væsken (MSDS) og beholderetiketter, der følger kommer i kontakt med huden, vask straks med kemikalier. Følg den kemiske producents med såpe og vann.
  • Page 206 Før du bruker batteriet må du lese alle instruk- 12. Bare bruk batteriene med produktene som er sjoner og forsiktighetsmerkinger på (1) bat- spesifisert av Makita. Installasjon av batteriene i teriladeren, (2) batteriet og (3) produktet som ikke-kompatible produkter kan føre til brann, høy bruker batteriet.
  • Page 207 BRUK OG VEDLIKEHOLD AV TRÅDLØSE HAGESPRØYTERE 1. Trådløse hagesprøytere kan arbeide med Makita litium-ion batteribokser. Bruk med andre batterier kan føre til personlig brann. Batteriet kan kun lades med en spesifisert lader. En lader som passer til en type batteri kan ta fyr hvis den brukes sammen med et annet batteri.
  • Page 208 SAMLINGEN. FORSIKTIG: Kontroller alltid at apparatet er avslatt, frakobletog batteriet er fjernet for justerer ellerkontrollerer apparatets funksjoner. FORSIKTIG: Kontroller at alle delene er godt montert slik at væsken ikke lekker når du bruker maskinen. Montering av sprøytestenger Merk: Elementene som dyser og kopp er inkludert i tanken. 1.
  • Page 209 FUNKSJONELL BESKRIVELSE FORSIKTIG: Kontroller alltid at maskinen er slått av, frakoblet og at batteriet er tatt ut for å justere eller kontrollere maskinens funksjoner. Installere eller ta ut batteridekselet FORSIKTIG: • Slå alltid av maskinen før du tar ut batteripakken. •...
  • Page 210 Indikerer gjenværende batterikapasitet Trykk på kontrollknappen på maskinen for å kontrollere gjenværende batterikapasitet. Indikatorlampen lyser i noen sekunder. Se figur 5. Indikatorlamper Den gjenværende batterikapasiteten Tent 50 % til 100 % 30 % til 50 % 0 % til 30 % MERK: •...
  • Page 211 Trykk på kontrollknappen på batteriet for å kontrollere gjenværende batterikapasitet. Indikatorlampene lyser i noen få sekunder. Indikatorlamper Gjenværende kapasitet Tent Blinker 75 % til 100 % 50 % til 75 % 25 % til 50 % 0 % til 25 % Lad batteriet.
  • Page 212 Blanding. ADVARSEL! Følg alltid instruksjonene på den kjemiske produsentens produktetikett ved bruk, rengjøring og oppbevaring. Etter hver bruk følger du instruksjonene i avsnittet "Vedlikehold og rengjøring" i denne håndboken for grundig rengjøring. Kjemikalier bør lagres utilgjengelig for barn. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
  • Page 213 1. Ta ut batteriet før du legger en kjemisk væske til tanken. 2. Fjern tanklokket. Se figur 7. 3. Mål den anbefalte væsken. Kan brukes til å måle væsker opp til 200 ml (8 oz). Se figur 8. 4. Hell forsiktig væsken fra tankens påfyllingsport i tanken med en kastekopp. Du kan også helt oppløse den kjemiske væsken i en egen beholder og hell den i krukken.
  • Page 214 DRIFT ADVARSEL! Fare for brann eller eksplosjon. Sprayområdet må være godt ventilert og vekk fra gnister eller flammer. ADVARSEL! Væskeutløpsmutteren må strammes forsvarlig under hele operasjonen. ADVARSEL! Pass på at bæreremmen ikke er løs eller løsnet før enhver operasjon. FORSIKTIG: Bind alltid skulderstroppen godt til skulderen når du bruker maskinen.
  • Page 215 Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av og at batteripakken tas ut før du utfører inspeksjoner eller vedlikehold. For å opprettholde PRODUKTSIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal reparasjoner, annet vedlikehold eller andre justeringer utføres av autoriserte Makita-autoriserte fabrikker eller servicesentre, og kun ved bruk av originale reser- vedeler fra Makita.
  • Page 216 TØM TANKEN Hvis det er flytende rester i tanken etter sprøyting, tøm væsken fra tanken før rengjøring. • Ta ut batteripakken. • Tøm innholdet ved å fylle området og væskeutløp. MERK: Kontroller at O-ringene i dekselet er på plass. MERK: Sett væsken tilbake i den opprinnelige beholderen. Ikke oppbevar kjemiske væsker i tanken. RENGJØR TANKEN •...
  • Page 217 VALGFRIE TILBEHØR FORSIKTIG: Dette tilbehøret eller tilbehøret anbefales for forbruk med Makita-produktet som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør kan føre til fare for personskade. Bare bruk tilbehør til tiltenkt formål. Hvis du ønsker mer informasjon om dette tilbehøret, kan du spørre ditt lokale Makita-servicesenter.
  • Page 218 Suomi (Alkuperäiset ohjeet) Pystysuuntainen 2-päinen 2 Suihkusauva 3 Nestesäiliön kansi 4 Nestesäiliö (10 L/15 L) suutin 5 Suihkutauvapidike 6 Suihkutusletku 7 Vipu 8 Kahva 9 Kantohihnat 10 Lukitusvipu 11 Akkulokeron kansi 12 Selkätyyny Koukku (suihkusau- 13 ON-/OFF-painike 14 Merkkivalot 15 Nesteen poistoaukko van kiinnittämiseen) Rikkakasvin poistamiseen tarkoitettu suutin...
  • Page 219 TEKNISET TIEDOT Malli DUS108 DUS158 Nimellisjännite DC 18 V Nestesäiliön kapasiteetti 10 L 15 L Letkun pituus 1,7 m Suihkusauvan pituus 60 cm Suurin käyttöpaine 0,5 MPa Käyttöpaine pystysuuntaisella 2-päi- Arvioitu 0,34 MPa sellä suuttimella Virtausnopeus pystysuuntaisella Arvioitu 0,90 L/min 2-päisellä...
  • Page 220 Käyttötarkoitus EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Tämä kone on tarkoitettu ruiskuttamiseen. Vain Euroopan maille Melu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus sisältyy tämän käyttöohjeen liitteeseen A. Tyypillinen A-tason melutaso määritetty EN62841-1 VAROITUS mukaisesti: Äänenpainetaso (L ) : 70 dB (A) tai vähemmän Epävarmuus (K) : 3 dB (A) Yli 8-vuotiaat lapset sekä henki- HUOMAUTUS: Ilmoitettu melupäästöarvo(t) on mitattu tavanomaisella testausmenetelmällä, ja sitä...
  • Page 221 Sähköturvallisuus 6. Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä väljiä vaat- teita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaatteesi poissa 1. Sähkötyökalun pistokkeen tulee vastata pisto- liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkä rasiaa. Älä koskaan muokkaa pistoketta millään hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. tavalla.
  • Page 222 5. Huolla sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista Huolto liikkuvien osien väärä kohdistuminen tai kytke- 1. Anna sähkötyökalusi pätevän korjaajan huollet- minen, osien murtuminen ja mitään muu kunto, tavaksi. Vain samanlaisia vaihto-osia tulee käyt- joka voi vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. tää. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Jos työkalu on vaurioitunut, vie sähkötyökalu 2.
  • Page 223 ■ Tunne ruiskutettavan kemikaalin sisältö. Lue ■ Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa tai lämpö- tilaolosuhteissa voi tapahtua paristovuotoja. kaikki kemikaalin mukana toimitetut käyttö- Jos neste koskettaa ihoa, pese heti saippualla turvallisuustiedotteet (MSDS) ja säiliötarrat. ja vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele Noudata kemikaalivalmistajien turvallisuusohjeita. silmiäsi puhtaalla vedellä...
  • Page 224 Akku mikä voi aiheuttaa tulipaloja, henkilövammoja ja vau- saattaa räjähtää, jos se altistuu tulelle. rioita. Se myös mitätöi Makita-laitteen ja sen laturin Älä naulaa, leikkaa, murskaa, heitä tai pudota Makita-takuun. akkua äläkä lyö akkua kovalla esineellä.
  • Page 225 LANGATON PUUTARHASUIHKKEEN KÄYTTÖ JA HOITO 1. Langaton puutarhasuihke voi toimia Makitan litiumioniakkujen avulla. Muunlaisten paristojen käyttö saattaa aiheuttaa tulipaloriskin. Lataa akkuja vain määritetyllä laturilla. Tietylle akulle tarkoitetun laturin käyttö toisenlaisen akun kanssa saattaa aiheuttaa tulipaloriskin. 2. Kun asetat paristoa tai poistat akkua, aseta langaton puutarhasuihke aina tasaiselle ja tukevalle alustalle. 3.
  • Page 226 KOKOAMINEN HUOMIO: Varmista aina, että kone on sammutettu ja akku on poistettu ennen koneen töiden aloittamista. HUOMIO: Varmista, että kaikki osat on asennettu tukevasti, jotta neste ei vuoda konetta käytettäessä. Suihkutauvan kokoaminen Huom: Tavarat, kuten suuttimet ja kuppi, sisältyvät säiliöön. 1.
  • Page 227 TOIMINNAN KUVAUS HUOMIO: Varmista aina, että kone on sammutettu ja akku on poistettu ennen kuin muutat konetta tai tarkistat sen toiminnan. Akun asentaminen tai poistaminen HUOMIO: • Sammuta kone aina ennen akun asentamista tai poistamista. • Pidä vakaasti kiinni koneesta ja akusta, kun asennat tai poistat akkua. Jos koneesta ja akusta ei pidetä kiinni riittä- vän hyvin, ne saattavat irrota otteesta, mikä...
  • Page 228 Jäljellä olevan akun varauksen osoittaminen Paina koneen tarkistuspainiketta nähdäksesi jäljellä oleva akun varaus. Merkkivalot syttyvät muutaman sekunnin ajaksi. Katso kuva 5. Merkkivalot Jäljellä oleva akun varaus Palaa Ei pala 50 % - 100 % 30 % - 50 % 0 % - 30 % HUOMAUTUS: •...
  • Page 229 Paina akun tarkistuspainiketta nähdäksesi jäljellä oleva akun varaus. Merkkivalot syttyvät muutaman sekunnin ajaksi. Merkkivalot Jäljellä oleva varaus Palaa Ei pala Vilkkuva 75–100 % 50–75 % 25–50 % 0–25 % Lataa akku. Akussa on mahdollisesti toimintahäiriö. HUOMAUTUS: Käyttöolosuhteista ja ympäristön lämpötilasta riippuen merkkivalojen osoittama varaus saattaa poiketa jossakin määrin todellisesta varauksesta.
  • Page 230 Sekoittaminen VAROITUS! Noudata aina tuotteen etiketteissa olevia kemikaalivalmistajan antamia ohjeita käyttöä, puhdistusta ja varastointia varten. Puhdista joka kerta käytön jälkeen huolellisesti tämän oppaan Huolto ja puhdistus -osassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Kemikaalit pitäisi säilyttää poissa lasten ulottuvilta. Jos näin ei tehdä, se voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon. VAROITUS! TÄMÄ...
  • Page 231 1. Poista akku ennen kemiallisen nesteen lisäämistä nestesäiliöön. 2. Irrota nestesäiliön kansi. Katso kuva 7. 3. Mittaa neste suositusten mukaisesti. Mittakuppi voi mitata jopa 200 ml (8 oz) . Katso kuva 8. 4. Kaada neste varovasti nestesäiliöön mittakupilla sen täyttöaukon läpi. Voit myös liuottaa ensin kemiallisen nesteen veteen kokonaan erilliseen astiaan ja kaada se sitten nestesäiliöön.
  • Page 232 KÄYTTÖ VAROITUS! Tulipalo- tai räjähdysvaara. Suihkutusalueen on oltava hyvin ilmastoitu ja poissa kipinöistä tai liekeistä. VAROITUS! Nesteen poistomutteri o kiristettävä tiukasti koko käytön ajan. VAROITUS! Varmista, ettei kantohihna ole löysällä tai irronnut ennen käyttöä. HUOMIO: Muista kiinnittää kantohihna tiukasti laitteen käytettäessä. Koneen kytkeminen päälle / pois päältä...
  • Page 233 Ruiskutus VAROITUS! Älä koskaan aseta laitetta maahan käytön aikana. Älä koskaan kastele konetta ja akkua. Älä suihkuta laitteen lähelle tai suoraan. 1. Suuntaa ruiskutussuutin suoraan kasveihin tai esineisiin, joita haluat ruiskuttaa. 2. Älä koskaan osoita sauvan ruiskutuspäätä itseesi tai muihin. 3.
  • Page 234 NESTESÄILIÖÖN TYHJENTÄMINEN Jos nestesäiliöön on jäänyt nestettä ruiskutuksen jälkeen, nestesäiliö on tyhjennettävä ennen puhdistamista. • Poista akku. • Tyhjennä sisältö täyttöalueen läpi ja nesteen poistoaukko. HUOMAUTUS: Varmista, että nesteen poistokorkin sisällä oleva O-rengas on paikallaan. HUOMAUTUS: Tyhjennä neste takaisin alkuperäiseen astiaan. Älä säilytä kemiallista nestettä nestesäiliössä. NESTESÄILIÖN PUHDISTUS •...
  • Page 235 VALINNAISET LISÄVARUSTEET HUOMIO: Näitä lisävarusteita tai lisäosia suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa määritetyn Makita- tuotteesi kanssa. Muiden lisävarusteiden tai lisäosien käyttö saattaa aiheuttaa henkilövammariskin. Käytä lisävarusteita tai lisäosia vain niiden suunniteltuihin tarkoituksiin. Jos tarvitset apua tai lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteyttä paikalliseen Makitan palvelukeskukseesi.
  • Page 236 Latviešu (Oriģinālie norādījumi) Vertikālā tipa divgalvu 2 Smidzināšanas kāts 3 Tvertnes vāks 4 Tvertne (10 L/15 L) sprausla Smidzināšanas šļūte- 5 Smidzinātāja kāta turētājs 7 Svira 8 Turētājs Akumulatora nodalīju- 9 Plecu siksnas 10 Bloķēšanas svira 12 Muguras atbalsts ma vāks Āķis (smidzinātāja 13 Iiesl./Izls.
  • Page 237 SPECIFIKĀCIJAS Modelis DUS108 DUS158 Nominālais spriegums Līdzstrāva, 18 V Tvertnes tilpums 10 L 15 L Šļūtenes garums 1,7 m Smidzinātāja kāta turētājs 60 cm Maks. darba spiediens 0,5 MPa Vertikālā divgalvu sprauslas darba Apm. 0,34 MPa spiediens Vertikālās divgalvu sprauslas šķid- Apm.
  • Page 238 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS EK Atbilstības deklarācija Šī ierīce ir paredzēta smidzināšanai. Tikai Eiropas valstīm Troksnis EK Atbilstības deklarācija ir iekļauta šajā lietošanas rokasgrāmatā kā A pielikums. Standarta A svērtā trokšņa līmenis noteikts atbilstoši BRĪDINĀJUMS standartam EN62841-1: Skaņas spiediena līmenis (L ) : 70 dB (A) vai mazāk Mērījumu izkliede (K): 3 dB (A) Šī...
  • Page 239 Elektrodrošība 6. Velciet piemērotu apģērbu. Nevelciet brīvi krī- tošu apģērbu vai rotaslietas. Turiet pa gabalu 1. Elektroinstrumenta kontaktdakšām ir jāatbilst matus un apģērbu no kustīgajām daļām. Vaļīgs kontaktrozetei. Nekādā gadījumā nemainiet kontaktdakšu. Neizmantojiet pārejas kontakt- apģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustī- dakšas ar zemētiem elektroinstrumentiem.
  • Page 240 5. Uzturiet elektroinstrumentus un to piederumus. Apkope Pārbaudiet, vai nav novirzītas vai sapinušās 1. Elektroinstrumenta apkopi drīkst veikt tikai kustīgās daļas, bojātu daļu vai jebkādu citu kvalificēts remontstrādnieks, izmantojot tikai apstākļu, kas var ietekmēt elektroinstrumentu identiskas rezerves daļas. Tādējādi tiks nodroši- darbību.
  • Page 241 ■ Pārziniet smidzināmo ķīmisko vielu sastāvu. ■ Pārslodzes vai temperatūras apstākļu dēļ var rasties akumulatora noplūde. Šķīduma nokļūša- Izlasiet ar ķīmiskajām vielām nodrošināto nas uz ādas gadījumā, nekavējoties nomazgājiet Materiālu drošības datu eksemplāru un tvertnes ar ziepēm un ūdeni. Ja šķīdums nokļūst acīs, etiķetes.
  • Page 242 Makita akumulatorus. Tādu akumulatoru izmanto- tiet pa kasetni ar cietiem priekšmetiem. Tāda šana, kas nav oriģinālie Makita akumulatori vai kuri ir rīcība var izraisīt ugunsgrēku, lielu karstumu vai sprādzienu. pārveidoti, var radīt akumulatora eksploziju, izraisot aizdegšanos, kaitējumu vai bojājumus.
  • Page 243 BEZVADA DĀRZA SMIDZINĀTĀJA LIETOŠANA UN APKOPE 1. Bezvada dārza smidzinātājs var strādāt ar Makita litija-jona akumulatora kasetni. Jebkura cita veida akumulatora izmantošana var radīt aizdegšanās risku. Lādējiet akumulatorus tikai ar speciāliem lādētājiem. Vienam akumula- toram piemērots lādētājs var radīt aizdegšanās riksu, ja to izmanto ar citu akumulatoru.
  • Page 244 MONTĀŽA BRĪDINĀJUMS: Pirms jebkuras regulēšanas darba veikšanas vienmēr pārbaudiet vai ierīce ir izslēgta un akumulatora kasetne ir izņemta no tās. BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces darbināšanas esiet droši, ka visas daļas ir droši montētas un nav šķidrumu noplūdes. Smidzinātāja kāta montāža Ievērot! Tvertnē ir iekļautas tādas lietas kā sprauslas un krūze. 1.
  • Page 245 DARBĪBAS APRAKSTS BRĪDINĀJUMS: Pirms noregulējat vai pārbaudat ierīci un tās darbību, vienmēr pārliecinieties vai ierīce ir izslēgta un akumulatora kasetne ir izņemta. Akumulatora kasetnes uzstādīšana vai noņemšana. BRĪDINĀJUMS: • Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai noņemšanas, vienmēr izslēdziet ierīci. • Ievietojot vai izņemot akumulatora kasetni, stingri turiet ierīci un akumulatora kasetni. Ja ierīce un akumulatora kasetne netiek stingri turēti, tie var izslīdēt no rokām, kā...
  • Page 246 Norāda atlikušo akumulatora jaudu Lai redzētu atlikušo akumulatora jaudu, nospiediet pārbaudes pogu uz ierīces. Uz dažām sekundēm izgaismojas indikatorlampiņa. Skatiet attēlu nr.5. Indikatorlampiņas Atlikusī akumulatora jauda Izgaismotas Izslēgtas 50 %-100 % 30 %-50 % 0 %-30 % IEVĒROT: • Atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkārtējās temperatūras norādes var nedaudz atšķirties no faktiskās jaudas. 1 Pārbaudes poga 2 Indikatorlampiņas Attēls nr.5...
  • Page 247 Lai redzētu atlikušo akumulatora jaudu, nospiediet pārbaudes pogu uz akumulatora kasetnes. Indikatorlampiņas ieslēdzas uz dažām sekundēm. Indikatorlampiņas Atlikusī jauda Izgaismotas Izslēgtas Mirgo 75–100% 50–75% 25–50% 0–25% Uzlādējiet akumulatoru. Iespējams, ka radušies akumulatora darbī- bas traucējumi. IEVĒROT: Atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkārtējās temperatūras norādes var nedaudz atšķirties no faktis- kās jaudas.
  • Page 248 Maisījums BRĪDINĀJUMS! Pirms ķīmisko vielu lietošanas, tīrīšanas un glabāšanas, vienmēr sekojiet to ražotāja uzdrukātajiem uz izstrādājuma norādījumiem. Pēc katras ierīces lietošanas sekojiet šajā rokasgrāmata rakstītajiem norādījumiem sadaļā Apkope un tīrīšana. Glabājiet ķīmiskās vielas bērniem nepieejamā vietā. Neievērojot šos norādījumus var rasties smagas traumas. BRĪDINĀJUMS! ŠIS IZSTRĀDĀJUMS IR PAREDZĒTS PATĒRĒTĀJU KATEGORIJAS MĀJAS UN DĀRZA ĶĪMISKO VIELU SMIDZINĀŠANAI, PIEMĒRAM, HERBICĪDIEM, FUNGICĪDIEM, INSEKTICĪDIEM UN MĒSLOJUMAM.
  • Page 249 1. Pirms ķīmisko vielu uzpildīšanas tvertnē noņemiet akumulatoru. 2. Noņemiet tvertnes vāku. Skatiet attēlu nr.7. 3. Nomēriet ieteicamo šķidrumu. Ar mērglāzi var nomērīt līdz pat 200 ml (8 oz). Skatiet attēlu nr.8. 4. Uzmanīgi lejiet šķidrumu ar mērglāzi atvērtā tvertnes atverē. Tāpat varat atsevišķā traukā šķīdināt ķīmisko vielu ar ūdeni un tad ieliet smidzinātāja tvertnē.
  • Page 250 EKSPLUATĀCIJA BRĪDINĀJUMS! Ugunsgrēka vai sprādziena risks. Smidzināmajai zonai jābūt nodrošinātai ar svaiga gaisa cirkulāciju un norobežotai no dzirkstelēm vai uguns. BRĪDINĀJUMS! Visas smidzināšanas laikā tvertnes atveres skrūvei jābūt droši pievilktai. BRĪDINĀJUMS! Pievērsiet uzmanību tam vai plecu siksna ir stingri piestiprināta, pirms darbības uzsākšanas. BRĪDINĀJUMS: Ierīces lietošanas laikā, pievērsiet uzmanību plecu siksnu nostiprināšanai.
  • Page 251 Pirms mēģināt ierīci pārbaudīt vai salabot, vienmēr pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta un akumulatora kasetne ir izņemta no tās. Lai saglabātu ierīces DROŠĪBU un UZTICAMĪBU, remontdarbi, jebkura cita apkope vai pielāgošana jāveic Makita pilnvarotajiem vai rūpnīcas apkopes centriem, vienmēr izmantojot Makita rezerves daļas.
  • Page 252 TVERTNES IZTUKŠOŠANA Iztukšojiet tvertni, ja ir jebkāds šķidruma atlikums, pirms tās tīrīšanas. • Noņemiet akumulatora bloku. • Izteciniet atlikušo saturu caur filtra atveri un tvertnes atvere. IEVĒROT! Pārliecinieties vai O-gredzens atrodas vietā vāka iekšpusē. IEVĒROT! Ielejiet šķidrumu atpakaļ oriģinālajā konteinerī. Neglabājiet ķīmiskās vielas tvertnē. TVERTNES TĪRĪŠANA •...
  • Page 253 Jebkādu citu piederumu vai pierīču izmantošana var radīt kaitējuma personām risku. Izmantojiet piederumu vai pierīci tikai tam paredzētajam mērķim. Ja jums nepieciešama palīdzība, lai iegūtu sīkāku informāciju par šiem piederumiem, jautājiet vietējā Makita apko- pes centrā. • Makita oriģinālais akumulators un lādētājs.
  • Page 254 Lietuviškai (Originali instrukcija) Vertikalus 2-galvos purkštu- Vandens bako dangte- Vandens bakas 2 Purškiama lazda (10 L/15 L) 5 Purškimo lazdelės laikiklis 6 Purkšta žarna 7 Svirtis 8 Rankena 9 Nešiojimo dirželis 10 Užrakinimo svirtis 11 Baterijos dangtelis 12 Nugaros pagalvėlė ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO Skysčio išleidimo išėji- Kablys (purškimo...
  • Page 255 SPECIFIKACIJOS Modelis DUS108 DUS158 Vardinė įtampa D.C. 18 V Bako talpa 10 L 15 L Žarnos ilgis 1,7 m Purškimo lazdelės ilgis 60 cm Didžiausia darbinė įtampa 0,5 MPa Darbinis slėgis su vertikaliu 2-galvos Maždaug 0,34 MPa purkštuku Srauto greitis su vertikaliu 2-galvos Maždaug 0,90 L/min...
  • Page 256 NAUDOJIMO PASKIRTIS EB atitikties deklaracija Ši mašina tinka purškimui. Tik Europos šalims Triukšmas EB atitikties deklaracija yra šio naudojimo vadovo A priede. Tipinis A svertinis triukšmo lygis, nustatytas pagal ĮSPĖJIMAS EN62841-1: Garso slėgio lygis (L ) : 70 dB (A) arba mažiau Neapibrėžtumas (K): 3 dB (A) Šiuo prietaisu gali naudotis PASTABA Deklaruota triukšmo vertė...
  • Page 257 Elektros sauga 6. Tinkamai apsirenkite. Nedėvėkite laisvų drabu- žių ir nenešiokite papuošalų. Laikykite plaukus 1. Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti lizdus. ir drabužius atokiau nuo judančių dalių. Laisvus Niekada jokiu būdu nemodifikuokite kištuko. drabužius, papuošalus ir ilgus plaukus besisukan- Su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite čios dalys gali įtraukti.
  • Page 258 5. Prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus. Techninis aptarnavimas Patikrinkite, ar nėra judančių dalių išsidėstymo 1. Leiskite elektriniam įrankiui aptarnauti kva- ar rišimo, ar dalys nėra lūžusios ir ar nėra kitų lifikuoto remonto darbuotojo, kuris naudos sąlygų, galinčių turėti įtakos elektrinio įrankio tik identiškas atsargines dalis.
  • Page 259 ■ Žinokite purškiamų cheminių medžiagų kiekį. ■ Esant ypatingoms naudojimo arba temperatū- ros sąlygoms, gali nutekėti baterija. Jei skystis Perskaitykite visus kartu su chemine medžiaga liečiasi su oda, nedelsdami nuplaukite muilu ir pateiktas Medžiagų Saugos Duomenų Lapus vandeniu. Jei skystis pateko į akis, praplaukite (MSDL) ir talpyklų...
  • Page 260 Toks veiksmas sukelti gaisrą, perkai- sprogimą, gaisrą, asmens sužalojimą ir gedimų. Be timą arba sprogimą. to, taip pat bus pažeistos „Makita“ įrankio ir įkroviklio „Makita“ garantijos sąlygos. Nenaudokite pažeistos baterijos. 10. Viduje esančioms ličio jonų baterijoms taikomi Patarimai, kaip maksimaliai pra- pavojingų...
  • Page 261 BELAIDŽIO VAISMEDŽIŲ SODO PURKŠTUVO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA 1. Belaidis sodo purkštuvas gali dirbti su „Makita“ ličio jonų akumuliatorių dėžute. Naudojant bet kokias kitas bateri- jas gali kilti gaisro pavojus. Įkraukite baterijas tik su nurodytu įkrovikliu. Įkroviklis, kuris gali būti tinkamas vienos rūšies baterijai, gali sukelti gaisro pavojų, kai naudojamas kartu su kita baterija.
  • Page 262 KOMPONENTAS DĖMESIO Prieš atlikdami bet kokius darbus su mašina, būtinai išjunkite mašinos maitinimą ir išimkite baterijos kasetę. DĖMESIO Įsitikinkite, kad visos dalys yra tvirtai surinktos, kad dirbant su mašina būtų išvengta skysčio nutekėjimo. Purškimo lazdelės surinkimas Pastaba: Tokie daiktai kaip purkštukai ir puodelis yra į baką. 1.
  • Page 263 FUNKCINIS APRAŠYMAS DĖMESIO Visada įsitikinkite kad mašina išjungta ir išimta baterijos kasetę, prieš reguliuodami ar tikrindami mašinos funkciją. Įdėkite arba išimkite baterijos kasetę DĖMESIO • Prieš įdėdami ar išimdami baterijos kasetę, būtinai išjunkite mašiną. • Kai įdėdami ar išimdami baterijos kasetę, tvirtai laikykite mašiną ir baterijos kasetę. Jei nelaikysite mašinos ir bate- rijos kasetės tvirtai, jos gali nukristi, sugadinti mašiną...
  • Page 264 Nurodo likusią baterijos talpą Norėdami nurodyti likusį baterijos energijos kiekį, paspauskite mašinos mygtuką. Indikatoriaus lemputės įsijungs kelioms sekundėms. Žr. 5 paveikslą. Indikatoriaus lemputės Liekama baterijos talpa Šviečia Nešviečia 50–100 % 30–50 % 0–30 % PASTABA • Priklausomai nuo naudojimo sąlygų ir aplinkos temperatūros, rodomi duomenys gali šiek tiek skirtis nuo faktinės įkrovos.
  • Page 265 Paspauskite patikrinimo mygtuką, esantį ant baterijos kasetės, kad sužinotumėte likusią baterijos įkrovą. Indikatoriaus lemputės kelioms sekundėms užsidega. Indikatoriaus lemputės Likusi įkrova Šviečia Nešviečia Mirksi 75–100 % 50–75 % 25–50 % 0–25 % Įkraukite bateriją. Baterija galėjo sugesti. PASTABA Priklausomai nuo naudojimo sąlygų ir aplinkos temperatūros, rodomi duomenys gali šiek tiek skirtis nuo faktinės įkrovos.
  • Page 266 Mišinys ĮSPĖJIMAS! Naudodami, valydami ir laikydami, visada vadovaukitės cheminių medžiagų gamintojo instrukcijomis, išspausdintomis ant produkto etiketės. Kruopščiai valykite po kiekvieno naudojimo, vadovaudamiesi instrukcijomis, pateiktomis šio vadovo skyriuje „Priežiūra ir valymas“. Chemines medžiagas reikia laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje. To nepadarius, galima susižeisti sunkiai. ĮSPĖJIMAS! ŠIS PRODUKTAS SKIRTAS PURKSTI VARTOTOJŲ...
  • Page 267 1. Prieš įpildami cheminio skysčio į baką, išimkite bateriją. 2. Nuimkite vandens bako dangtelį. Žr. 7 paveikslą. 3. Išmatuokite rekomenduojamą skystį. Puodeliu galima išmatuoti iki 200 ml (8 uncijos). Žr. 8 paveikslą. 4. Atsargiai supilkite skystį per matavimo puodelio užpildymo angą į baką su matavimo puodeliu. Taip pat galite visiškai ištirpinti cheminį...
  • Page 268 NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Gaisro arba sprogimo pavojus. Purškimo vieta turi būti gerai vėdinama ir atokiau nuo kibirkščių ar liepsnos. ĮSPĖJIMAS! Per visą operaciją būtina užtikrinti, kad skysčio išleidimo angos veržlė būtų patikimai priveržta. ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami, įsitikinkite kad nešiojimo dirželis nėra atsipalaidavęs arba atsikabinęs. DĖMESIO Dirbdami su prietaisu, būtinai tvirtai pritvirtinkite diržą.
  • Page 269 Prieš bandydami patikrinti ar prižiūrėti, būtinai išjunkite mašiną ir išimkite baterijos kasetę. Siekiant išsaugoti produkto SAUGĄ ir PATIKIMUMĄ, visus remonto, priežiūros ir reguliavimo darbus reikia atlikti „Makita“ autorizuotame arba gamykliniame priežiūros centre ir tik naudojant „Makita“ atsargines dalis. PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Norėdami išvengti rimtų sužalojimų, valydami ar atlikdami bet kokią techninę priežiūrą, visada išimkite baterijos papektą...
  • Page 270 BAKO IŠTEKIMAS Jei po purškimo rezervuare liko skysčio, prieš valant baką reikia ištuštinti. • Išimkite baterijos patektą. • Ištuštinkite turinį per užpildymo sritį ir skysčio išleidimo išėjimas. PASTABA Įsitikinkite, kad dangtelio viduje esantis sandarinimo žiedas yra vietoje. PASTABA Nupilkite skystį atgal į originalų indą. Nelaikykite cheminių skysčių bakelyje. BAKO VALYMAS •...
  • Page 271 Šiuos priedus arba priedus rekomenduojama naudoti kartu su šiame vadove nurodytais „Makita“ gaminiais. Bet kokių kitų priedų naudojimas gali sukelti asmenų sužeidimo pavojų. Priedus naudokite tik pagal nurodytą paskirtį. Jei reikia bet kokios pagalbos arba daugiau informacijos apie priedus, kreipkitės į vietinį „Makita“ priežiūros centrą. • „Makita“ originali baterija ir įkroviklis.
  • Page 272 EESTI KEEL (Originaaljuhend) Vertikaalset tüüpi 2-otsaline 2 Pihustik 3 Paagi kaas 4 Paak (10 L/15 L) otsik 5 Pihustipulga hoidik 6 Pihustusvoolik 7 Kontroller 8 Tegelema 9 Rihmad 10 Lukustushoob 11 Akukate 12 Seljapadi Konks (pihustitoru 13 Sisse / välja lüliti 14 Näidiku märgutuled 15 Vedel väljalaskeava kinnitamiseks)
  • Page 273 SPETSIFIKATSIOONID Mudel DUS108 DUS158 Nimipinge Alalisvool 18 V Kütusepaagi maht 10 L 15 L Vooliku pikkus 1,7 m Pihustipulga pikkus 60 cm Max töörõhk 0,5 MPa Töörõhk vertikaalse tüübi 2-pealise Umbes 0,34 MPa otsikuga Vooluhulk vertikaalse tüübi 2-otsase Umbes 0,90 L / min otsikuga Töörõhk umbrohutõrje düüsiga...
  • Page 274 Ettenähtud kasutus EÜ vastavusdeklaratsioon See masin on ette nähtud pihustamiseks. Ainult Euroopa riikidele Müra EÜ vastavusdeklaratsioon on esitatud käesoleva kasu- tusjuhendi A lisas. Tüüpiline A-kaalutud müratase, mis on määratud vasta- HOIATUS valt standardile EN62841-1: Helirõhutase (L ): 70 dB (A) või vähem Määramatus (K): 3 dB (A) Seda seadet saavad kasutada MÄRKUS: Deklareeritud müra väärtus (ed) on mõõ-...
  • Page 275 Elektriohutus 6. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed ja riided 1. Elektritööriista pistikud peavad vastama voo- liikuvate osade eest. Laiad riided, ehted või pikad luvõrgule. Ärge kunagi pistikut mis tahes moel juuksed võivad jääda liikuvate osade vahele. muutke.
  • Page 276 5. Hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid. Hooldus Kontrollige, kas liikuvad osad ei ole paigas või 1. Elektritööriistade remondiks kasutage ainult seotud, osade purunemine ega muud tingimu- kvalifitseeritud hoolduspersonali samu varuosi. sed, mis võivad mõjutada elektritööriista tööd. Nii tagate tööriista jätkuva ohutuse. Laske kahjustatud osad enne tööriista kasu- 2.
  • Page 277 ■ Tea pihustatava kemikaali sisu. Lugege läbi kõik ■ Äärmuslikes kasutus- või temperatuuritingimus- tes võib aku lekkida. Kui vedelik puutub kokku kemikaaliga kaasas olevad materjali ohutuskaar- nahaga, peske see kohe seebi ja veega maha. did (MSDS) ja konteinerite sildid. Palun järgige Kui vedelik satub silma, loputage vähemalt 10 kemikaali tootja ohutusnõudeid.
  • Page 278 Selline käitu- plahvatamise, tekitades tulekahju, kehavigastusi ja mine võib põhjustada tulekahju, liigset soojust või kahjustusi. See tühistab ka Makita tööriista ja laadija plahvatuse. Makita garantii. Ärge kasutage kahjustatud akut. Näpunäited aku maksimaalse 10.
  • Page 279 JUHTMETA AIAPIHUSTI KASUTAMINE JA HOOLDUS 1. Juhtmeta aiapihusti töötab Makita liitiumioonakude kastiga. Muude patareide kasutamine võib põhjustada tule- kahju. Aku laadimiseks kasutage ainult ettenähtud laadijat. Ühte tüüpi akudele sobiv laadija võib teist tüüpi aku- dega kasutamisel põhjustada tuleohtu. 2. Aku sisestamisel või eemaldamisel asetage traadita aiapihusti tasasele ja stabiilsele pinnale.
  • Page 280 KOKKUPANEK ETTEVAATUST: Enne masina kallal töötamist veenduge, et masin on välja lülitatud ja akukarp eemaldatud. ETTEVAATUST: Vedeliku lekke vältimiseks masina kasutamisel veenduge, et kõik osad oleksid kindlalt kokku pandud. Spray pulk kokkupanek Märge: Sellised esemed nagu düüsid ja tass on paagiga kaasas. 1.
  • Page 281 FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS ETTEVAATUST: Veenduge alati enne seadme reguleerimist võifunktsiooni kontrollimist, et seade on välja lülitatud ja et akukassett on eemaldatud. Akukasseti paigaldamine või eemaldamine ETTEVAATUST: • Enne akukarbi paigaldamist või eemaldamist lülitage seade kindlasti välja. • Hoidke akukasseti paigaldamisel voi eemaldamisel masin ja akukassetti kindlalt. Kui te ei hoia masin ja akukassetti kindlalt,võib see põhjustada nende käest libisemise ning tööriista ja akukasseti kahjustamist ja kehavigastusi.
  • Page 282 Näitab aku järelejäänud mahtu Vajutage masina kontrollnuppu, et näidata aku järelejäänud energiat. Näidiku märgutuled süttivad mõneks sekun- diks. Vaadake joonist 5. Näidiku märgutuled Aku järelejäänud maht Süttinud Väljas 50 % kuni 100 % 30 % kuni 50 % 0 % kuni 30 % MÄRKUS: •...
  • Page 283 Vajutage akukassetil olevat kontrollnuppu, et näidata aku järelejäänud mahtuvust. Näidiku märgutuled süttivad mõneks sekundiks. Näidiku märgutuled Järelejäänud mahtuvus Süttinud Väljas Vilgub 75 % kuni 100 % 50 % kuni 75 % 25 % kuni 50 % 0 % kuni 25 % Laadige akut.
  • Page 284 Segu HOIATUS! Kasutades, puhastades ja hoiustades järgige alati kemikaali tootja juhiseid, mis on trükitud toote etiketile. Pärast igat kasutamist järgige põhjalikuks puhastamiseks selle juhendi jaotises "Hooldus ja puhastamine" toodud juhiseid. Kemikaale tuleks hoida lastele kättesaamatus kohas. Vastasel juhul võib see põhjustada tõsiseid kehavigastusi. HOIATUS! SEE TOODE ON MÕELDUD MAJAPIDAMIS-JA AIAKEMIKAALIDE,NÄITEKS HERBITSIIDIDE ,FUNGITSIIDIDE,PESTITSIIDIDE JA VÄETISTE PIHUSTAMISEKS.
  • Page 285 1. Enne keemilise vedeliku lisamist paaki eemaldage aku. 2. Eemaldage paagi kaas. Vaadake joonist 7. 3. Mõõda soovitatav vedelik. Tassiga saab mõõta kuni 200 milliliitrit (8 oz) . Vaadake joonist 8. 4. Vedeliku ettevaatlikuks tassi valamiseks kasutage mõõtetassi mõõteava täiteava. Võite ka keemilise vedeliku täielikult lahustada vees eraldi anumas ja seejärel valada see veepaaki.
  • Page 286 TÖÖTAMINE HOIATUS! Tule- või plahvatusoht. Pihustusala peab olema hästi ventileeritud ja eemal sädemetest või leegist. HOIATUS! Vedelik väljund mutter tuleb pingutada turvaliselt kogu operatsiooni. HOIATUS! Enne kasutamist veenduge, et kanderihm ei oleks lahti ega eraldunud. ETTEVAATUST: Kui masina, siis kindlasti panna kanderihm kindlalt. Lülitage masin sisse / välja 1.
  • Page 287 Veenduge alati enne kontrollimist või hooldust,et seade on välja lülitatud ja akukassett on eemaldatud. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilitamiseks peab parandused ning muud hooldus- ja kohandustööd tegema Makita volitatud või tehase teeninduskeskustes, kasutades alati Makita varuosi. HOOLDUS HOIATUS! Tõsiste kehavigastuste vältimiseks eemaldage puhastamise või hooldustööde ajal kindlasti aku masinast.
  • Page 288 TÜHJENDAGE PAAK Pärast pihustamist, kui paaki jääb vedelikku, tuleb paak enne puhastamist tühjendada. • Eemaldage aku. • Tühjendage sisu läbi täiteala ja vedel väljalaskeava. MÄRKUS: Veenduge, et vedeliku väljalaske korki sees olev O-rõngas oleks paigas. MÄRKUS: Tühjendage vedelik tagasi originaalpakendisse. Ära hoidke keemilisi vedelikke mahutiite. Puhastage veepaak •...
  • Page 289 VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST: Neid tarvikuid või tarvikuid on soovitatav kasutada käesolevas juhendis täpsustatud Makita too- detega. Mis tahes teiste tarvikute või lisaseadmete kasutamine võib tekitada inimvigastuste ohtu. Kasutage tarvikud või lisaseadmeid ainult selleks ettenähtud otstarbel. Kui vajate nende tarvikute kohta lisateavet, pöörduge kohaliku Makita teeninduskeskuse poole.
  • Page 290 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) Форсунка с двумя головками Удочка 3 Крышка бака 4 Бак (10 л/15 л) вертикального типа опрыскивателя Держатель удочки Шланг для 7 Рычаг 8 Ручка опрыскивателя опрыскивания 9 Ремни для переноски 10 Рычаг фиксации 11 Крышка батареи 12 Подушка для спины Крючок...
  • Page 291 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DUS108 DUS158 Номинальное напряжение 18 В постоянного тока Ёмкость бака 10 л 15 л Длина шланга 1,7 м Длина удочки опрыскивателя 60 см Макс. рабочее давление 0,5 МПа Рабочее давление с форсункой с двумя Прибл. 0,34 МПа...
  • Page 292 ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Декларация о соответствии нормам ЕС Этот инструмент предназначен для опрыскивания Только для стран Еворпы Декларация о соответствии нормам ЕС включена в Шум Приложение А к руководству по эксплуатации. Типичный уровень шума, взвешенный по шкале А, и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ определенный согласно EN62841-1: Уровень...
  • Page 293 Электробезопасность 6. Надевайте подходящую одежду. Не носите 1. Разъемы питания электроинструментов должны свободную одежду и украшения. Избегайте кон- идеально подходить к розетке. Запрещается такта волос и одежды с подвижными деталями. вносить модификации в конструкцию разъемов. Подвижные детали могут зацепиться за свободную Запрещается...
  • Page 294 5. Выполняйте обслуживание электроинстру- Обслуживание ментов и аксессуаров. Проверьте на предмет 1. К обслуживанию электроинструмента смещенных или заедающих вращающихся допускается только квалифицированный деталей, сломанных деталей и любых других специалист по ремонту, который использует условий, которые могут влиять на работу в работе идентичные запасные части. Это электроинструмента.
  • Page 295 ■ Узнайте состав распыляемого химиката. ■ При экстремальном использовании или тем- Прочтите все Паспорта Безопасности пературных условиях батарея может протечь. Материалов (ПБМ) и этикетки на контейнерах В случае попадания жидкости на кожу, немед- с химикатом. Следуйте инструкциям по безопас- ленно промойте ее водой с мылом. Если ности...
  • Page 296 ной конструкцией может привести к их разрыву и, как Запрещается cжигать аккумуляторную бата- следствие, к возгораниям, травмам и повреждениям. рею, даже если она сильно повреждена или Кроме того, это приведет к отмене гарантии Makita полностью изношена. Аккумуляторная бата- на прибор и зарядное устройство. рея может взорваться в огне.
  • Page 297 АККУМУЛЯТОРНЫЙ САДОВЫЙ ОПРЫСКИВАТЕЛЬИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД 1. Аккумуляторный садовый опрыскиватель может работать на литий-ионной аккумуляторной батарее Makita. Использование неподходящих батарей может привести к возгоранию. Перезаряжайте батареи только с помощью указанного зарядного устройства. Зарядное устройство, которое может подходить для конкрет- ного типа батареи, может привести к возгоранию, если будет использовано для неподходящей батареи.
  • Page 298 СБОРКА ВНИМАНИЕ: Перед выполнением каких-либо работ над устройством убедитесь что оно выключено, а аккумуляторная бататрея извлечена. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что все детали надежно собраны так, чтобы жидкость не протекала при работе устройства. Сборка удочки опрыскивателя Примечание: Такие элементы, как сопла и чашка, входят в состав бака. 1.
  • Page 299 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ВНИМАНИЕ: Перед выполнением регулировок или проверкой исправности устройства убедитесь, что оно выключено, а аккумуляторная батарея извлечена. Установка или извлечение аккумуляторной батареи ВНИМАНИЕ: • Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторной батареи. • При установке или извлечении аккумуляторной батареи крепко держите устройство и саму батарею. Если вы...
  • Page 300 Обозначение остаточного заряда батареи Чтобы посмотреть остаточный заряд батареи, нажмите на кнопку проверки, расположенную на устройстве. Лампы индикаторов включатся на несколько секунд. См. Рис. 5. Лампы индикаторов Остаточный заряд батареи Вкл Выкл от 50 % до 100 % от 30 % до 50 % от...
  • Page 301 Чтобы посмотреть оставшийся заряд батареи, нажмите на кнопку, расположенную на батарее. Индикаторы загораются на несколько секунд. Лампы индикаторов Оставшийся заряд Вкл Выкл Мигает от 75 % до 100 % от 50 % до 75 % от 25 % до 50 % от...
  • Page 302 Смешивание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда следуйте инструкциям производителя химикатов по использованию, очистке и хранении, напечатанным на этикетках их продукции. Тщательно очищайте после каждого использования, следуя инструкциям в разделе «Обслуживание и очистка» настоящего руководства. Химикаты следует хранить в недоступном для детей месте. Несоблюдение этого может...
  • Page 303 1. Снимите аккумулятор перед добавлением химической жидкости в бак. 2. Снимите крышку бака. См. Рис. 7. 3. Отмерьте рекомендованную жидкость. Стакан можно использовать для отмеривания до 200 мл (8 унций). См. Рис. 8. 4. С помощью мерного стакана осторожно влейте жидкость в бак через его заливное отверстие. Вы также можете...
  • Page 304 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск пожара или взрыва. Зона распыления должна быть хорошо вентилируемой, удаленной от искр или пламени. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Гайка отвода жидкости должна всегда быть надежно затянута во время работы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением операций убедитесь, что ремень для переноски не ослаблен и не отсоединён. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что...
  • Page 305 Прежде чем пытаться выполнить осмотр или провести техническое обслуживание устройства, выключите его и извлеките аккумуляторную батарею. Ремонт и любое другое техническое обслуживание или регулировка должны выполняться авторизованными или заводскими сервисными центрами Makita. При этом всегда должны использоваться оригинальные запас- ные части Makita. Это обеспечивает безопасность и надежность изделия. ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 306 СЛИВ БАКА Если после распыления в баке осталась жидкость, бак следует слить перед очисткой. • Снимите батарейный блок. • Слейте содержимое через область заправки и отвод жидкости. ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что уплотнительное кольцо внутри колпачка находится на месте. ПРИМЕЧАНИЕ. Слейте жидкость обратно в исходную емкость. Не храните химическую жидкость в баке. ЧИСТКА...
  • Page 307 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ ВНИМАНИЕ: Эти аксессуары или дополнительные элементы рекомендуется использовать с изделием Makita, указанным в данном руководстве. Использование других аксессуаров или принадлежностей может привести к получению травм. Используйте аксессуары или принадлежности только по назначению. Если вам нужна помощь в получении более подробной информации об этих аксессуарах, обратитесь в ваш...
  • Page 308 Makita Europe N.V Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan US108-10L-SE9(CE)-2103 www.makita.com EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, SV, NO, FI, LV, LT, ET, RU...

This manual is also suitable for:

Dus158Dus108zDus158z