hit counter script
Silvercrest SMZC 500 C2 Operating Instructions Manual

Silvercrest SMZC 500 C2 Operating Instructions Manual

Mini chopper
Hide thumbs Also See for SMZC 500 C2:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Auspacken
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Bedienen
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
    • Zerkleinern
    • Sahne Schlagen
    • Reinigung und Pflege
    • Entsorgung
    • Fehlerbehebung
    • Lagerung
    • Gerät Entsorgen
    • Verpackung Entsorgen
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Français

    • Déballage
    • Introduction
    • Matériel Livré
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Description de L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Avant la Première Mise en Service
    • Broyer
    • Utilisation
    • Fouetter de la Crème
    • Nettoyage et Entretien
    • Résolution des Pannes
    • Stockage
    • Recyclage
    • Recyclage de L'appareil
    • Recyclage de L'emballage
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la France
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la Belgique
    • Importateur
    • Service Après-Vente
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inhoud Van Het Pakket
    • Inleiding
    • Uitpakken
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Technische Specificaties
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Bedienen
    • Fijnhakken
    • Voor de Ingebruikname
    • Slagroom Kloppen
    • Reiniging en Onderhoud
    • Opbergen
    • Problemen Oplossen
    • Afvoeren
    • Apparaat Afvoeren
    • Verpakking Afvoeren
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Vybalení
    • Úvod
    • Popis Přístroje
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Obsluha
    • Před PrvníM UvedeníM Do Provozu
    • Rozmělňování
    • Šlehání Šlehačky
    • ČIštění a Údržba
    • Odstranění Závad
    • Skladování
    • Likvidace
    • Likvidace Obalu
    • Likvidace Přístroje
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
  • Polski

    • Rozpakowanie
    • Wstęp
    • Zakres Dostawy
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dane Techniczne
    • Opis Urządzenia
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Obsługa
    • Przed Pierwszym Uruchomieniem
    • Rozdrabnianie
    • Ubijanie Śmietany
    • Czyszczenie I Pielęgnacja
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Utylizacja Urządzenia
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Utylizacja Opakowania
    • Importer
    • Serwis
  • Slovenčina

    • Používanie Podľa Určenia
    • Rozsah Dodávky
    • Vybalenie
    • Úvod
    • Opis Prístroja
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Obsluha
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Rozomletie
    • Šľahanie Šľahačky
    • Čistenie a Údržba
    • Odstraňovanie Porúch
    • Skladovanie
    • Likvidácia
    • Likvidácia Obalu
    • Likvidácia Prístroja
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis
  • Español

    • Desembalaje
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Características Técnicas
    • Descripción del Aparato
    • Indicaciones de Seguridad
    • Antes de la Primera Puesta en Funcionamiento
    • Manejo
    • Triturado/Picado
    • Nata Montada
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Almacenamiento
    • Eliminación de Fallos
    • Desecho
    • Desecho del Aparato
    • Desecho del Embalaje
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Asistencia Técnica
    • Importador
  • Dansk

    • Anvendelsesområde
    • Indledning
    • Pakkens Indhold
    • Udpakning
    • Beskrivelse Af Produktet
    • Tekniske Data
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Betjening
    • Blendning
    • Før Første Brug
    • Piskning Af Fløde
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Opbevaring
    • Bortskaffelse
    • Bortskaffelse Af Emballage
    • Bortskaffelse Af Produktet
    • Garanti for Kompernass Handels Gmbh
    • Importør
    • Service
  • Italiano

    • Disimballaggio
    • Introduzione
    • Uso Conforme
    • Volume Della Fornitura
    • Dati Tecnici
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Indicazioni Relative Alla Sicurezza
    • Prima Della Prima Messa in Funzione
    • Tritatura
    • Uso
    • Montatura Della Panna
    • Pulizia E Manutenzione
    • Conservazione
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Smaltimento
    • Smaltimento Dell'apparecchio
    • Smaltimento Dell'imballaggio
    • Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh
    • Assistenza
    • Importatore
  • Magyar

    • A Csomag Tartalma
    • Bevezető
    • Kicsomagolás
    • Rendeltetésszerű Használat
    • A Készülék Leírása
    • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Utasítások
    • Aprítás
    • Az Első Üzembe Helyezés Előtt
    • Használat
    • Tejszín Felverése
    • Tisztítás És Ápolás
    • Hibaelhárítás
    • Tárolás
    • A Csomagolás Ártalmatlanítása
    • A Készülék Ártalmatlanítása
    • Ártalmatlanítás
    • A Kompernass Handels Gmbh Garanciája
    • Gyártja
    • Szerviz
  • Slovenščina

    • Jemanje Iz Embalaže
    • Predvidena Uporaba
    • Uvod
    • Vsebina Kompleta
    • Opis Naprave
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Navodila
    • Pred Prvo Uporabo
    • Sekljanje
    • Uporaba
    • Stepanje Smetane
    • ČIščenje in Vzdrževanje
    • Odprava Napak
    • Shranjevanje
    • Odstranitev Embalaže
    • Odstranitev Naprave Med Odpadke
    • Odstranjevanje
    • Pooblaščeni Serviser
    • Proizvajalec
    • Garancijski List
  • Hrvatski

    • Namjenska Uporaba
    • Opseg Isporuke
    • Raspakiranje
    • Uvod
    • Opis Uređaja
    • Tehnički Podaci
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Prve Uporabe
    • Rukovanje
    • Usitnjavanje
    • Tučenje Vrhnja
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Otklanjanje Grešaka
    • Skladištenje
    • Zbrinjavanje
    • Zbrinjavanje Ambalaže
    • Zbrinjavanje Uređaja
    • Jamstvo Tvrtke Kompernass Handels Gmbh
    • Servis
    • Uvoznik
  • Română

    • Dezambalarea
    • Furnitura
    • Introducere
    • Utilizarea Conform Destinaţiei
    • Date Tehnice
    • Descrierea Aparatului
    • IndicaţII de Siguranţă
    • Mărunţirea
    • Operarea
    • Înainte de Prima Punere În Funcţiune
    • Preparare FrișCă
    • Curăţarea ȘI Îngrijirea
    • Depozitarea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Eliminarea
    • Eliminarea Ambalajelor
    • Eliminarea Aparatului
    • Garanţia Kompernass Handels Gmbh
    • Importator
    • Service-Ul
  • Български

    • Въведение
    • Окомплектовка На Доставката
    • Разопаковане
    • Употреба По Предназначение
    • Описание На Уреда
    • Технически Характеристики
    • Съвети За Безопасност
    • Преди Първото Пускане В Експлоатация
    • Работа С Уреда
    • Раздробяване
    • Разбиване На Сметана
    • Почистване И Поддръжка
    • Отстраняване На Неизправности
    • Съхранение
    • Предаване За Отпадъци
    • Предаване На Опаковката За Отпадъци
    • Предаване На Уреда За Отпадъци
    • Гаранция
    • Вносител
    • Сервизно Обслужване

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER
HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2
MINI CHOPPER
Operating instructions
HACHOIR MULTIFONCTION
Mode d'emploi
UNIVERZÁLNÍ DRTIČ
Návod k obsluze
MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ
Návod na obsluhu
MULTIHAKKER
Betjeningsvejledning
KONYHAI APRÍTÓ
Használati utasítás
VIŠENAMJENSKA SJECKALICA
Upute za upotrebu
МУЛТИФУНКЦИОНАЛЕН ЧОПЪР
Ръководство за експлоатация
IAN 442592_2210
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
MULTIHAKKER
Gebruiksaanwijzing
ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY
Instrukcja obsługi
PICADORA
Instrucciones de uso
TRITATUTTO ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
MULTISEKLJALNIK
Navodila za uporabo
TOCĂTOR MULTIFUNCŢIONAL
Instrucţiuni de utilizare
ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Οδηүίες χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SMZC 500 C2

  • Page 1 MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2 MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Operating instructions Bedienungsanleitung HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing UNIVERZÁLNÍ DRTIČ ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Návod k obsluze Instrukcja obsługi MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ PICADORA Návod na obsluhu Instrucciones de uso MULTIHAKKER...
  • Page 2 GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l'uso Pagina Használati utasítás...
  • Page 4: Table Of Contents

    Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s) of the appliance. GB │ IE │ SMZC 500 C2    1 ■...
  • Page 5: Introduction

    Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec- tive packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service). ■ 2  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Page 6: Appliance Description

    After the appliance has been operated for the given CO time, switch it off until the motor has cooled down. GB │ IE │ SMZC 500 C2    3 ■...
  • Page 7: Safety Information

    The appliance is completely free of electrical power only when unplugged. Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing. ■ 4  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Page 8 Keep the blade out of the reach of children. Never attempt to remove foodstuffs from the bowl as long as ► the blade is still rotating. Risk of injury! GB │ IE │ SMZC 500 C2    5 ■...
  • Page 9 Never operate the appliance when it is empty. ► NOTE No user action is required to switch the product between ► 50 and 60 Hz. The product adapts automatically to either 50 or 60 Hz. ■ 6  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Page 10: Before First Use

    10 x 1 sec. Level II fine 20 x 1 sec. The times and quantities listed in this table are guide values and can vary depending on the composition of the processed food! GB │ IE │ SMZC 500 C2    7 ■...
  • Page 11 There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess. 11) Wait until the blade 8 has come to a complete standstill. 12) Lift the motor unit 3 off the lid 5. 13) Remove the lid 5. ■ 8  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Page 12: Whipping Cream

    3, turn the motor unit 3 a little until it rests flush on the lid 5 and the catches e have slid into the recesses r. GB │ IE │ SMZC 500 C2    9 ■...
  • Page 13: Cleaning And Care

    8, the small rubber disc of the blade holder 7 in warm water with a little mild detergent. Rinse all the parts using clean water to remove any detergent residues. Dry all parts well. ■ 10  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Page 14: Storage

    7. If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department. GB │ IE │ SMZC 500 C2    11 ■...
  • Page 15: Disposal

    Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal, if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7:  plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. ■ 12  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Page 16: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. GB │ IE │ SMZC 500 C2    13 ■...
  • Page 17: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 14  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Page 18 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    15 ■...
  • Page 19: Einleitung

    Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). ■ 16  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Page 20: Gerätebeschreibung

    Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    17 ■...
  • Page 21: Sicherheitshinweise

    Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz- steckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei. Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. ■ 18  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Page 22 ► letzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freilie- genden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    19 ■...
  • Page 23 Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. ■ 20  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Page 24: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    10 x 1 Sek. Stufe II fein 20 x 1 Sek. Die angegeben Zeiten und Mengen in dieser Tabelle sind Richtwerte und können je nach Beschaffenheit der verarbeiteten Lebensmittel variieren! DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    21 ■...
  • Page 25 Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen. 11) Warten Sie, bis das Messer 8 stillsteht. 12) Heben Sie den Motorblock 3 vom Deckel 5. 13) Nehmen Sie den Deckel 5 ab. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Page 26: Sahne Schlagen

    Unterseite des Motorblocks 3 rutschen, drehen Sie den Motorblock 3 ein wenig, bis dieser bündig auf dem Deckel 5 sitzt und die Arretierungen e in die Aussparungen r gerutscht sind. 7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    23 ■...
  • Page 27: Reinigung Und Pflege

    Gummischeibe des Messereinsatzes 7 in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser nach, so dass keine Spülmittelreste daran haften. Trocknen Sie alle Teile gut ab. ■ 24  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Page 28: Lagerung

    Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Entsorgung Für Frankreich gilt: Das Produkt, die Verpackung und die Bedienungsanleitung sind recycelbar, unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung und werden getrennt gesammelt. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    25 ■...
  • Page 29: Gerät Entsorgen

    Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:  Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98:  Verbundstoffe. ■ 26  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Page 30: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    27 ■...
  • Page 31: Service

    IAN 442592_2210 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 28  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Page 32 Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi. SMZC 500 C2 FR│BE    29 ■...
  • Page 33: Introduction

    Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez-vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). ■ 30    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 34: Description De L'appareil

    Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. SMZC 500 C2 FR│BE    31 ■...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    fiche mâle de la prise secteur. Ne plongez jamais le bloc moteur dans des liquides et ne laissez jamais des liquides pénétrer dans le corps du bloc- moteur. ■ 32    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 36 à nu. Rangez la lame hors de portée des enfants. Ne retirez jamais les produits alimentaires du bol tant que la ► lame tourne. Risque de blessures ! SMZC 500 C2 FR│BE    33 ■...
  • Page 37 Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz. ■ 34    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 38: Avant La Première Mise En Service

    10 x 1 sec. Niveau II broyage grossier 20 x 1 sec. Les temps et quantités indiqués dans ce tableau sont des valeurs indicatives susceptibles de varier suivant la nature des produits alimentaires transformés ! SMZC 500 C2 FR│BE    35 ■...
  • Page 39 11) Attendez que la lame 8 se soit immobilisée. 12) Soulevez le bloc-moteur 3 pour le détacher du couvercle 5. 13) Retirez le couvercle 5. ■ 36    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 40: Fouetter De La Crème

    3 jusqu'à ce qu'il se retrouve en assise à ras sur le couvercle 5 et que les butées e aient glissé dans les évidements r. 7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. SMZC 500 C2 FR│BE  ...
  • Page 41: Nettoyage Et Entretien

    7 à l'eau chaude en ajoutant du liquide vaisselle doux. Rincez toutes les pièces à l'eau claire afin qu'aucun résidu de produit n'y adhère. Séchez bien toutes les pièces. ■ 38    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 42: Stockage

    7. Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après- vente. SMZC 500 C2 FR│BE    39 ■...
  • Page 43: Recyclage

    Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1-7 : plastiques, 20-22 :  papier et carton, 80-98 : matériaux composites. ■ 40    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 44: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SMZC 500 C2 FR│BE    41 ■...
  • Page 45 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. ■ 42    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 46 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après- vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 442592_2210. SMZC 500 C2 FR│BE    43 ■...
  • Page 47: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 44    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 48: Service Après-Vente

    IAN 442592_2210 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SMZC 500 C2 FR│BE    45 ■ │...
  • Page 49 ■ 46    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 50 Importeur ............. . 60 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef deze mee als u het product doorgeeft aan een derde. SMZC 500 C2 NL│BE    47 ■...
  • Page 51: Inleiding

    Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrek- kige verpakking of transport. ■ 48    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 52: Beschrijving Van Het Apparaat

    De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld. SMZC 500 C2 NL│BE  ...
  • Page 53: Veiligheidsvoorschriften

    Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het apparaat helemaal spanningsloos. Dompel het motorblok in geen geval onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. ■ 50    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 54 Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem ► scherpe mes. Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. SMZC 500 C2 NL│BE    51 ■...
  • Page 55 ► OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 als voor 60 Hz aan. ■ 52    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 56: Voor De Ingebruikname

    10 x 1 sec. Stand II fijn 20 x 1 sec. De in deze tabel vermelde tijden en hoeveelheden zijn richtwaarden en kun- nen afwijken naargelang de toestand van de te bewerken levensmiddelen! SMZC 500 C2 NL│BE    53 ■...
  • Page 57 Er bestaat dan letselgevaar en de rondspattende inhoud kan vuil veroor- zaken. 11) Wacht tot het mes 8 stilstaat. 12) Til het motorblok 3 van het deksel 5. 13) Neem het deksel 5 van de kom. ■ 54    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 58: Slagroom Kloppen

    9 ligt en de meshouder 7 door de opening van het deksel 5 steekt. Een van beide vergrendelingen e, die zich op de binnenste ring van het deksel 5 bevinden, moet daarbij naar voren, dus naar u, wijzen. SMZC 500 C2 NL│BE  ...
  • Page 59: Reiniging En Onderhoud

    2) Neem het apparaat uit elkaar om het te reinigen. Trek de afdichtring 6 van het deksel 5. Verwijder de kleine rubberschijven die zich aan de bovenkant van de meshouder 7 bevinden. ■ 56    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 60: Opbergen

    Zet het motorblok 3 cor- op de meshouder 7. rect op de meshouder 7. Neem contact op met de klantenservice als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden of indien u andere storingen constateert. SMZC 500 C2 NL│BE    57 ■...
  • Page 61: Afvoeren

    De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22:  papier en karton, 80–98: composietmaterialen. ■ 58    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 62: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SMZC 500 C2 NL│BE    59 ■...
  • Page 63: Service

    Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 442592_2210 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 60    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Page 64 Dovozce ............. . . 74 Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. V případě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod. SMZC 500 C2    61 ■...
  • Page 65: Úvod

    2) Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). ■ 62    │ SMZC 500 C2...
  • Page 66: Popis Přístroje

    Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého provozu se musí přístroj vypnout tak dlouho, dokud se motor neochladí. SMZC 500 C2    63 ■...
  • Page 67: Bezpečnostní Pokyny

    ► když vytáhnete síťovou zástrčku ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu. Motorový blok nesmíte v žádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku. ■ 64    │ SMZC 500 C2...
  • Page 68 šlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo dosah dětí. Nikdy nevybírejte potraviny z mísy, dokud se nůž ještě otáčí. ► Nebezpečí zranění! Než sejmete motorový blok počkejte, než se nůž zastaví. ► Nezasahujte nikdy do ještě rotujícího nože! ► Nebezpečí zranění! SMZC 500 C2    65 ■ │...
  • Page 69 Motorový blok nesmíte umývat v myčce nádobí, tím by se ► poškodil. Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. ► UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. ■ 66    │ SMZC 500 C2...
  • Page 70: Před Prvním Uvedením Do Provozu

    100 g hrubé 10 x 1 s Stupeň II jemné 20 x 1 s Časy a množství, uvedené v této tabulce, jsou orientační hodnoty a mohou se lišit v závislosti na povaze zpracovávaných potravin! SMZC 500 C2    67 ■ │...
  • Page 71 Nikdy nevybírejte potraviny z mísy 9, dokud se nůž 8 ještě otáčí. Hrozí ► nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění. 11) Vyčkejte, než se nůž 8 zastaví. 12) Nadzvedněte motorový blok 3 z víka 5. 13) Sejměte víko 5. ■ 68    │ SMZC 500 C2...
  • Page 72: Šlehání Šlehačky

    5) Nasaďte víko 5 na mísu 9 tak, aby těsnicí kroužek 6 přiléhal k okraji mísy 9 a držák nože 7 vyčníval skrz otvor víka 5. Jedna z obou aretací e, nacházející se na vnitřním kroužku víka 5, by přitom měla ukazovat dopředu, směrem k Vám. SMZC 500 C2    69 ■...
  • Page 73: Čištění A Údržba

    Po použití a vyčištění přístroj opět složte, aby nedošlo k poranění o volně ležící nůž 8. Nůž 8 uložte mimo dosah dětí. POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! Motorový blok 3 nesmíte umývat v myčce nádobí, protože by se blok ► poškodil. ■ 70    │ SMZC 500 C2...
  • Page 74: Skladování

    Motorový blok 3 správně Nasaďte motorový blok 3 nedoléhá k držáku nože 7. správně na držák nože 7. Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu, obraťte se na náš servis. SMZC 500 C2    71 ■ │...
  • Page 75: Likvidace

    Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. ■ 72    │ SMZC 500 C2...
  • Page 76: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne- správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SMZC 500 C2    73 ■...
  • Page 77: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 442592_2210 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 74    │ SMZC 500 C2...
  • Page 78 Importer ............. . . 90 Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. SMZC 500 C2    75 ■...
  • Page 79: Wstęp

    ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo- wania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). ■ 76    │ SMZC 500 C2...
  • Page 80: Opis Urządzenia

    CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie. SMZC 500 C2    77 ■ │...
  • Page 81: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W wypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub bloku ► silnika, urządzenie musi zostać naprawione w serwisie, zanim będzie można z niego ponownie skorzystać. Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. ■ 78    │ SMZC 500 C2...
  • Page 82 Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem ► lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem. ► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza ► zasięgiem dzieci. SMZC 500 C2    79 ■ │...
  • Page 83 Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z miski do roz- ► drabniania, jeśli nóż jeszcze się obraca. Niebezpieczeństwo obrażeń! Przed zdjęciem bloku silnika należy poczekać, aż nóż się ► zatrzyma. Nie wolno chwytać obracającego się noża! ► Niebezpieczeństwo obrażeń! ■ 80    │ SMZC 500 C2...
  • Page 84 Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów w środku! ► WSKAZÓWKA Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga ► żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. SMZC 500 C2    81 ■ │...
  • Page 85: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    100 g grubo 10 x 1 sek. Stopień II drobno 20 x 1 sek. Podane w tej tabeli czasy i ilości są wartościami orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od rodzaju przetwarzanej żywności! ■ 82    │ SMZC 500 C2...
  • Page 86 ► jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń, a rozpryskująca się zawartość może spowodować zanieczyszczenia. 11) Poczekaj do zatrzymania się noża 8. 12) Podnieś blok silnika 3 z pokrywki 5. 13) Zdejmij pokrywkę 5. SMZC 500 C2    83 ■ │...
  • Page 87: Ubijanie Śmietany

    Jeśli zaczepy e nie wsuną się od razu w wycięcia r od dołu bloku silnika 3, obróć nieco blok silnika 3, aż zostanie on równo osadzony na pokrywce 5, a zaczepy e wsuną się w wycięcia r. ■ 84    │ SMZC 500 C2...
  • Page 88: Czyszczenie I Pielęgnacja

    6, uchwyt noża 7 z nożem 8 i małą podkładkę gumową uchwytu noża 7 w ciepłej wodzie, dodając do niej łagodny płyn do zmywania. Wypłucz wszystkie elementy czystą wodą, aby nie pozostały na nich żadne resztki płynu do zmywania. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy. SMZC 500 C2    85 ■...
  • Page 89: Przechowywanie

    Załóż blok silnika 3 prawi- dłowo osadzony na uchwycie dłowo na uchwyt noża 7. noża 7. Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu. ■ 86    │ SMZC 500 C2...
  • Page 90: Utylizacja

    środowisko naturalne. Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, użytkownik jest odpo- wiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzenia. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. SMZC 500 C2    87 ■ │...
  • Page 91: Utylizacja Opakowania

    Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. ■ 88    │ SMZC 500 C2...
  • Page 92 Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu- jąc numer artykułu (IAN) 442592_2210. SMZC 500 C2    89 ■ │...
  • Page 93: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 442592_2210 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 90    │ SMZC 500 C2...
  • Page 94 Dovozca ............. 104 Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uscho- vajte ho pre neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj tento návod. SMZC 500 C2    91 ■...
  • Page 95: Úvod

    2) Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály. UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta- točným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). ■ 92    │ SMZC 500 C2...
  • Page 96: Opis Prístroja

    Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, že by sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovte- dy, dokiaľ motor nevychladne. SMZC 500 C2    93 ■...
  • Page 97: Bezpečnostné Pokyny

    Teleso bloku motora nesmiete otvárať. V takomto prípade je ohrozená bezpečnosť a zanikne záruka. Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď ► vytiahnete zástrčku z elektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu. ■ 94    │ SMZC 500 C2...
  • Page 98 Deti by mali byť pod dohľadom, aby bolo zaručené, že sa ► nebudú hrať s prístrojom. Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpe- ► čenstvo zranenia. Po použití a očistení prístroj opäť zložte, aby ste sa neporanili o voľne ležiaci nôž. Nôž uchovávajte neprístupne deťom. SMZC 500 C2    95 ■ │...
  • Page 99 Blok motora nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by ► sa tým poškodiť. Prístroj nikdy neprevádzkujte v prázdnom stave. ► UPOZORNENIE Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. ► Výrobok sa prispôsobí ako na 50, tak aj na 60 Hz. ■ 96    │ SMZC 500 C2...
  • Page 100: Pred Prvým Použitím

    100 g 10 x 1 sek. Stupeň II jemno 20 x 1 sek. Časy a množstvá uvedené v tejto tabuľke sú smernými hodnotami a môžu sa líšiť v závislosti od vlastnosti spracovávaných potravín! SMZC 500 C2    97 ■ │...
  • Page 101 Nikdy nevyberajte potraviny z misy 9, pokiaľ sa nôž 8 ešte točí. Hrozí ► nebezpečenstvo poranenia a vystreknutý obsah by mohol viesť k znečisteniu. 11) Počkajte, dokiaľ sa nôž 8 nezastaví. 12) Nadvihnite blok motora 3 z krytu 5. 13) Odoberte kryt 5. ■ 98    │ SMZC 500 C2...
  • Page 102: Šľahanie Šľahačky

    3, trochu pootočte blok motora 3 tak, aby sedel lícujúc s krytom 5 a aretácie e vkĺzli do výrezov r. 7) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky. SMZC 500 C2    99 ■...
  • Page 103: Čistenie A Údržba

    3) Blok motora 3 vyčistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku. Kryt potom ešte raz utrite už len vlhkou utierkou, namočenou do vlažnej vody, aby ste odstránili zvyšky umývacieho prostriedku. ■ 100    │ SMZC 500 C2...
  • Page 104: Skladovanie

    Nasaďte blok motora 3 na držiaku noža 7. správne na držiak noža 7. Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným vyššie v tabuľke alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis. SMZC 500 C2    101 ■ │...
  • Page 105: Likvidácia

    Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalo- vých materiáloch a trieďte ich prípadne osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim význa- mom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. ■ 102    │ SMZC 500 C2...
  • Page 106: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SMZC 500 C2    103 ■...
  • Page 107: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 442592_2210 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 104    │ SMZC 500 C2...
  • Page 108 Índice Introducción ..........106 Uso previsto .
  • Page 109: Introducción

    Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Page 110: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 1 Botón de velocidad: nivel II 2 Botón de velocidad: nivel I 3 Bloque motor 4 Alojamiento del portacuchillas 5 Tapa 6 Anillo hermético 7 Portacuchillas 8 Cuchilla 9 Recipiente 0 Eje q Anillo antideslizante w Disco emulsionador e Encastre r Alojamientos Características técnicas Tensión de red...
  • Page 111: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Conecte exclusivamente el aparato a una toma eléctrica ► instalada conforme a la normativa y con una tensión de red de 220-240 V ∼ con 50/60 Hz. Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, ►...
  • Page 112 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque motor. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del ►...
  • Page 113 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la ► cuchilla siga girando. ¡Peligro de lesiones! Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar el ► bloque motor. ¡No toque nunca la cuchilla en movimiento! ►...
  • Page 114: Antes De La Primera Puesta En Funcionamiento

    Antes de la primera puesta en funcionamiento Limpie el aparato antes de la primera puesta en funcionamiento como se describe en el capítulo Limpieza y mantenimiento. Manejo Triturado/picado 1) Coloque el recipiente 9 sobre el anillo antideslizante q. 2) Coloque el portacuchillas 7 con la cuchilla 8 sobre el eje 0. 3) Prepare los alimentos: ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ►...
  • Page 115 Alimento Cantidad Tiempo de preparación Velocidad Intermitente Picado grueso: 10 veces Cubitos de hielo 100 g durante 1 s/vez Nivel II Picado fino: 20 veces duran- te 1 s/vez Los tiempos y las cantidades especificados en esta tabla son valores orientativos y pueden variar según la naturaleza de los alimentos que deban procesarse. 5) Coloque la tapa 5 sobre el recipiente 9 de forma que el anillo hermético 6 quede sobre el borde del recipiente 9 y el portacuchillas 7 sobresalga por el orificio de la tapa 5.
  • Page 116: Nata Montada

    ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! No retire nunca los alimentos del recipiente 9 mientras la cuchilla 8 ► siga girando. Existe peligro de lesiones y el contenido podría salpicar y ensuciar. 11) Espere a que la cuchilla 8 se pare. 12) Levante el bloque motor 3 para retirarlo de la tapa 5. 13) Retire la tapa 5.
  • Page 117: Limpieza Y Mantenimiento

    6) Coloque el bloque motor 3 de forma centrada sobre la tapa 5 de modo que el logotipo apunte hacia usted. Tras esto, los dos encastres e del anillo interior de la tapa 5 se insertan en los dos alojamientos r de la parte inferior del bloque motor 3. Si los encastres e no se insertan inmediatamente en los alojamientos r de la parte inferior del bloque motor 3, gire ligeramente el bloque motor 3 hasta que quede alineado sobre la tapa 5 y los encastres e se inserten en los alojamientos r.
  • Page 118: Almacenamiento

    3) Limpie el bloque motor 3 con un paño húmedo. En caso necesario, añada un poco de jabón lavavajillas suave al paño. A continuación, vuelva a frotarlo con un paño humedecido solo con agua para que no quede ningún resto de jabón lavavajillas. 4) Limpie el recipiente 9, el disco emulsionador w, la tapa 5, el anillo hermético 6, el portacuchillas 7 con la cuchilla 8 y el pequeño anillo de goma del portacuchillas 7 en agua caliente y añada un poco de jabón...
  • Page 119: Desecho

    Desecho Válido únicamente para Francia: El producto, el embalaje y las instrucciones de uso son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado. Desecho del aparato El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está...
  • Page 120: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Page 121: Asistencia Técnica

    El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:...
  • Page 122 Importør ............. . 132 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger produktet første gang, og gem vejledningen til senere brug. Lad betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre. │ SMZC 500 C2    119 ■...
  • Page 123: Indledning

    Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader. ► Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende dig til service-hotline (se kapitlet Service). ■ 120  │   SMZC 500 C2...
  • Page 124: Beskrivelse Af Produktet

    Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan bruge produktet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der slukkes for produktet, indtil motoren er kølet af. │ SMZC 500 C2    121 ■...
  • Page 125: Sikkerhedsanvisninger

    Afbryd straks produktet fra strømmen efter brug. Produktet er ► kun fuldstændigt strømfrit, når stikket er trukket ud af stikkon- takten. Motordelen må aldrig komme i kontakt med væske, og der må ikke komme væske ind i motordelens hus. ■ 122  │   SMZC 500 C2...
  • Page 126 Tag aldrig fødevarer ud af skålen, så længe kniven drejer ► rundt. Fare for personskader! Vent, til kniven er standset, før du tager motordelen af. ► Stik aldrig fingrene ind i den roterende kniv! ► Fare for personskader! │ SMZC 500 C2    123 ■...
  • Page 127 Brug aldrig produktet, når det er tomt. ► BEMÆRK Brugeren behøver ikke at foretage sig noget for at omstille ► produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. ■ 124  │   SMZC 500 C2...
  • Page 128: Før Første Brug

    100 g Groft 10 x 1 sek. Trin II Fint 20 x 1 sek. De angivne tider og mængder i denne tabel er vejledende og kan variere alt efter de bearbejdede fødevarers sammensætning! │ SMZC 500 C2    125 ■...
  • Page 129 Der er fare for personskader, og indholdet, der sprøjter ud, kan snavse omgivelserne til. 11) Vent, til kniven 8 står stille. 12) Tag motordelen 3 af låget 5. 13) Tag låget 5 af. ■ 126  │   SMZC 500 C2...
  • Page 130: Piskning Af Fløde

    3, skal motordelen 3 drejes en lille smule, indtil den sidder helt tæt på låget 5, og låseanordningerne e er gået ind i udskæringerne r. 7) Sæt stikket i en stikkontakt. │ SMZC 500 C2    127 ■...
  • Page 131: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3) Rengør motordelen 3 med en fugtig klud. Tilsæt et mildt opvaskemiddel til kluden ved behov. Tør af med en klud, der kun er fugtet med rent vand, så eventuelle rester af opvaskemiddel fjernes. ■ 128  │   SMZC 500 C2...
  • Page 132: Opbevaring

    Sæt motordelen 3 korrekt korrekt på knivholderen 7. på knivholderen 7. Hvis fejlene ikke kan rettes med ovenstående fejlafhjælpning, eller hvis du finder andre typer fejl, bedes du henvende dig til vores service. │ SMZC 500 C2    129 ■...
  • Page 133: Bortskaffelse

    Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkor- telserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22:  Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. ■ 130  │   SMZC 500 C2...
  • Page 134: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. │ SMZC 500 C2    131 ■...
  • Page 135: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 442592_2210 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com ■ 132  │   SMZC 500 C2...
  • Page 136 Importatore ............146 Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima del primo utilizzo e conservarlo per l'uso successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni. SMZC 500 C2    133 ■...
  • Page 137: Introduzione

    ► Controllare la completezza e l'integrità della fornitura. ► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da imballaggio inadeguato, rivolgersi alla hotline di assistenza (vedere capitolo Assistenza). ■ 134    │ SMZC 500 C2...
  • Page 138: Descrizione Dell'apparecchio

    Il ciclo di funzionamento breve indica il tempo di funzionamento dell'appa recchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Al termine del ciclo di funzionamento breve, l'apparecchio deve rimanere spento fino a motore raffreddato. SMZC 500 C2    135 ■...
  • Page 139: Indicazioni Relative Alla Sicurezza

    L’apparecchio è completamente privo di tensione solo se scollegato dalla rete elettrica. Non immergere mai il blocco motore dell’apparecchio in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell’alloggiamento del blocco motore. ■ 136    │ SMZC 500 C2...
  • Page 140 Tenere la lama lontano dalla portata dei bambini. Non prelevare mai gli alimenti dalla ciotola mentre la lama ► è ancora in movimento. Pericolo di lesioni! SMZC 500 C2    137 ■ │...
  • Page 141 Non azionare mai l'apparecchio a vuoto. ► NOTA Non è necessaria alcuna azione da parte dell'utente per ► commutare il prodotto tra 50 e 60 Hz. Il prodotto si adegua sia a 50 Hz che a 60 Hz. ■ 138    │ SMZC 500 C2...
  • Page 142: Prima Della Prima Messa In Funzione

    10 x 1 sec. Livello II ghiaccio fine 20 x 1 sec. I tempi e le quantità indicati nella presente tabella rappresentano valori orientativi, che possono cambiare a seconda della consistenza degli alimenti elaborati! SMZC 500 C2    139 ■ │...
  • Page 143 Sussiste il pericolo di lesioni e la possibilità di spruzzi di contenuto con conseguente imbrattamento. 11) Attendere che la lama 8 sia completamente ferma. 12) Sollevare il blocco motore 3 dal coperchio 5. 13) Rimuovere il coperchio 5. ■ 140    │ SMZC 500 C2...
  • Page 144: Montatura Della Panna

    6 poggi sul margine della ciotola 9 e il portalama 7 sporga attraverso l'apertura del coperchio 5. Uno dei due blocchi e che si trovano nell'anello interno del coperchio 5 deve puntare in avanti verso l'utente. SMZC 500 C2    141 ■...
  • Page 145: Pulizia E Manutenzione

    1) Staccare la spina dalla presa di corrente. 2) Smontare l'apparecchio per la pulizia. Estrarre l'anello di guarnizione 6 dal coperchio 5. Rimuovere la rondella di gomma che si trova all'estremità superiore del portalama 7. ■ 142    │ SMZC 500 C2...
  • Page 146: Conservazione

    Collocare il blocco motore 3 correttamente poggiato correttamente sul portalama 7. sul portalama 7. Qualora i guasti non si risolvessero con le indicazioni precedenti o si riscontrassero altri tipi di guasti, rivolgersi all'assistenza. SMZC 500 C2    143 ■ │...
  • Page 147: Smaltimento

    I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1-7: materie plastiche, 20-22:  carta e cartone, 80-98: materiali compositi. ■ 144    │ SMZC 500 C2...
  • Page 148: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia. SMZC 500 C2    145 ■...
  • Page 149: Assistenza

    IAN 442592_2210 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com ■ 146    │ SMZC 500 C2...
  • Page 150 Gyártja ............. . 160 Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el későbbi használatra. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a használati útmutatót is. │ SMZC 500 C2    147 ■...
  • Page 151: Bevezető

    Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e, és nincs-e rajta látható sérülés. ► Hiányos szállítás, vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet). ■ 148  │   SMZC 500 C2...
  • Page 152: A Készülék Leírása

    A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készü- léket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl. │ SMZC 500 C2    149 ■...
  • Page 153: Biztonsági Utasítások

    Használat után azonnal válassza le a hálózatról a készülé- ► ket. A készülék csak akkor teljesen árammentes, ha a csatla- kozódugót kihúzta a csatlakozóaljzatból. A motorblokkot semmiképpen se merítse folyadékba és ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a motorblokk házába. ■ 150  │   SMZC 500 C2...
  • Page 154 Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból, amíg a kés forog. ► Sérülésveszély! Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt leveszi a motorblokkot. ► Soha ne nyúljon a még forgásban levő késhez! ► Sérülésveszély! │ SMZC 500 C2    151 ■...
  • Page 155 Soha ne működtesse a készüléket üresen! ► TUDNIVALÓ A felhasználó részéről nincs szükség közbeavatkozásra a ► termék 50 és 60 Hz közötti beállításához. A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik. ■ 152  │   SMZC 500 C2...
  • Page 156: Az Első Üzembe Helyezés Előtt

    1 x 5 másodperc közepes: Mandula 20 dkg II. fokozat 1 x 10 másodperc finom: 3 x 10 másodperc Hús 25 dkg 6 x 5 másodperc II. fokozat (2 x 2 cm-es kocka) │ SMZC 500 C2    153 ■...
  • Page 157 ► nyissa ki a fedelet 5 és kaparja le egy tésztakaparóval vagy fakanállal. 9) Ha felaprította a betöltött élelmiszert, akkor engedje fel a sebesség kapcso- lót 1/2. 10) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ■ 154  │   SMZC 500 C2...
  • Page 158: Tejszín Felverése

    5) Úgy tegye a fedelet 5 a tálra 9, hogy a tömítőgyűrű 6 a tál 9 peremére illeszkedjen, és a késtartó 7 a fedél 5 nyílásán átmenjen. A fedél 5 belső peremén levő két retesz e közül az egyik előre, azaz Ön felé nézzen. │ SMZC 500 C2    155 ■...
  • Page 159: Tisztítás És Ápolás

    5. Vegye le a késtartó 7 felső részén levő kis gumi alátétet. 3) Tisztítsa meg a motorblokkot 3 nedves törlőkendővel. Ha szükséges, tegyen kevés enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Törölje át még egyszer tiszta vízzel benedvesített kendővel, így maradéktalanul eltávolíthatja a mosogatószer-maradványokat is. ■ 156  │   SMZC 500 C2...
  • Page 160: Tárolás

    A motorblokk 3 nem fekszik blokkot 3 megfelelően a fel rendesen a késtartóra 7. késtartóra 7. Ha a hibát nem lehet elhárítani a fenti hibaelhárító tippekkel, vagy ha ezektől eltérő zavaro- kat észlel, akkor forduljon szervizünkhöz. │ SMZC 500 C2    157 ■...
  • Page 161: Ártalmatlanítás

    figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyagok; 20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok. ■ 158  │   SMZC 500 C2...
  • Page 162: A Kompernass Handels Gmbh Garanciája

    figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazá- sa vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. │ SMZC 500 C2    159 ■...
  • Page 163: Szerviz

    Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 442592_2210 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com ■ 160  │   SMZC 500 C2...
  • Page 164 Garancijski list ..........174 Pred prvo uporabo ta navodila za uporabo skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi ta navodila. SMZC 500 C2    161 ■...
  • Page 165: Uvod

    Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih poškodb. ► V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser). ■ 162    │ SMZC 500 C2...
  • Page 166: Opis Naprave

    Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo, dokler se motor ne ohladi. SMZC 500 C2    163 ■...
  • Page 167: Varnostna Navodila

    Naprava je v celoti brez elektrike, samo če električni vtič potegnete iz električne vtičnice. Bloka motorja v nobenem primeru ne smete potopiti v tekočino, prav tako pazite, da nobena tekočina ne zaide v ohišje bloka motorja. ■ 164    │ SMZC 500 C2...
  • Page 168 Dokler se rezilo vrti, živil nikoli ne jemljite iz posode. ► Nevarnost telesnih poškodb! Preden snamete pokrov, počakajte, da se rezilo ustavi. ► Nikoli se ne poskusite dotakniti vrtečega se rezila! ► Nevarnost telesnih poškodb! SMZC 500 C2    165 ■ │...
  • Page 169 Bloka motorja ne smete čistiti v pomivalnem stroju, saj se ► tako lahko poškodoval. Naprave nikoli ne uporabljajte prazne. ► OPOMBA Uporabniku ni treba preklapljati med 50 in 60 Hz. Izdelek ► se sam prilagodi na 50 ali na 60 Hz. ■ 166    │ SMZC 500 C2...
  • Page 170: Pred Prvo Uporabo

    100 g grobe 10 x 1 s stopnja II fine 20 x 1 s Časi in količine, navedeni v tej tabeli, so orientacijske vrednosti in se lahko razlikujejo v odvisnosti od živil za predelavo! SMZC 500 C2    167 ■ │...
  • Page 171 živila iz posode in umazanijo. 11) Počakajte, da se rezilo 8 zaustavi. 12) Dvignite blok motorja 3 s pokrova 5. 13) Odstranite pokrov 5. ■ 168    │ SMZC 500 C2...
  • Page 172: Stepanje Smetane

    3, malce obrnite blok motorja 3, tako da je poravnan s pokrovom 5 in zaskočna nastavka e zdrsneta v vdolbini r. 7) Vtaknite električni vtič v električno vtičnico. SMZC 500 C2    169 ■...
  • Page 173: Čiščenje In Vzdrževanje

    7 z rezilom 8 in majhen gumijasti obroček držala rezila 7 v topli vodi, ki ji dodate blago sredstvo za pomivanje. Vse dele sperite s čisto vodo, da na njih ni nobenih ostankov sredstva za pomivanje. Vse dele dobro posušite. ■ 170    │ SMZC 500 C2...
  • Page 174: Shranjevanje

    Blok motorja 3 pravilno na- nameščen na držalo rezila 7. mestite na držalo rezila 7. Če motenj ni mogoče odpraviti s pomočjo navedenih ukrepov ali če ugotovite druge vrste motenj, se obrnite na naš servis. SMZC 500 C2    171 ■ │...
  • Page 175: Odstranjevanje

    Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: sestavljeni materiali. ■ 172    │ SMZC 500 C2...
  • Page 176: Proizvajalec

    Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080 080 917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 442592_2210 SMZC 500 C2    173 ■ │...
  • Page 177: Garancijski List

    10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda ■ 174    │ SMZC 500 C2...
  • Page 178 Uvoznik ............. . 188 Prije prve uporabe pažljivo pročitajte upute za rukovanje i sačuvajte ih za kasniju uporabu. Ako uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute. │ SMZC 500 C2    175 ■...
  • Page 179: Uvod

    Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju vidljiva oštećenja. ► U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem, kao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe (vidi poglavlje Servis). ■ 176  │   SMZC 500 C2...
  • Page 180: Opis Uređaja

    VRIJEME KP KP vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava koliko dugo uređaj može raditi bez pregrijavanja i oštećenja motora. Nakon navedenog vremena KP, uređaj mora ostati isključen toliko dugo dok se motor ne ohladi. │ SMZC 500 C2    177 ■...
  • Page 181: Sigurnosne Napomene

    Uređaj nije pod naponom samo kada je mrežni utikač izvučen iz utičnice. Blok motora ne smijete uranjati u tekućine i ne smijete dopustiti prodiranje tekućina u kućište bloka motora. Upozorenje: Mogućnost strujnog udara ! Oprez! Ne otvarati kućište proizvoda ! ■ 178  │   SMZC 500 C2...
  • Page 182 ► uređajem. Tijekom rada s izrazito oštrim nožem postoji opasnost od oz- ► ljeda. Uređaj nakon korištenja i čišćenja ponovno sastavite kako se ne biste ozlijedili otvorenim nožem. Nož držite izvan dohvata djece. │ SMZC 500 C2    179 ■...
  • Page 183 Uređaj nikada ne koristite ako je prazan. ► NAPOMENA Za prebacivanje proizvoda između 50 i 60 Hz nije potreban ► nikakav zahvat korisnika. Proizvod će se prilagoditi i raditi i na 50 i na 60 Hz. ■ 180  │   SMZC 500 C2...
  • Page 184: Prije Prve Uporabe

    10 x 1 s Stupanj II fino 20 x 1 s Navedena vremena i navedene količine u ovoj tablici predstavljaju orijentacijske vrijednosti i mogu odstupati ovisno o svojstvima namirnica koje se obrađuju! │ SMZC 500 C2    181 ■...
  • Page 185 Nikada ne uklanjajte namirnice iz zdjele 9 dok se nož 8 još okreće. ► Postoji opasnost od ozljeda, a prskanje sadržaja može uzrokovati oneči- šćenje. 11) Pričekajte da se nož 8 zaustavi. 12) Podignite blok motora 3 s poklopca 5. 13) Skinite poklopac 5. ■ 182  │   SMZC 500 C2...
  • Page 186: Tučenje Vrhnja

    3, malo okrenite blok motora 3, dok on u jednoj ravni ne bude na poklopcu 5 i dok blokade e ne kliznu u utore r. 7) Mrežni utikač utaknite u utičnicu. │ SMZC 500 C2    183 ■...
  • Page 187: Čišćenje I Održavanje

    6, držač noža 7 s nožem 8, malu gumenu ploču držača noža 7 u toploj vodi i dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Sve dijelove isperite čistom vodom tako da ne bude ostataka sredstva za pranje posuđa. Sve dijelove dobro osušite. ■ 184  │   SMZC 500 C2...
  • Page 188: Skladištenje

    Blok motora 3 ne leži pravil- Postavite blok motora 3 no na držaču noža 7. pravilno na držač noža 7. Ako smetnje ne možete otkloniti navedenim koracima, ili ako ustanovite neke druge smetnje, obratite se našem servisu. │ SMZC 500 C2    185 ■...
  • Page 189: Zbrinjavanje

    Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98:  Kompozitni  materijali. ■ 186  │   SMZC 500 C2...
  • Page 190: Jamstvo Tvrtke Kompernass Handels Gmbh

    Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa. │ SMZC 500 C2    187 ■...
  • Page 191: Servis

    Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com ■ 188  │   SMZC 500 C2...
  • Page 192 Importator ............202 Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de prima utilizare și păstraţi-le pentru consultarea ulterioară. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i și instrucţiunile de utilizare. │ SMZC 500 C2    189 ■...
  • Page 193: Introducere

    Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile. ► În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service-ul). ■ 190  │   SMZC 500 C2...
  • Page 194: Descrierea Aparatului

    Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească și să se defecteze. După timpul de operare continuă specificat opriţi aparatul până când motorul s-a răcit. │ SMZC 500 C2    191 ■...
  • Page 195: Indicaţii De Siguranţă

    Aparatul este complet fără curent doar după scoaterea din priză a ștecărului. Nu scufundaţi în niciun caz blocul motor în lichid și nu per- miteţi pătrunderea niciunui tip de lichid în carcasa blocului motor. ■ 192  │   SMZC 500 C2...
  • Page 196 La manipularea cuţitului foarte ascuţit există pericol de ► rănire. După utilizare și curăţare asamblaţi din nou aparatul pentru a nu vă răni în cuţitul descoperit. Ţineţi cuţitul într-un loc inaccesibil copiilor. │ SMZC 500 C2    193 ■...
  • Page 197 ► INDICAŢIE Nu este necesară nicio acţiune din partea utilizatorului pentru ► a reseta produsul între 50 Hz și 60 Hz. Produsul se adaptează atât pentru 50 Hz, cât și pentru 60 Hz. ■ 194  │   SMZC 500 C2...
  • Page 198: Înainte De Prima Punere În Funcţiune

    100 g grosier 10 x 1 sec. Treapta II gheaţă fin 20 x 1 sec. Timpii și cantităţile indicate în acest tabel sunt valori orientative și pot varia în funcţie de consistenţa alimentelor prelucrate! │ SMZC 500 C2    195 ■...
  • Page 199 Există pericol de rănire, iar conţinutul împroșcat ar putea provoca murdărie. 11) Așteptaţi până când cuţitul 8 s-a oprit. 12) Ridicaţi blocul motor 3 de pe capac 5. 13) Scoateţi capacul 5. ■ 196  │   SMZC 500 C2...
  • Page 200: Preparare Frișcă

    3, rotiţi puţin blocul motor 3 până când acesta se află la același nivel pe capac 5 și dispozitive- le de blocare e au alunecat în decupaje r. │ SMZC 500 C2    197 ■...
  • Page 201: Curăţarea Și Îngrijirea

    7 cu cuţit 8, discul mic din cauciuc al suportului de cuţit 7 în apă caldă și adăugaţi un detergent de vase delicat. Clătiţi toate compo- nentele cu apă curată pentru a îndepărta toate resturile de detergent. Uscaţi bine toate componentele. ■ 198  │   SMZC 500 C2...
  • Page 202: Depozitarea

    3 pe suportul de cuţit 7. de cuţit 7. Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specificate mai sus sau dacă observaţi alte tipuri de defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service. │ SMZC 500 C2    199 ■...
  • Page 203: Eliminarea

    și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoa- rea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite. ■ 200  │   SMZC 500 C2...
  • Page 204: Garanţia Kompernass Handels Gmbh

    și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri- orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente realizate din sticlă. │ SMZC 500 C2    201 ■...
  • Page 205: Service-Ul

    Importator Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com ■ 202  │   SMZC 500 C2...
  • Page 206 Вносител ............. 217 Преди да използвате уреда за пръв път, прочетете внимателно ръководството за потребителя и го запазете за по-късна справка. Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство. SMZC 500 C2    203 ■...
  • Page 207: Въведение

    ► Проверете доставката за комплектност и видими повреди. ► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети, получени при транспорта, се обърнете към горещата линия на сервиза (вж. глава Сервизно обслужване). ■ 204    │ SMZC 500 C2...
  • Page 208: Описание На Уреда

    Продължителността на КР (кратковременен режим) е продължител- ността на работа на уреда без прегряване или повреди на двигате- ля. След посочената продължителност за кратковременния режим уредът трябва да се изключи, докато се охлади двигателят. SMZC 500 C2    205 ■...
  • Page 209: Съвети За Безопасност

    блока на двигателя. В противен случай безопасността не е гарантирана и гаранцията отпада. Изключете уреда от електрическата мрежа ► непосредствено след употреба. Само след като изключите щепсела от контакта, в уреда не протича ток. ■ 206    │ SMZC 500 C2...
  • Page 210 по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. ► Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят ► с уреда. SMZC 500 C2    207 ■ │...
  • Page 211 Никога не използвайте уреда в празно състояние. ► УКАЗАНИЕ От страна на потребителя не е необходимо действие за ► пренастройка на продукта между 50 и 60 Hz. Продуктът е подходящ както за 50, така и за 60 Hz. ■ 208    │ SMZC 500 C2...
  • Page 212: Преди Първото Пускане В Експлоатация

    на едро 10 пъти по 1 s степен IІ на ситно 20 пъти по 1 s Посочените в тази таблица времена и количества са ориентировъчни стойности и могат да варират според качествата на обработваните хранителни продукти! SMZC 500 C2    209 ■ │...
  • Page 213 Никога не изваждайте хранителните продукти от купата 9, докато ► ножът 8 все още се върти. Съществува опасност от нараняване и пръскащото съдържание може да причини замърсявания. 11) Изчакайте, докато ножът 8 спре напълно. ■ 210    │ SMZC 500 C2...
  • Page 214: Разбиване На Сметана

    3. В случай че фиксаторите e не се плъзнат веднага в гнездата r на долната страна на блока на двигателя 3, завъртете леко блока на двигателя 3, докато легне плътно върху капака 5 и фиксаторите e се плъзнат в гнездата r. SMZC 500 C2    211 ■...
  • Page 215: Почистване И Поддръжка

    ножодържача 7 в топла вода с добавен мек миещ препарат. След това изплакнете всички части с чиста вода, така че по тях да няма полепнали остатъци от миещ препарат. Подсушете добре всички части. ■ 212    │ SMZC 500 C2...
  • Page 216: Съхранение

    Поставете правилно блока на правилно на ножодържача 7. двигателя 3 на ножодържача 7. Ако неизправностите не могат да се отстранят по горепосочените начини или устано- вите други видове неизправности, се обърнете към нашия сервиз. SMZC 500 C2    213 ■ │...
  • Page 217: Предаване За Отпадъци

    те изисквания. Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни материали. ■ 214    │ SMZC 500 C2...
  • Page 218: Гаранция

    от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указа- ния в упътването за експлоатация. SMZC 500 C2    215 ■...
  • Page 219 Уредите, предмет на извънгаранционо обслужване, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди. ■ 216    │ SMZC 500 C2...
  • Page 220: Сервизно Обслужване

    право на пропорционално намаляване на цената или на разваляне на договора при наличие на условията на чл. 33, ал. 3 от ЗПЦСЦУПС. Условията и сроковете на законовата гаранция са регламентирани в глава трета, раздел II и III и в глава четвърта на ЗПЦСЦУПС SMZC 500 C2    217 ■...
  • Page 221 ■ 218    │ SMZC 500 C2...
  • Page 222 Εισαγωγέας ............233 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής σε τρίτους, παραδώστε μαζί και τις οδηγίες χρήσης. SMZC 500 C2    219 ■...
  • Page 223: Εισαγωγή

    Ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού και ελέγξτε για τυχόν εμφανείς φθορές. ► Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω της μεταφοράς, απευθυνθείτε στη γραμμή εξυπηρέτη- σης πελατών (βλέπε κεφάλαιο Σέρβις). ■ 220    │ SMZC 500 C2...
  • Page 224: Περιγραφή Συσκευής

    Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ) δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή, χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να υποστεί βλάβες. Μετά τον αναγραφόμενο χρόνο σύντομης λειτουργίας, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί έως ότου να κρυώσει το μοτέρ. SMZC 500 C2    221 ■...
  • Page 225: Υποδείξεις Ασφαλείας

    ► να αναθέσετε την επισκευή της συσκευής σε εξειδικευμένο προσωπικό, προτού την χρησιμοποιήσετε ξανά. Μην ανοί- γετε το περίβλημα του μοτέρ. Διαφορετικά, δεν διασφαλίζε- ται πλέον η ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται η εγγύηση. ■ 222    │ SMZC 500 C2...
  • Page 226 φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ως παιχνίδι. ► SMZC 500 C2    223 ■ │...
  • Page 227 κεφάλαιο «Τεμαχισμός». Διαφορετικά, ενδέχεται να λερωθείτε εσείς ή ο γύρω χώρος από εκτοξευόμενο υλικό. Μην πλένετε το μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων, καθώς θα ► υποστεί βλάβη. Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή όταν είναι άδεια. ► ■ 224    │ SMZC 500 C2...
  • Page 228: Πριν Από Την Έναρξη Λειτουργίας

    πλήρωσης επεξεργασίας Διακοπτόμενα, περ. Σκόρδα 50 g Βαθμίδα II 5 x 1 δευτ. Διακοπτόμενα, περ. Κρεμμύδια 150 g Βαθμίδα I 5-10 x 1 δευτ. Καρότα 200 g 2 x 5 δευτ. Βαθμίδα Ι SMZC 500 C2    225 ■ │...
  • Page 229 Σε περίπτωση που η λεπίδα 8 περιστρέφεται με δυσκολία ή καθόλου, ► αφήστε αμέσως το πλήκτρο ταχύτητας 1/2 και αποσυνδέστε το βύσμα. Ελέγξτε εάν η λεπίδα 8 έχει μαγκώσει από υπερβολικά σκληρά τρόφιμα και απελευθερώστε την. Διαφορετικά, ενδέχεται να υπερθερμανθεί το μοτέρ. ■ 226    │ SMZC 500 C2...
  • Page 230: Χτύπημα Κρέμας

    Για 200 - 400 ml κρέμας, ωθήστε το εξάρτημα ανάδευσης w κατά τέτοιον τρόπο στο στήριγμα λεπίδας 7, ώστε το εξάρτημα ανάδευσης w να εφαρμόζει και να ασφαλίζει και στα δύο τμήματα της λεπίδας 8 (εικ. 1): Εικ. 1 SMZC 500 C2    227 ■...
  • Page 231: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. ► Κατά τον καθαρισμό, δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό. ■ 228    │ SMZC 500 C2...
  • Page 232: Αποθήκευση

    6) Εισαγάγετε τον μικρό ελαστικό δακτύλιο ξανά στο επάνω άκρο του στηρίγ- ματος λεπίδας 7. Τώρα, μπορείτε να συναρμολογήσετε ξανά τη συσκευή. Αποθήκευση ■ Αποθηκεύετε την καθαρή συσκευή σε ένα στεγνό μέρος χωρίς σκόνη. SMZC 500 C2    229 ■ │...
  • Page 233: Αντιμετώπιση Σφαλμάτων

    Η δυνατότητα απόρριψης παρέχεται δωρεάν. Φροντίζε- τε το περιβάλλον και τηρείτε τις οδηγίες απόρριψης. Εφόσον η παλαιά συσκευή σας περιέχει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, φέρετε εσείς οι ίδιοι την ευθύνη της διαγραφής τους προτού την επιστρέψετε. ■ 230    │ SMZC 500 C2...
  • Page 234: Απόρριψη Συσκευασίας

    ή ένα νέο προϊόν. Η αντικατάσταση του προϊόντος συνεπάγεται, σύμφωνα με τον ΝΟΜΟΣ 2251/1994, ανανέωση του χρόνου εγγύησης. Για την Κύπρο ισχύει: Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προïόντος δε συνεπάγεται ανανέωση του χρόνου εγγύησης. SMZC 500 C2    231 ■...
  • Page 235 των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού. Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτη- σης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN) 442592_2210 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. ■ 232    │ SMZC 500 C2...
  • Page 236: Σέρβις

    Σέρβις Ελλάδα Tel.: 00800 490826606 E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 442592_2210 Εισαγωγέας Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com SMZC 500 C2    233 ■ │...
  • Page 237 ■ 234    │ SMZC 500 C2...
  • Page 238 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...

This manual is also suitable for:

442592 2210

Table of Contents