Page 2
Rasaerba con motore a scoppio - Lama 47 cm Tondeuse avec moteur thermique - Lame 47 cm. Lawn mower with petrol engine - 47 cm blade Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 47 cm Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 47 cm.
Page 3
W e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with...
Manico superiore Manico inferiore Vite, dado fissaggio manico superiore Raccoglierba Tappo carico olio Tappo scarico olio Scocca Per effettuare il taglio dell'erba con sistema mulching(senza la raccolta dell'erba) alzare la paratoia ed inserire il tappo fissandolo con la molla come indicato in figura. l Operare sempre con il raccoglierba o il deflettore montati.
Page 5
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il motore si ferma. TAGLIO Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanza- mento automatico Importante: se premendo la maniglia frizione l'innesto dell'avanzamento non avviene, occorre effettuare la registrazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei successivi fori della piastrina (R) o nel foro "S"...
Guidon supérieur Guidon inférieur Vis, ecrou de serrage manche supérieur Bouchon de remplissage d'huile Bouchon de vidange d'huile Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme indiqué...
Page 7
Pendant le fonctionnement, maintenir la poignée appuyée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête. TONTE Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique. Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S"...
Upper handles Lower handles Fastening knobs for upper handles Grass catcher Oil filler cap Oil drain plug To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deflector panel and insert the cap by fixing it with the spring as shown in the figure. l Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.
Page 9
MOWING To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear. Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole "S"...
Oberer Holm Unterer Holm Befestingungsknopf oberer Holm Sack Öleinfüllschraube Ölablaßstutzen Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – fixieren. l Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten. l Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.
Page 11
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab. MÄHEN Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten. Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".
Manillar superior Manilar inferior Tornillo mariposa fijación manillares Saco recogedor de hierba Tapón llenado aceite Tapón vaciado aceite Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta e introduzcan el tapón fijándolo con el muelle como indicado en la figura.
Page 13
Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se parará. CORTE Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático. Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios siguientes de la chapa (R) o en el orificio "S"...
Bovenste handgreep Onderste handgreep Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep Graszak Olievuldop Olie-aftapdop Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.
Page 15
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor. MAAIEN Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen. Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de besturing niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S"...
Guiador superior Guiador inferior Parafuso, porca de aperto guiador Saco da erva Bojão do óleo Bojão de esvaziamento do óleo Para efetuar o corte da grama com o sistema mulching(sem recolher a grama) levantar o aparador e inserir a tampa, fixando-a com a mola, como indicado na figura. l Trabalhar sempre com o saco para relva ou o deflector instalados l Parar o motor antes de retirar o saco ou regular a altura l Quando o motor estáa trabalhar não meter as mãos ou pés debaixo do carter ou do túnel de ejecção...
Page 17
PORTUGAL Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára. CORTE. Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço automàtico. Importante: se, premindo o manìpulo da embraiagem, a màquina não avança, terà que se regular o cabo da embraiagem introduzindo a mola (P) num dos orifìcios seguintes da palca (R).
Górny uchwyt Dolny uchwyt Nakre% t ka górnego uchwytu Worek Korek wlewu oleju Korek spustu oleju é é é é l Pracowac> zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawe% lub klapa% . l WylÀ a % c zyc> silnik przed zdje% c iem zbiornika na trawe% lub przed przestawieniem wysokos> c i koszenia. l Podczas pracy silnika nigdy nie wklÀ...
Page 19
Dz> w ignie% (14) trzymac> calÀ y czas wcis> n ieta podczas pracy kosiarki. Puszczaja% c dzwignie% , silnik zatrzymuje sie% . Bardziej szczego> l À o we informacje odnos> n ie pracy silnika znajduja% sie% w instrukcjach obslÀ u gi silnika. KOSZENIE W czasie koszenia pchacé...
Page 20
Felso^ markolat Alsó markolat Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya Szàk Olajbetölto dugó Olajleereszto^ dugó Ahhoz hogy a MULCHING szisztèmàval le lehessen nyirni a füvet (a fü beszedèse nèlkül) fel kell hùzni a zsiliptàblàt ès beilleszteni a dugòt a rugohoz hozzàkötve ahogy a kèpen làtszik.
Page 21
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll. NYIRÁS A fu^ n yírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^ r emenetet bekapcsolni. Fontos: ha a kuplungfogantyú megnyomásakor a kapcsolás nem jön létre akkor a kuplungkábelt be kell szabályozni a (P) rugónak az (R) lemezen található következo^ lukába, vagy a kuplungfogantyú...
Øvre håndtag Nedre håndtag Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag Opsamler Oliepåfyldningsdæksel Olieaftapningsprop For at udføre græsslåning med mulching systemet (uden opsamling af græsset) hæves klappen og dækslet påmonteres med fjederen som vist i figuren. lAnvend aldrig plæneklipperen uden opsamler eller deflektor. lSluk altid motoren, inden du tager opsamleren af eller ændrer klippehøjden.
Page 25
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren. KLIPNING Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller indrykke den automatiske fremdrift. Vigtigt: Hvis den automatiske fremdrift ikke starter, når du trykker på koblingshåndtaget, kan det være nødvendigt at justere koblingskablet ved at sætte fjederen (P) i et af de efterfølgende huller på...
Övre handtag Undre handtag Skruv, mutter för fixering av övre handtag Gräsuppsamlare Lock för oljepåfyllning Lock för oljeurtappning För att utföra gräsklippningen med systemet mulching (utan gräsuppsamling) ska du lyfta luckan, sätta i proppen och sätta fast den med fjädern enligt anvisningarna i figuren.
Page 27
Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper säkerhetshandtaget stannar motorn. KLIPPNING Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller koppla in den automatiska framdrivningen. Viktigt: om den automatiska framdrivningen inte kopplas in när man drar in kopplingshandtaget, är det nödvändigt att justera kopplingskabeln genom att sätta in fjädern (P) i ett av de påföljande hålen på...
Øvre håndtak Nedre håndtak Skrue og mutter Gressoppsamler Olje påfylling Plugg for oljeavtapping For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett inn lokket ved å feste det med fjæra som vist i figuren. lGressklipperen må...
Page 29
NORWAY Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren opp. KLIPPING Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn. Viktig: Dersom den automatiske fremføringen ikke koples inn når det trykkes på clutchhåndtaket, er det nødvendig å utføre en justering av clutchkabelen ved å sette fjæren (P) inn i ett av de andre hullene på...
Työntöaisa Työntöaisan alaputket Työntöaisan kinnikkeet Ruohonkeruupussi Öljykorkki Öljyn tyhjennyskorkki Halutessasi käyttää ruohonleikkurin allejättötoimintoa on bio-tulppa asennettava paikoilleen s. 37 osion G kuvien osoittamalla tavalla. Nosta sulkuluukku (12) ja asenna bio-tulppa paikoilleen kiinnitysjousen avulla. l Laitetta käytettäessä on ruohonkokoojan oltava paikoillaan tai allejättötoiminnon yhteydessä sulkuluukun (12) oltava kiinni. l Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkerääjän tai säädät leikkuukorkeutta.
Page 31
Pidä moottorin turvakytkin (14) painettuna työntöaisaa vasten ruohonleikkuun aikana. Moottori pysähtyy automaattisesti otteen irrotessa turvakytkimestä. LEIKKUU Voit käyttää ruohonleikkuria vetävänä, jolloin vedon kytkentäkahva (14) tulee painaa TÄRKEÄÄ! Mikäli vetotoiminto ei kytkeydy päälle kytkinvivun (14) painamisen yhteydessä on kaapelia säädettävä. Aseta jousi (P) johonkin reijistä (R) tai reikään (S). Tarkista vaihteiston kunto säännöllisesti ja pidä...
Page 32
Zgornji del roc° a ja Spodnji del roc° a ja Vijaki, matice za pritrditev roc° a ja Zbiralnik pokošene trave – košara Zamašek za nalivanje olja Zamašek za izpust olja Ohišje ° ° l Pred uporabo kosilnice, zmeraj namestite zbiralnik trave ali šc° i tnik. l Preden odstranite zbiralnik trave ali naravnate višino reza, ugasnite motor.
Page 33
Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen roèaj (14), ker se z njegovo izpustitvijo motor ustavi. REZANJE Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo avtomatskega pogona. OPOMBA: C° e se ob stisnjenem roc° a ju sklopke avtomatski pogon ne vklopi, nastavite kabel sklopke tako, da vstavite vzmet (P) v eno od naslednjih odprtin plošc° i ce (R) ali v odprtino ”S“.
Page 41
Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 2/4 - 20015 PARABIAGO ( MI ) - ITALY Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72 - 32868 VALMADRERA (LC) - ITALY The Electrolux Group.The world's No.1 choice. The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.